All language subtitles for Growing Pains s04e02 Birth of a Seaver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,270 --> 00:00:08,830 Well, I'm just saying that I wouldn't be going into work tomorrow if I were two 2 00:00:08,830 --> 00:00:09,870 weeks overdue. 3 00:00:10,230 --> 00:00:12,730 Well, that's because you're a better mother than I am. 4 00:00:14,210 --> 00:00:18,010 Mike, singing's for kids. Besides, you promised no singing, remember? 5 00:00:18,450 --> 00:00:21,850 Hey, who sang? All I said was... Quit it, Mike! 6 00:00:22,950 --> 00:00:25,210 Like Mom and Dad said, it's my day. 7 00:00:25,510 --> 00:00:27,250 All right, all right, it's your party, it's your rules. 8 00:00:28,470 --> 00:00:29,470 Mike! 9 00:00:29,670 --> 00:00:32,890 Honey, speaking as a doctor... Jason, Jason, Jason, Jason. 10 00:00:33,690 --> 00:00:34,890 It's silent cake time. 11 00:00:36,950 --> 00:00:40,790 I'm just saying, you know as well as I do, the big, this is it moment could 12 00:00:40,790 --> 00:00:41,790 at any time. 13 00:00:42,150 --> 00:00:44,390 Really? And how many babies have you had? 14 00:00:45,170 --> 00:00:46,310 I'm not going to push it. 15 00:00:48,610 --> 00:00:50,530 Going into work is stupid and upset. 16 00:00:51,950 --> 00:00:57,790 Jason, the baby will not come... Oh, I'm sorry, Pumpkin. No more talk about the 17 00:00:57,790 --> 00:01:00,510 new baby. Like we said, you are dead. 18 00:01:00,770 --> 00:01:01,770 Thank you. 19 00:01:01,830 --> 00:01:04,390 Go, come on, make a wish, blow out the candles. I got it. 20 00:01:04,769 --> 00:01:07,290 Have you guys really not thought on any names for the baby? 21 00:01:07,970 --> 00:01:09,850 Carol. What? What'd I say? 22 00:01:10,150 --> 00:01:12,370 It was a lot worse than Hank. Mike! 23 00:01:15,470 --> 00:01:16,470 What is Hank? 24 00:01:17,070 --> 00:01:19,710 It's just a word, Dad, that apparently seems to be freaking Ben out. 25 00:01:21,490 --> 00:01:23,750 And he's been a lot crabbier than you guys have been lately. 26 00:01:24,250 --> 00:01:28,170 Now, wait a minute. Your mother is having a baby. This is a big sprain on 27 00:01:28,170 --> 00:01:29,170 family. 28 00:01:29,360 --> 00:01:31,320 You can't blame her for acting a little irrational. 29 00:01:32,080 --> 00:01:34,500 Man, this is what we need, a new Caesar. 30 00:02:55,720 --> 00:02:56,840 minutes apart now, and you're okay? 31 00:02:57,080 --> 00:02:58,080 Uh -huh. All right. 32 00:02:58,580 --> 00:03:01,560 Now, did I ever tell you back in medical school, you know, I thought an awful 33 00:03:01,560 --> 00:03:03,120 lot about obstetrics and gynecology? 34 00:03:03,340 --> 00:03:04,340 I bet you did. 35 00:03:06,560 --> 00:03:10,740 I still don't see how you two can be so calm. I mean, Mom, you're about to give 36 00:03:10,740 --> 00:03:14,600 birth. Perhaps the most painful growth human experience in the whole world. 37 00:03:15,540 --> 00:03:16,540 Thank you, Carol. 38 00:03:17,020 --> 00:03:19,700 Your mom and I have the advantage of having been through this a few times 39 00:03:19,700 --> 00:03:22,400 before, Carol. Yeah, but you were much, much younger then. 40 00:03:26,320 --> 00:03:30,160 Age has nothing to do with it. When you're prepared for a situation, you can 41 00:03:30,160 --> 00:03:31,620 take anything in stride. 42 00:03:36,260 --> 00:03:39,540 I'm okay. Don't worry about me. In fact, don't worry about anything. Mom, I got 43 00:03:39,540 --> 00:03:41,640 your suitcase right here and Dr. Goodner's phone number. 44 00:03:41,940 --> 00:03:42,619 Everything's set. 45 00:03:42,620 --> 00:03:45,080 Even Mike is called? I think I'm going to be sick. 46 00:03:45,540 --> 00:03:49,640 Remember, if you need anything, I am here. I'm not afraid of blood or guts or 47 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 pus or anything. 48 00:03:52,700 --> 00:03:55,500 Mike, you know what you could do? You could heat me some water. 49 00:03:56,270 --> 00:03:57,270 Hot water? 50 00:03:57,670 --> 00:03:58,950 You mean the baby's coming right now? 51 00:04:00,030 --> 00:04:02,490 Dad, you're a doctor. Can't you stop that thing? 52 00:04:03,990 --> 00:04:06,690 Mike, I just wanted some tea. 53 00:04:08,030 --> 00:04:09,030 Tea? 54 00:04:09,690 --> 00:04:10,690 Oh. 55 00:04:11,150 --> 00:04:12,150 Hey, I knew that. 56 00:04:16,930 --> 00:04:20,450 Hey, Ben, Mom is, like, ready to give birth in the living room. This is major 57 00:04:20,450 --> 00:04:21,450 stuff here. 58 00:04:21,470 --> 00:04:24,310 And the thing, how did you get the gift of life with sea monkeys? 59 00:04:26,220 --> 00:04:29,640 it out. I did. I know my mom and dad are acting like they're so calm. 60 00:04:30,000 --> 00:04:30,999 It's an act. 61 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 I'll cover. 62 00:04:32,420 --> 00:04:33,420 Cover this. 63 00:04:35,060 --> 00:04:39,000 Oh, that's it, Mike. Act like the insensitive lout that you are. 64 00:04:39,300 --> 00:04:42,360 Carol, if your voice gets any higher, only dogs will be able to hear you. 65 00:04:43,680 --> 00:04:47,640 Michael Seaver, I hope that's the girl with every ounce of my being. 66 00:04:48,320 --> 00:04:49,560 Well, I don't stand a chance. 67 00:04:51,660 --> 00:04:54,600 Oh, Jason, this can't be happening now. Why not? 68 00:04:54,820 --> 00:04:57,180 We still have to pick out names. Yeah, well, you should have thought of that 69 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 before you went into labor. 70 00:04:58,360 --> 00:05:00,340 All right, Dr. Goodman knows that we're on our way. 71 00:05:00,540 --> 00:05:01,540 Did you know she's a woman? 72 00:05:02,220 --> 00:05:03,220 Yes. 73 00:05:03,300 --> 00:05:06,180 All right, come on, everybody. Let's go. In my car. Come on. Come on. No, no, 74 00:05:06,200 --> 00:05:07,660 no. We can't go in your car. Your car's in the shop. 75 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 What's it doing there? 76 00:05:09,100 --> 00:05:10,099 You told me to take it there. 77 00:05:10,100 --> 00:05:11,160 Oh, that was last week, Mike. 78 00:05:11,380 --> 00:05:12,640 And you say I never listen. 79 00:05:14,680 --> 00:05:18,020 All right, we'll take you in this car. Let's go. But you hate driving our car. 80 00:05:18,200 --> 00:05:21,440 No, I don't. Yes, you do. Yes, I do, but it's just to the hospital. Well, I 81 00:05:21,440 --> 00:05:22,440 don't want to put you out. 82 00:05:23,160 --> 00:05:24,160 Fine. 83 00:05:24,360 --> 00:05:26,840 Look, we can take my car, all right? Yeah, all right. Okay, let's go. 84 00:05:27,420 --> 00:05:30,600 So when we get stopped for speeding for once, I can finally say, well, not that 85 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 I ever get stopped for speeding. 86 00:05:32,100 --> 00:05:34,880 I'll drive Mike's car. But we all won't fit in Mike's car. 87 00:05:35,180 --> 00:05:36,420 Then I'll drive my car, too. 88 00:05:37,140 --> 00:05:38,140 Great. Great. 89 00:05:38,980 --> 00:05:40,020 No. No. 90 00:05:40,300 --> 00:05:43,320 No, Maggie, you can't. But I have to go. I'm the one that's... Oh. 91 00:05:43,860 --> 00:05:44,860 Oh. 92 00:05:45,340 --> 00:05:46,340 Oh. 93 00:05:48,140 --> 00:05:52,240 All right, look, we're starting to sound like a bunch of death mental patients. 94 00:05:53,160 --> 00:05:55,680 You know, Dad, you take Mom in my car and I'll take Carol's car. I don't have 95 00:05:55,680 --> 00:05:57,240 car. I meant I'll take you in Mom's car. 96 00:05:57,820 --> 00:05:59,480 Wait, what about Ben? Ben can't drive. 97 00:06:00,580 --> 00:06:02,120 No, we almost forgot Ben. 98 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Almost. 99 00:06:04,000 --> 00:06:07,320 You take him in your car because I'll be taking Mom's car, which is really... 100 00:06:07,320 --> 00:06:08,780 Well, is that your car? Yeah, it's Jason's. 101 00:06:09,080 --> 00:06:10,059 Yeah, okay. 102 00:06:10,060 --> 00:06:11,060 Okay, yeah. 103 00:06:11,760 --> 00:06:14,400 Come on, Ben. We can't wait forever. 104 00:06:15,260 --> 00:06:17,960 I think I'll just stay. I was going to watch TV tonight anyway. 105 00:06:18,220 --> 00:06:20,660 Ben, you've got to stop watching TV and start living your life. 106 00:06:21,360 --> 00:06:22,710 TV? He is my life. 107 00:06:28,830 --> 00:06:34,910 Excuse me, I'm Jason Stever, and my wife is a patient of Dr. Goodner's, and 108 00:06:34,910 --> 00:06:35,910 she's going to have a baby. 109 00:06:36,530 --> 00:06:37,530 No. 110 00:06:38,170 --> 00:06:40,790 Is the doctor here yet? Yes, she's scrubbing up. 111 00:06:41,270 --> 00:06:44,010 Aren't you that Maggie Malone from the TV news? 112 00:06:44,570 --> 00:06:46,970 Yes. I see you all the time. 113 00:06:47,230 --> 00:06:50,310 Thank you. I didn't say I like you. I said I see you. 114 00:06:51,660 --> 00:06:54,800 Can we just get on with the medical routine? We'll save this fiscal and 115 00:06:54,800 --> 00:06:56,040 stuff for later. Fine. 116 00:06:56,900 --> 00:07:00,280 See, a person tries to be friendly to people, you see what happens. 117 00:07:01,340 --> 00:07:05,660 Now, before we take you off for prepping, Mrs. Malone... Mrs. Ebert. 118 00:07:05,920 --> 00:07:07,160 Oh, you're one of those. 119 00:07:08,220 --> 00:07:12,380 Anyway, this hospital has what is called a birthing room. 120 00:07:12,640 --> 00:07:16,440 Yes, my wife and I have told the kids all about it. Sir, can I please do my 121 00:07:17,460 --> 00:07:23,000 Now, this birthing room allows... the whole family to be a part of and witness 122 00:07:23,000 --> 00:07:25,440 to the beauty of birth. 123 00:07:26,940 --> 00:07:27,940 Exactly. 124 00:07:31,620 --> 00:07:33,680 Well, this kid wants up. 125 00:07:34,340 --> 00:07:36,620 Barney, we've got another customer. Let's roll. 126 00:07:37,340 --> 00:07:38,860 Okay, Mom, you'll be okay. 127 00:07:39,580 --> 00:07:40,580 Have fun. 128 00:07:43,180 --> 00:07:45,460 Don't worry, Dad. I'll stay here with nervous little Carol. 129 00:07:46,260 --> 00:07:48,700 Wait, Dad, you forgot your camera. Dr. Johnson. 130 00:07:50,030 --> 00:07:53,310 Oh, just watching a birth would be so fleshy. 131 00:07:53,790 --> 00:07:55,870 It's kind of like watching Alien in 3D. 132 00:07:57,030 --> 00:08:01,470 I thought you were staying here because somebody's got to stay here with nervous 133 00:08:01,470 --> 00:08:02,470 little Carol. 134 00:08:02,610 --> 00:08:04,730 Well, if it'll make you happier, Carol, then I'll leave. 135 00:08:05,430 --> 00:08:06,770 You can stay here with little Ben. 136 00:08:07,190 --> 00:08:08,670 Dr. Ziegler, call admissions. 137 00:08:10,410 --> 00:08:12,310 All right, Carol, what'd you do with Ben? 138 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Me? Me? 139 00:08:14,150 --> 00:08:16,110 Carol, this is no time to be thinking about yourself. 140 00:08:16,730 --> 00:08:18,270 Now, was he in the elevator with us? 141 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 I... 142 00:08:21,870 --> 00:08:23,190 Aye, aye. What is it with you today? 143 00:08:24,490 --> 00:08:27,070 All right, now what would Ben pick now of all times to run off? 144 00:08:27,310 --> 00:08:31,030 Well, I don't know. Maybe he's upset because with the new baby, he thinks 145 00:08:31,030 --> 00:08:33,630 we don't have time for him. Oh, well, that's silly. 146 00:08:33,950 --> 00:08:36,650 And with the new baby, we don't have time for Ben's silliness. 147 00:08:37,809 --> 00:08:40,970 Carol, if you ever think about becoming a child counselor, don't. 148 00:08:41,890 --> 00:08:45,250 Look, do you want to stay here and insult me, or do you want to go help me 149 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 for Ben? 150 00:08:46,390 --> 00:08:48,850 Carol, what I want does not matter here, okay? 151 00:08:49,819 --> 00:08:51,740 Now I'll check this floor and you go check the other eight. 152 00:08:56,040 --> 00:08:57,120 The other eight? 153 00:09:01,380 --> 00:09:07,040 Where have you been? 154 00:09:07,440 --> 00:09:10,840 I need floors to check. What have you been doing? Checking every nook and 155 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 on this floor. 156 00:09:11,880 --> 00:09:14,500 You'll never believe what I saw this orderly doing in the supply room. 157 00:09:15,320 --> 00:09:17,570 All right, now Ben's got to be... someplace obvious. 158 00:09:17,950 --> 00:09:20,110 No, I already checked. The cafeteria's not open at this hour. 159 00:09:20,930 --> 00:09:23,890 Well, I guess we should have to tell Mom and Dad that you've lost him. I lost 160 00:09:23,890 --> 00:09:25,110 him. Good, you admit it. 161 00:09:25,910 --> 00:09:27,350 Would you tell them anything now? 162 00:09:27,670 --> 00:09:29,630 Are you out of your mind? One of their children is missing. 163 00:09:29,950 --> 00:09:32,110 Oh, come on, Mike. Don't you think that they're a little busy? 164 00:09:32,370 --> 00:09:33,370 With what? 165 00:09:34,630 --> 00:09:35,630 Oh. 166 00:09:50,380 --> 00:09:52,580 You guys think you're so cute. 167 00:09:53,180 --> 00:09:55,560 Kid, you don't belong here. 168 00:09:56,640 --> 00:09:57,640 It's official. 169 00:10:08,380 --> 00:10:15,180 Oh, shut up, 170 00:10:15,180 --> 00:10:16,180 Jason. 171 00:10:16,860 --> 00:10:19,400 You're doing just fine, Maggie. Won't be long now. 172 00:10:19,760 --> 00:10:21,160 Eight centimeters dilated. 173 00:10:21,480 --> 00:10:22,419 Thank you, Doctor. 174 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 You're welcome, Doctor. 175 00:10:25,040 --> 00:10:27,780 Come on, Maggie, you can do it. You can do it, Maggie. 176 00:10:28,060 --> 00:10:30,940 You can do it? That's supposed to make me feel better? You call yourself a 177 00:10:30,940 --> 00:10:31,940 coach? 178 00:10:32,540 --> 00:10:34,620 That's good, Maggie. Take your mind off your pain. 179 00:10:35,020 --> 00:10:37,000 Take my mind off my pain, okay? 180 00:10:37,560 --> 00:10:40,880 Do you know how annoying it is to be married to someone with your toilet 181 00:10:58,440 --> 00:10:59,440 leaves the seat up. 182 00:10:59,960 --> 00:11:01,640 That's what did in my first marriage. 183 00:11:02,740 --> 00:11:05,520 Does he leave half a sheet on the roll without replacing it? 184 00:11:06,780 --> 00:11:09,220 Constantly. Men can be such babies. 185 00:11:09,740 --> 00:11:12,280 Speaking of babies, can we just get on with this one? Thank you. 186 00:11:14,020 --> 00:11:15,720 It's okay, Mike. We got the right room this time. 187 00:11:16,120 --> 00:11:17,280 Come on in. 188 00:11:18,540 --> 00:11:19,540 Where's Ben? Ben? 189 00:11:19,980 --> 00:11:21,580 Uh, I mean, uh, Ben. 190 00:11:29,710 --> 00:11:30,950 He's waiting in the cafeteria. 191 00:11:31,670 --> 00:11:34,450 A little squeamish about coming in, huh? Yeah. 192 00:11:34,950 --> 00:11:37,650 We've got to take this place apart until we find him. I know. 193 00:11:38,090 --> 00:11:40,750 You just go tell him it's not so scary being in here. 194 00:11:41,070 --> 00:11:43,210 What am I even trying to tell you for the last hour, Carol? 195 00:11:56,780 --> 00:11:58,940 Could you fix this for me? I don't bend over so good. 196 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 Uh, yeah. 197 00:12:01,520 --> 00:12:02,640 Ah, thanks. 198 00:12:02,860 --> 00:12:03,860 I owe you. 199 00:12:06,200 --> 00:12:07,480 Can you smoke in a hospital? 200 00:12:08,120 --> 00:12:12,400 Are you a doctor? No. A nurse? No. An orderly? No. I can smoke in a hospital. 201 00:12:15,220 --> 00:12:16,220 So who the hell are you? 202 00:12:16,620 --> 00:12:17,620 Ben Seaver. 203 00:12:17,900 --> 00:12:18,900 Ben Seaver? 204 00:12:19,300 --> 00:12:21,860 The Ben Seaver? You heard of me? No. 205 00:12:23,460 --> 00:12:24,960 So, Ben Seaver, what are you doing here? 206 00:12:25,520 --> 00:12:28,340 Nothing. Oh, well, good. Then you come in, we can shoot a fat. 207 00:12:29,260 --> 00:12:30,800 Fat? I lost ten pounds. 208 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Amy, talk. 209 00:12:33,380 --> 00:12:34,380 Jaw. Chat. 210 00:12:35,220 --> 00:12:36,220 Get down. 211 00:12:36,520 --> 00:12:37,520 Come on in. 212 00:12:40,440 --> 00:12:41,440 Nice place, huh? 213 00:12:41,620 --> 00:12:44,560 Oh, by the way, I'm Chris Longshot Ganey. You can call me Chris. 214 00:12:45,220 --> 00:12:46,920 Okay. So, let me guess. 215 00:12:47,120 --> 00:12:48,880 You wander hospitals for a living. 216 00:12:53,890 --> 00:12:55,930 You're not much of a conversationalist, are you? 217 00:12:57,710 --> 00:12:58,730 You got some problems? 218 00:12:59,990 --> 00:13:00,969 I don't know. 219 00:13:00,970 --> 00:13:04,490 Oh, come on. You're the first person I've seen around here without a needle 220 00:13:04,490 --> 00:13:05,329 his hand. 221 00:13:05,330 --> 00:13:07,170 Maybe I can help you out with your problem, huh? 222 00:13:07,590 --> 00:13:08,770 You need to make me feel better. 223 00:13:09,150 --> 00:13:11,910 You know, I'd love to have guys tell me they have problems. That's what I do for 224 00:13:11,910 --> 00:13:12,749 a living. 225 00:13:12,750 --> 00:13:14,070 My dad does the same thing. 226 00:13:14,330 --> 00:13:15,730 No kidding. He's a bartender, too? 227 00:13:20,690 --> 00:13:22,370 You know what that must have been? 228 00:13:23,160 --> 00:13:25,080 I've inhaled some of that anesthesia or something. 229 00:13:25,900 --> 00:13:26,900 Probably your socks. 230 00:13:28,660 --> 00:13:30,600 Scott, I just want you to take it easy for a while, okay? 231 00:13:30,900 --> 00:13:35,060 Oh, excuse me, Jason. There is another patient here. 232 00:13:35,860 --> 00:13:40,240 Oh, yes, yes. This is my special patient, my one and only patient. You're 233 00:13:40,240 --> 00:13:42,160 going to let that help me look good, then, are you? 234 00:13:42,740 --> 00:13:45,820 Carol, I am just as concerned as you are about the whole pocket, all right? 235 00:13:49,000 --> 00:13:51,840 You know, Chris, I didn't even get to open my presents. 236 00:13:52,380 --> 00:13:53,540 They didn't even sing to me. 237 00:13:53,740 --> 00:13:56,640 Oh, Benny, Benny, Benny, pull yourself together. 238 00:13:58,160 --> 00:13:59,160 Me again. 239 00:13:59,460 --> 00:14:00,520 You're not driving, are you? 240 00:14:01,540 --> 00:14:03,000 Huh? Bartender joke. 241 00:14:04,940 --> 00:14:06,080 I don't get it, Chris. 242 00:14:06,300 --> 00:14:09,340 I just don't get it. I mean, I figured it'd be all right with this new kid 243 00:14:09,340 --> 00:14:10,660 coming, but he's crowding me already. 244 00:14:10,940 --> 00:14:12,060 And he's not even born yet. 245 00:14:12,260 --> 00:14:16,440 Right. I mean, I've been the youngest keeper my whole life. Before that, I was 246 00:14:16,440 --> 00:14:19,480 nothing. Now with this new kid coming, what am I now? Nothing. 247 00:14:19,720 --> 00:14:21,080 Nothing? Come on, Benny. 248 00:14:21,530 --> 00:14:24,330 You're getting carried away, aren't you? Hey, that's not the milk talking, is 249 00:14:24,330 --> 00:14:25,330 it? 250 00:14:25,910 --> 00:14:28,070 I gotta just face it. I'm being replaced. 251 00:14:28,950 --> 00:14:30,870 You wouldn't have any cookies to go with this, would you? 252 00:14:34,190 --> 00:14:37,090 If they catch me with these, they're gonna give me a physic. 253 00:14:39,170 --> 00:14:41,390 What's a physic? You don't wanna know? Eat the cookies. 254 00:14:43,330 --> 00:14:47,750 Now, look, Benny Powell, since you and me go back a long way, I'm gonna tell 255 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 something I don't tell everybody. 256 00:14:49,630 --> 00:14:53,610 You know, in all my years as a bartender, I've seen a lot of things. 257 00:14:53,990 --> 00:14:56,610 birth, and everything else. 258 00:14:57,430 --> 00:15:02,250 And the biggest lesson I've learned is, well, all those old cliches are true. 259 00:15:02,570 --> 00:15:04,550 Time does heal all wounds. 260 00:15:04,810 --> 00:15:06,390 Life does go on. 261 00:15:07,830 --> 00:15:09,950 Twelve -year -olds do not listen to you. 262 00:15:11,190 --> 00:15:14,570 Now, look, since I didn't know it was your birthday, I didn't have time to 263 00:15:14,570 --> 00:15:15,570 your present. 264 00:15:15,670 --> 00:15:16,930 But take it anyway, huh? 265 00:15:17,570 --> 00:15:19,150 It's a little advice from an old man. 266 00:15:20,250 --> 00:15:25,930 You know, I'll tell you, I've been a lot of things. A bartender, a veteran, a 267 00:15:25,930 --> 00:15:29,570 Kiwanian. Or is it a Rotarian? I can never get that right. 268 00:15:30,890 --> 00:15:34,910 Also, I've also been a husband, a father, a son. 269 00:15:35,710 --> 00:15:37,870 But do you know the thing I enjoyed being best? 270 00:15:38,270 --> 00:15:39,410 A big brother. 271 00:15:39,890 --> 00:15:40,890 Big brother? 272 00:15:40,950 --> 00:15:41,950 You got a big brother? 273 00:15:42,610 --> 00:15:44,730 What do you think of him? Oh, he's the best. 274 00:15:45,150 --> 00:15:48,050 He treats him like a doofus, but he's the greatest guy in the world. 275 00:15:48,310 --> 00:15:51,330 Now, think about how nice it would be to have someone around who thought that 276 00:15:51,330 --> 00:15:54,170 same way about you. I mean, even if you did treat him like a doofus. 277 00:15:54,510 --> 00:15:55,510 Doofus. Whatever. 278 00:15:57,110 --> 00:16:00,950 Ben Thiever, you are a lucky man. You are not being replaced. 279 00:16:01,450 --> 00:16:02,950 You're being added on to. 280 00:16:03,410 --> 00:16:06,090 Hey, pal, this is not a gift you're going to get every birthday. 281 00:16:06,690 --> 00:16:09,670 From now on, you're going to be Big Brother Ben. 282 00:16:10,850 --> 00:16:11,990 Big Brother Ben? 283 00:16:12,190 --> 00:16:13,190 Mm -hmm. 284 00:16:14,940 --> 00:16:17,960 Another thing I've learned as a bartender, if you can't solve a guy's 285 00:16:18,120 --> 00:16:19,260 try and help him forget it. 286 00:16:19,740 --> 00:16:24,140 So, as a result of that, I happen to have a top shelf of top shelf jokes 287 00:16:24,140 --> 00:16:28,120 guaranteed to crack the sourest puss up into hysterical laughter. 288 00:16:28,480 --> 00:16:29,480 You ready? 289 00:16:31,180 --> 00:16:35,040 What's got four legs, a tail, and barks? A dog. You heard it. 290 00:16:42,700 --> 00:16:44,400 Oh, Jason, I'm never going through this again. 291 00:16:44,680 --> 00:16:46,080 Oh, that's what you said after Mike. 292 00:16:46,940 --> 00:16:47,980 And Carol. 293 00:16:49,180 --> 00:16:50,180 And Ben. 294 00:16:50,660 --> 00:16:51,700 Here it comes. 295 00:16:52,260 --> 00:16:55,500 Oh, Jason, this is just not something a four -year -old woman should do. 296 00:16:56,180 --> 00:16:58,060 You want a boy or you want a girl? 297 00:16:58,380 --> 00:16:59,380 What do you got? 298 00:17:01,040 --> 00:17:06,619 All right, I give up. What do you get if you cross an elephant with a rhino? 299 00:17:07,339 --> 00:17:08,339 Elephino. 300 00:17:09,220 --> 00:17:11,619 I got it, I got it, I got it. 301 00:17:12,429 --> 00:17:13,589 Hey, shufflies, will you? 302 00:17:14,230 --> 00:17:18,450 Now, listen, I probably shouldn't tell you this one, but the creepiest girl you 303 00:17:18,450 --> 00:17:21,010 ever saw walks into a bar dressed like a fish. 304 00:17:21,290 --> 00:17:23,510 My fins? I thought they were your fins. 305 00:17:24,030 --> 00:17:25,030 You know it? 306 00:17:25,329 --> 00:17:26,329 Yep. 307 00:17:26,589 --> 00:17:28,190 Boy, that's a pretty racy joke. 308 00:17:28,470 --> 00:17:30,050 I know. My big brother told it to me. 309 00:17:30,930 --> 00:17:34,030 Well, that's enough of corrupting the morals of a miner. Let's get back to 310 00:17:34,030 --> 00:17:35,030 gambling. 311 00:17:36,690 --> 00:17:37,690 All right. 312 00:17:37,770 --> 00:17:38,669 You ready? 313 00:17:38,670 --> 00:17:40,670 Ready. Got any sevens? Go fish. 314 00:17:44,470 --> 00:17:46,870 You know, Chris, smoking those things is bad for you. 315 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 That's all right, Penny. 316 00:17:49,250 --> 00:17:50,470 These cigars won't hurt me. 317 00:17:51,350 --> 00:17:52,350 Nothing will. 318 00:17:52,810 --> 00:17:54,090 So you're getting out of here real soon? 319 00:17:55,630 --> 00:17:56,630 Yeah, soon. 320 00:17:57,170 --> 00:17:58,890 Great, because maybe you could come visit me then. 321 00:18:03,070 --> 00:18:04,070 Chris? 322 00:18:04,650 --> 00:18:05,790 Your turn, your turn. 323 00:18:09,200 --> 00:18:11,060 Hey, Ben, what the heck have you been doing? 324 00:18:11,620 --> 00:18:12,920 Gambling and telling dirty jokes. 325 00:18:14,380 --> 00:18:17,340 Ben, we've been looking all over for you. I didn't know. 326 00:18:17,680 --> 00:18:20,260 Yeah, I hope my stupid brother hasn't been bothering you. Oh, he's been a real 327 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 pain in the neck. 328 00:18:22,800 --> 00:18:24,000 Come on, Ben, the new baby's here. 329 00:18:26,200 --> 00:18:27,200 That's your big brother? 330 00:18:27,500 --> 00:18:28,800 Well, he seems like a neat guy. 331 00:18:29,500 --> 00:18:31,620 Well, what do you think you got, a new brother or a new sister? 332 00:18:32,500 --> 00:18:33,500 I don't care. 333 00:18:33,740 --> 00:18:35,280 Hey, I don't believe that. 334 00:18:35,480 --> 00:18:38,320 Now you go on down there and find out what it is. Go on, go, go, go, go. 335 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Bye, Chris. 336 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 So long, pal. 337 00:18:54,680 --> 00:18:55,680 Oh, 338 00:18:56,780 --> 00:18:59,720 Jason, she's beautiful. 339 00:19:04,100 --> 00:19:06,580 Just like your mother. 340 00:19:07,840 --> 00:19:09,500 Oh, Maggie, you did it. 341 00:19:09,760 --> 00:19:11,380 Oh, we did it. 342 00:19:12,040 --> 00:19:13,380 Sweetheart, I'm so... 343 00:19:13,630 --> 00:19:15,030 Sorry for all my yelling at you. 344 00:19:15,470 --> 00:19:16,550 Yelling? What yelling? 345 00:19:17,370 --> 00:19:21,310 I want you to know that I love being married to you and you can leave the 346 00:19:21,310 --> 00:19:23,070 seat up until we're old and gray. 347 00:19:24,570 --> 00:19:27,690 I think that's the most romantic thing you've ever said to me. 348 00:19:28,810 --> 00:19:35,550 I want to say hello to your new baby 349 00:19:35,550 --> 00:19:36,770 sister. Sister? 350 00:19:37,210 --> 00:19:39,870 It's a girl? You mean I went through all that for another girl? 351 00:19:44,170 --> 00:19:45,170 Are you sure it's a girl? 352 00:19:46,270 --> 00:19:47,270 Yeah, pretty sure. 353 00:19:47,790 --> 00:19:48,790 Can I hold her? 354 00:19:52,510 --> 00:19:55,770 Now it's finally even. 355 00:19:58,210 --> 00:19:59,270 Mike, do you want to hold her? 356 00:19:59,530 --> 00:20:02,010 I know. No, no, no. I might break her or something. 357 00:20:03,510 --> 00:20:04,510 Weenie. 358 00:20:04,690 --> 00:20:05,690 Hey. 359 00:20:05,810 --> 00:20:06,930 Major Weenie. 360 00:20:14,510 --> 00:20:15,990 She weighs less than a bowling ball. 361 00:20:18,390 --> 00:20:19,930 I was never this small. 362 00:20:20,330 --> 00:20:21,330 Oh, you were. 363 00:20:22,670 --> 00:20:24,250 A whole new seaver. 364 00:20:26,230 --> 00:20:28,130 I guess that makes six of us now. 365 00:20:30,430 --> 00:20:31,670 Growing up? 366 00:20:33,090 --> 00:20:36,210 Yeah, I never thought I'd be this allergic. 367 00:20:37,310 --> 00:20:41,050 Well, there are some things in life no amount of planning can ever make you 368 00:20:41,050 --> 00:20:41,919 ready for. 369 00:20:41,920 --> 00:20:45,580 And holding a newborn baby is probably the best one in the whole world. 370 00:20:46,240 --> 00:20:47,240 Here, Ben, you want to hold her? 371 00:20:51,040 --> 00:20:52,720 You're big brother Ben now. 372 00:20:53,300 --> 00:20:54,400 Big brother Ben. 373 00:20:56,660 --> 00:20:57,660 So what do you think? 374 00:20:59,060 --> 00:21:00,740 I think she's cool. 375 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 She's who? 376 00:21:04,560 --> 00:21:07,780 Look, Jason, we can't hold off naming her any longer now. 377 00:21:08,100 --> 00:21:10,760 Yeah, I know, I know. Well, let's tell the kids the name we agreed on. 378 00:21:15,010 --> 00:21:18,570 Irma. I never agreed to Irma. I agreed to Sophie. 379 00:21:19,490 --> 00:21:23,290 Sophie? Hey, hey, how do you feel about Apollonia? 380 00:21:27,010 --> 00:21:28,010 Chris. 381 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 Gotta be Chris. 382 00:21:30,190 --> 00:21:31,190 Chris. 383 00:21:31,410 --> 00:21:32,610 I like that name. 384 00:21:33,010 --> 00:21:34,010 Yeah, I like it too. 385 00:21:34,550 --> 00:21:35,750 Where'd you come up with that, Ben? 386 00:21:36,790 --> 00:21:38,270 It's the name of a guy I know. 387 00:21:39,590 --> 00:21:40,590 A friend. 388 00:21:43,520 --> 00:21:44,640 Christine Seaver. 389 00:21:45,720 --> 00:21:47,300 Christine Seaver. 390 00:21:47,880 --> 00:21:48,920 Sounds like a name. 391 00:21:51,360 --> 00:21:53,500 I'm going to be a good big brother, Chris. 392 00:21:53,740 --> 00:21:54,740 You'll see. 393 00:21:55,720 --> 00:21:58,040 I don't even mind sharing my birthday with you. 394 00:21:59,340 --> 00:22:05,980 Christine Seaver, 8 pounds, 4 ounces, born 12 .03 a 395 00:22:05,980 --> 00:22:07,820 .m. 12 .03? 396 00:22:08,640 --> 00:22:12,240 You mean it's tomorrow, the day after my birthday? 397 00:22:13,200 --> 00:22:14,740 Well, it's one way of looking at it. 398 00:22:15,060 --> 00:22:16,060 Oh, right! 399 00:22:17,300 --> 00:22:18,500 Hey, I almost forgot. 400 00:22:19,000 --> 00:22:20,000 Congratulations, 401 00:22:20,280 --> 00:22:21,280 Mr. Seaver. 402 00:22:21,320 --> 00:22:22,320 Have a cigar. 403 00:22:25,840 --> 00:22:27,220 Happy birthday, Cracker. 404 00:22:46,730 --> 00:22:50,210 I'm going to mold her into the total woman of the 21st century. 405 00:22:50,430 --> 00:22:51,670 Looking forward to that. 406 00:22:53,030 --> 00:22:54,270 Look at all these babies. 407 00:22:54,730 --> 00:22:55,870 They've all got families. 408 00:22:56,230 --> 00:22:57,290 Brothers and sisters. 409 00:22:58,310 --> 00:23:00,690 It really makes you stop and think about what's important in life. 410 00:23:01,590 --> 00:23:05,550 Mike, every once in a while you make me really proud to be your sister. 411 00:23:06,710 --> 00:23:08,870 Oh, hey, look at the twins on that nurse. 412 00:23:18,280 --> 00:23:20,420 What's with you people? Don't you like babies? 30251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.