All language subtitles for Growing Pains s03e23 The Obscure Objects of Our Desire 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:05,090
Previously on Growing Pains... No, I
just told them if they would clean out
2
00:00:05,090 --> 00:00:08,690
house of the unwanted junk, then they
could sell that in a garage sale. That
3
00:00:08,690 --> 00:00:11,330
we get a clean house, and they... And
they get to keep all the money.
4
00:00:12,090 --> 00:00:13,090
Half?
5
00:00:13,630 --> 00:00:15,030
It was my idea.
6
00:00:16,930 --> 00:00:17,930
Whoa!
7
00:00:18,490 --> 00:00:21,350
What's the beautiful ashtray I made Dad
doing out here?
8
00:00:22,350 --> 00:00:23,350
Dad, don't freak!
9
00:00:23,430 --> 00:00:24,910
He loves this ashtray!
10
00:00:25,230 --> 00:00:27,350
He said it was the best present he ever
got!
11
00:00:27,810 --> 00:00:28,810
He was lying.
12
00:00:29,230 --> 00:00:30,650
Hey, don't you think ashtrays...
13
00:00:31,150 --> 00:00:31,988
feelings, too.
14
00:00:31,990 --> 00:00:33,870
Well, if they do, then this puppy's in
some pain.
15
00:00:34,330 --> 00:00:36,630
It's the best birthday present I've
gotten all year.
16
00:00:37,490 --> 00:00:40,990
Ben, put that down. We still have to
take out all that junk in the basement.
17
00:00:45,090 --> 00:00:46,190
Sorry, Ackray.
18
00:00:46,390 --> 00:00:47,610
You're sorry, pal.
19
00:00:48,430 --> 00:00:49,590
Hello? Hello?
20
00:00:49,870 --> 00:00:51,450
Our cheap ashtray? Hello?
21
00:00:52,070 --> 00:00:53,150
Ben, come on!
22
00:00:56,590 --> 00:01:00,770
A kid molds me from a simple lump of
clay, breathes life into me, and bang, a
23
00:01:00,770 --> 00:01:02,230
couple years later, I'm garbage.
24
00:01:02,770 --> 00:01:03,770
It stinks.
25
00:01:04,230 --> 00:01:05,250
No, that's you.
26
00:01:05,890 --> 00:01:07,670
Let me guess, Carol's glasses?
27
00:01:08,010 --> 00:01:09,250
And you're my sneakers.
28
00:01:09,450 --> 00:01:10,950
I can feel it in the air.
29
00:01:11,330 --> 00:01:12,830
What can I say, Mr. DeWitt?
30
00:01:13,050 --> 00:01:14,510
When you got it, you got it.
31
00:01:16,410 --> 00:01:17,410
Hey,
32
00:01:19,710 --> 00:01:21,710
what are my old glasses doing out here?
33
00:01:22,290 --> 00:01:25,510
Well, you never wear them anymore, so I
think... You figured wrong.
34
00:01:26,490 --> 00:01:28,790
Well, then I want to keep my ashtray.
35
00:01:29,170 --> 00:01:31,410
Why? Well, it's still as good as new.
36
00:01:31,970 --> 00:01:33,050
It sure is.
37
00:01:35,470 --> 00:01:37,270
Thank you, Ben. Thank you.
38
00:01:39,610 --> 00:01:41,990
Oh, great, Ben. Now we can't even sell
it.
39
00:01:59,259 --> 00:02:02,520
As long as we got each other.
40
00:02:25,580 --> 00:02:27,340
and get it out of its misery?
41
00:02:27,760 --> 00:02:30,700
Mike, this Goofy Glue works miracles,
remember?
42
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Ha!
43
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
What was that?
44
00:02:34,840 --> 00:02:35,860
You heard it, too?
45
00:02:36,260 --> 00:02:37,900
Would you guys give me a hand?
46
00:02:38,140 --> 00:02:39,140
Yeah.
47
00:02:40,640 --> 00:02:41,640
How you feeling?
48
00:02:42,040 --> 00:02:44,340
Oh, aside from a splitting headache,
okay.
49
00:02:44,800 --> 00:02:47,360
You know, just when you think life can't
get worse.
50
00:03:04,010 --> 00:03:05,450
for the first day. It's my second.
51
00:04:15,880 --> 00:04:19,399
One titanic burger, all the iceberg
lettuce, one considerable fries, two
52
00:04:19,399 --> 00:04:23,780
teas, one whoa, one colossal no ice, one
patty meltdown with nuclear dressing.
53
00:04:24,440 --> 00:04:28,060
I knew it. Look at him go.
54
00:04:28,600 --> 00:04:32,400
Nine and ten. Thank you. And as we say
at WOG, don't get any on ya.
55
00:04:35,840 --> 00:04:40,340
Oh, what a charming little family here.
Welcome to the world of burgers. How may
56
00:04:40,340 --> 00:04:42,000
I help you? Well, we just came to look.
57
00:04:42,520 --> 00:04:46,210
Well, you gotta order something, Dad.
Okay, I'll take a meal on it. No, you
58
00:04:46,210 --> 00:04:48,150
don't. No junk food.
59
00:04:56,590 --> 00:05:00,030
We have a nice dinner ready at home. I
don't want him loading up on grease.
60
00:05:04,430 --> 00:05:06,830
Double or nothing, he's out of here in
ten minutes.
61
00:05:07,670 --> 00:05:11,130
Mike, we've just never had an employee
of the month in our family.
62
00:05:15,560 --> 00:05:17,120
I've always been a sucker for a man in
uniform.
63
00:05:17,780 --> 00:05:18,780
You have?
64
00:05:20,900 --> 00:05:22,940
Mike, we have a little surprise for you.
65
00:05:23,200 --> 00:05:24,240
Oh, a little surprise.
66
00:05:25,160 --> 00:05:27,740
Anyway, be sure you come straight home
after work, okay? Okay.
67
00:05:29,320 --> 00:05:31,700
Hi, I'm the manager. Is there a problem
here?
68
00:05:32,040 --> 00:05:35,480
No, none whatsoever. I was down here for
breakfast this morning, and this young
69
00:05:35,480 --> 00:05:38,840
man gave me such incredible service. I
just wanted to bring the whole family
70
00:05:38,840 --> 00:05:39,840
down to meet him in person.
71
00:05:41,740 --> 00:05:43,580
So, kids, we'd better be going.
72
00:05:44,640 --> 00:05:47,160
But... I want you to remember this day.
73
00:06:20,910 --> 00:06:23,490
That's my fault. You were just getting
back from a break and I was handling
74
00:06:23,490 --> 00:06:24,570
registers while she was gone.
75
00:06:25,550 --> 00:06:26,550
Mike?
76
00:06:26,710 --> 00:06:29,330
I don't believe it. You're the employee
of the month.
77
00:06:30,250 --> 00:06:33,970
Yeah, look, I'm sorry. I have learned my
lesson. My heart is just beating a mile
78
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
a minute here.
79
00:06:56,560 --> 00:06:59,320
37. I just don't know what to say.
80
00:06:59,740 --> 00:07:02,160
Look, Scooter, I'm sorry. It will not
happen again.
81
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
I know.
82
00:07:33,840 --> 00:07:34,719
Yes or no?
83
00:07:34,720 --> 00:07:35,720
Uh, no.
84
00:07:35,900 --> 00:07:36,899
That's right.
85
00:07:36,900 --> 00:07:40,520
Good. At least you know I'm going to
find a way to mess things up. What's
86
00:07:40,520 --> 00:07:41,960
problem? You messed up?
87
00:07:43,240 --> 00:07:44,240
No.
88
00:07:44,460 --> 00:07:45,460
Oh.
89
00:07:46,120 --> 00:07:49,120
I mean, I'm not about to go in there and
break your little heart, so I can't do
90
00:07:49,120 --> 00:07:50,160
something like that, can I, Ben?
91
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Sure. No.
92
00:07:52,040 --> 00:07:53,220
Uh, that's what I meant.
93
00:07:54,500 --> 00:07:56,680
So now I have to do what I have to do.
94
00:07:59,530 --> 00:08:02,350
Look, Ben, if you want to save yourself
a lot of grief, don't let Mom and Dad
95
00:08:02,350 --> 00:08:05,710
expect great things from you. Let them
know you're a real disappointment now.
96
00:08:31,310 --> 00:08:32,669
Hello? Hi.
97
00:08:33,390 --> 00:08:35,030
I'm Terry. Is Mike home?
98
00:08:35,450 --> 00:08:38,150
No. Is his burger uniform home?
99
00:08:39,750 --> 00:08:41,190
No, he's wearing it.
100
00:08:41,789 --> 00:08:43,250
Oh, that is so sad.
101
00:08:46,230 --> 00:08:47,730
Terry, I'm a psychiatrist.
102
00:08:49,150 --> 00:08:53,210
Well, I'm the new assistant manager at
World of Burgers, and I need his
103
00:08:53,750 --> 00:08:55,050
Oh, well, Mike needs it.
104
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
For what?
105
00:08:56,850 --> 00:08:57,850
For work.
106
00:09:05,900 --> 00:09:06,900
Mike was fired?
107
00:09:13,860 --> 00:09:14,860
Hey, Dad.
108
00:09:16,640 --> 00:09:20,220
Well, if it isn't my hard -working son
and his well -deserved car.
109
00:09:20,640 --> 00:09:21,840
Yeah, that does, Dad.
110
00:09:22,300 --> 00:09:24,420
You know, I'm really bushy today, Dad.
111
00:09:24,780 --> 00:09:26,520
So how'd it go down to World of Burgers?
112
00:09:26,900 --> 00:09:28,260
Looks like you got some on you.
113
00:09:29,180 --> 00:09:32,820
Yeah, well, let's tell you the truth,
Dad. Excuse me? The what?
114
00:09:33,880 --> 00:09:34,900
Just tell you the truth.
115
00:09:36,770 --> 00:09:39,470
Uh, I don't know. I'm getting a little
bummed with Wab.
116
00:09:39,990 --> 00:09:42,030
Oh, but you're the employee of the
month.
117
00:09:42,790 --> 00:09:46,370
Yeah, but, you know, there's a lot of
pressure there, Dad. And, I don't know,
118
00:09:46,430 --> 00:09:48,150
they're talking about making me an
assistant manager.
119
00:09:49,030 --> 00:09:51,890
And that'd mean I'd have to go to Berger
College and, you know.
120
00:09:52,890 --> 00:09:54,690
I just don't know if I'm university
material.
121
00:09:55,930 --> 00:09:58,690
So you're telling me that you're
considering quitting this job?
122
00:10:01,870 --> 00:10:03,990
Well, I've already got a better job
lined up, Dad.
123
00:10:05,800 --> 00:10:07,000
Yes, in the automotive industry.
124
00:10:08,040 --> 00:10:09,040
Ford?
125
00:10:09,420 --> 00:10:10,760
General... Chrysler.
126
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
Bernie.
127
00:10:13,380 --> 00:10:16,760
Bernie? Yeah, Bernie's car wash. I want
to be a rag man, Dad.
128
00:10:17,060 --> 00:10:18,500
Tips galore. Great future.
129
00:10:24,520 --> 00:10:26,020
I can't do this.
130
00:10:26,300 --> 00:10:29,480
I can't look you in the face and lie.
What is this? All kind of magic power?
131
00:10:32,020 --> 00:10:33,620
Mike, I have to... Dad, I got fired.
132
00:10:35,950 --> 00:10:38,790
It wasn't even my fault, Dad. I mean, I
was calling for this girl named Terry
133
00:10:38,790 --> 00:10:40,150
who left her registered drawer open.
134
00:10:40,870 --> 00:10:45,390
I'm sorry. I wanted to tell you, but...
Dad, that was the day you gave me this
135
00:10:45,390 --> 00:10:47,450
car. What was I supposed to say then?
136
00:10:47,850 --> 00:10:49,850
Oh, yes. You didn't want to risk losing
the car.
137
00:10:50,450 --> 00:10:52,210
No, Dad, it wasn't because of the car.
138
00:10:52,670 --> 00:10:56,330
I mean, it was, but... Not the way you
mean.
139
00:10:57,410 --> 00:11:01,130
It was just such a new experience. I
mean, how can you be so proud of me?
140
00:11:02,670 --> 00:11:03,670
Confused me.
141
00:11:06,510 --> 00:11:07,510
Well, it confused me, too.
142
00:11:09,070 --> 00:11:13,010
Don't you see, Dad? I mean, I just
didn't want you to think I was some
143
00:11:13,010 --> 00:11:14,530
couldn't be trusted with any
responsibility.
144
00:11:15,110 --> 00:11:16,750
That's when you started having faith in
me.
145
00:11:17,270 --> 00:11:19,190
Well, you've got to have a little faith
in me, too.
146
00:11:20,250 --> 00:11:24,610
Oh, come on, Dad. No. If you had somehow
found out that I was fired, you'd be
147
00:11:24,610 --> 00:11:27,470
out here pacing, telling Mom how stupid
you were to trust me.
148
00:11:31,170 --> 00:11:32,670
Well, possibly we may.
149
00:11:34,370 --> 00:11:35,370
Don't you see?
150
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
Do you know how hard it's been for me to
keep the truth from you?
151
00:11:39,260 --> 00:11:40,660
So you lied to me for me?
152
00:11:41,680 --> 00:11:43,820
Yeah, I just didn't want to let you
down.
153
00:11:44,400 --> 00:11:46,220
No matter what happened to me, it didn't
matter.
154
00:11:48,100 --> 00:11:49,440
Well, I appreciate that.
155
00:11:55,280 --> 00:11:56,280
Michael?
156
00:11:56,640 --> 00:12:00,680
We've been waiting for you. Maggie, Mike
just told me he lost his job at the
157
00:12:00,680 --> 00:12:02,040
burger place last week.
158
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Oh, he did?
159
00:12:03,600 --> 00:12:04,640
I was shocked.
160
00:12:07,339 --> 00:12:08,339
You were?
161
00:12:08,960 --> 00:12:11,360
Jason, he's been lying to us for an
entire week.
162
00:12:11,800 --> 00:12:12,800
Yes.
163
00:12:14,280 --> 00:12:15,880
Is that a great kid or what?
164
00:12:20,680 --> 00:12:22,800
Since that time, I've been sitting on a
hook.
165
00:12:23,100 --> 00:12:26,720
Now you want to talk pain, Ashtray? Try
sitting two years on a hook.
166
00:12:27,400 --> 00:12:29,820
I just want to go back on Jason's desk.
167
00:12:32,220 --> 00:12:34,120
Oh, swear not by the moon.
168
00:12:34,460 --> 00:12:38,100
The inconstant moon that monthly changes
in her circled orb.
169
00:12:38,320 --> 00:12:39,440
This is what I need?
170
00:12:39,740 --> 00:12:44,100
It is a tale told by an idiot full of
sound and fury and signifying nothing.
171
00:12:44,360 --> 00:12:47,520
No offense, Ashtray. Why does everybody
pick on me?
172
00:12:47,840 --> 00:12:50,580
Because you have not lived or loved.
173
00:12:51,860 --> 00:12:58,320
Oh, swear not by the moon. The
inconstant moon that monthly changes in
174
00:12:58,320 --> 00:12:59,340
circled orb.
175
00:12:59,900 --> 00:13:03,040
Let that thy love prove likewise
variable.
176
00:13:03,930 --> 00:13:05,310
What shall I swear by?
177
00:13:09,350 --> 00:13:13,650
Hey, we're trying to do a little Romeo
and Juliet here. We don't need no
178
00:13:13,650 --> 00:13:15,370
insensitive jerk messing it up.
179
00:13:15,930 --> 00:13:16,930
Sorry, coach.
180
00:13:16,950 --> 00:13:17,950
All right.
181
00:13:18,370 --> 00:13:20,990
Go back to the part where Romeo was
swearing.
182
00:13:24,890 --> 00:13:25,890
Okay, people.
183
00:13:26,590 --> 00:13:30,430
Remember, next week we have a major exam
on all the Shakespeare sonnets, so you
184
00:13:30,430 --> 00:13:32,050
better know your abstinence from your
elbows.
185
00:13:39,120 --> 00:13:41,280
There are sensitive men like Romeo
nowadays.
186
00:13:41,860 --> 00:13:43,960
Men who aren't afraid to cry.
187
00:13:44,340 --> 00:13:47,580
I mean, all we have are insensitive
jocks.
188
00:13:48,080 --> 00:13:50,280
Do you think Tom Cruise cries?
189
00:13:50,640 --> 00:13:53,720
Tom Cruise can do anything he wants.
190
00:13:57,740 --> 00:13:58,740
Fever.
191
00:13:59,500 --> 00:14:00,780
Yes, Mr. Lovett?
192
00:14:01,320 --> 00:14:04,680
Fever, I'm going to say something to you
that may shock you.
193
00:14:04,980 --> 00:14:07,260
But in this class, I consider you my
equal.
194
00:14:10,000 --> 00:14:14,120
Well, what I mean is, is that if I had a
question about Shakespeare, and I had a
195
00:14:14,120 --> 00:14:16,840
choice of either asking him or you, I'd
ask you.
196
00:14:17,960 --> 00:14:18,960
Well, thank you.
197
00:14:19,120 --> 00:14:22,020
And it has nothing to do with the fact
that he ran around in tights all the
198
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
time.
199
00:14:23,480 --> 00:14:25,300
The point is, is that I need your help.
200
00:14:25,960 --> 00:14:29,220
It's no big secret that I wouldn't even
be teaching this class if Mrs.
201
00:14:29,440 --> 00:14:31,580
Orbeau hadn't gone a little bit flaky,
if you know what I mean.
202
00:14:33,000 --> 00:14:37,240
But there's a kid who's flunking the
class who shouldn't be, and I kind of
203
00:14:37,240 --> 00:14:38,240
myself.
204
00:14:38,830 --> 00:14:42,090
So I was wondering if maybe you could
tutor him.
205
00:14:43,550 --> 00:14:47,290
Well, I've never really thought of
myself as a teacher.
206
00:14:47,570 --> 00:14:48,570
Hey, who has?
207
00:14:49,590 --> 00:14:50,590
So what do you say?
208
00:14:50,670 --> 00:14:52,790
Okay, I'll give it a shot. Ah, yeah.
209
00:14:54,310 --> 00:14:55,310
Hey, Bobby.
210
00:14:55,670 --> 00:14:56,670
The chalk?
211
00:14:56,850 --> 00:14:57,850
Yeah,
212
00:14:59,330 --> 00:15:02,350
Bobby, uh, Seaver here is gonna help you
through, uh, that Shakespeare stuff.
213
00:15:02,650 --> 00:15:03,389
All right.
214
00:15:03,390 --> 00:15:04,390
Now, look.
215
00:15:04,870 --> 00:15:08,820
You do everything she says, because if
you don't pass... You don't play.
216
00:15:09,040 --> 00:15:12,700
It ain't going to do you no good to come
crying your eyes out to me like you did
217
00:15:12,700 --> 00:15:13,700
last year.
218
00:15:16,120 --> 00:15:21,440
I don't think we ever really met. I'm
Bobby Wynette.
219
00:15:21,680 --> 00:15:22,680
I know.
220
00:15:22,880 --> 00:15:24,420
And you're Carol the Brain.
221
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
I know.
222
00:15:28,440 --> 00:15:31,440
You actually cried last year?
223
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
Yeah.
224
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
Groin pull.
225
00:15:36,330 --> 00:15:39,630
Why Romeo didn't try CPR on Juliet
before he killed himself.
226
00:15:41,110 --> 00:15:44,370
I mean, the guy doesn't even check a
pulse before he does himself in.
227
00:15:44,890 --> 00:15:48,950
Father, the play is over 400 years old.
228
00:15:49,310 --> 00:15:50,310
It's a classic.
229
00:15:50,650 --> 00:15:54,730
Look, to you geniuses, it may make sense
that Juliet gets some drug from a
230
00:15:54,730 --> 00:15:57,730
priest to pretend like she's dead so she
can run off with a guy who's too stupid
231
00:15:57,730 --> 00:15:59,050
to pick up the phone and call a doctor.
232
00:16:00,110 --> 00:16:02,230
But to a guy like me, it's sheep dip.
233
00:16:04,090 --> 00:16:05,310
You're calling Shakespeare.
234
00:16:08,279 --> 00:16:12,820
If I was Romeo and you were Juliet and I
really had it bad for you, there's
235
00:16:12,820 --> 00:16:16,540
nothing nobody would say to get in the
way. Not my family, not your family, not
236
00:16:16,540 --> 00:16:19,560
nobody. By the time those people turned
around and looked for you and me, we'd
237
00:16:19,560 --> 00:16:20,940
be in my pickup halfway to Jersey.
238
00:16:25,400 --> 00:16:26,740
Sorry I lost my temper.
239
00:16:28,300 --> 00:16:30,280
Sometimes my emotions get the best of
me.
240
00:16:31,440 --> 00:16:32,560
Guess I'm too sensitive.
241
00:16:35,880 --> 00:16:39,260
It's okay. I really didn't want any more
anyway.
242
00:16:41,420 --> 00:16:44,000
This tutoring stuff's a bad idea. My
head's too thick.
243
00:16:44,200 --> 00:16:45,200
No, no, no, no, no.
244
00:16:45,700 --> 00:16:49,580
Understanding Shakespeare is a very
difficult thing to do. You know, when I
245
00:16:49,580 --> 00:16:51,600
first read his plays, I was lost for
months.
246
00:16:52,060 --> 00:16:53,840
I ruined my entire sixth grade year.
247
00:16:54,360 --> 00:16:56,420
You read this stuff in the sixth grade?
248
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
So weird, okay?
249
00:17:00,120 --> 00:17:01,300
No, no, no, you're smart.
250
00:17:08,040 --> 00:17:11,700
Boy, spending this much time with me
must really be boring for you, huh?
251
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Not really.
252
00:17:18,960 --> 00:17:20,780
So where were we? Everybody was dead.
253
00:17:23,880 --> 00:17:26,579
So, like, what is this Bobby Winnett
situation?
254
00:17:27,780 --> 00:17:30,140
There's no situation. I'm just tutoring
him.
255
00:17:30,560 --> 00:17:32,320
Oh, well, that figures.
256
00:17:34,480 --> 00:17:36,340
And what is that supposed to mean?
257
00:17:37,180 --> 00:17:38,240
Well, I don't know.
258
00:17:38,760 --> 00:17:40,600
Oh, come on, Carol, don't have a cow.
259
00:17:40,920 --> 00:17:45,300
Everybody knows you're... immaculate.
260
00:17:48,640 --> 00:17:51,040
Immaculate? You know, wholesome.
261
00:17:51,520 --> 00:17:55,480
Well, there are more things to be, like,
um, fat.
262
00:17:58,480 --> 00:18:04,740
Well, for your information, Bob... me
and i did our studying all evening in my
263
00:18:04,740 --> 00:18:10,760
bedroom and the subject was um romeo and
juliet if you get my meaning
264
00:18:10,760 --> 00:18:15,060
you know maybe i don't have to ogle the
boys swim team and act like a little
265
00:18:15,060 --> 00:18:22,000
girl when i can be a woman at home you
look like you've
266
00:18:22,000 --> 00:18:26,220
been in a fight oh yeah but who with and
my six period speech class What, you
267
00:18:26,220 --> 00:18:27,220
fought the whole class?
268
00:18:27,420 --> 00:18:30,180
Look, I'm not dead. I was on the bottom
of the pile. Now, my fight is not
269
00:18:30,180 --> 00:18:31,079
important right now.
270
00:18:31,080 --> 00:18:32,080
Either is my suspension.
271
00:18:34,800 --> 00:18:35,800
You were suspended?
272
00:18:36,640 --> 00:18:40,380
Yeah. All right. Now, at the start of
the class, Eddie comes up to me and asks
273
00:18:40,380 --> 00:18:43,520
me if I heard the news. I say, what
news? He says, about Carol.
274
00:18:43,860 --> 00:18:47,000
Well, you know me. I mean, I'm always
ready for a good Carol nerd story.
275
00:18:48,060 --> 00:18:50,520
Then he starts saying this disgusting
stuff about Carol.
276
00:18:51,020 --> 00:18:53,160
So I keep smiling, see, waiting for the
punchline.
277
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
And he's not kidding.
278
00:18:54,920 --> 00:18:56,840
I don't know what happened. But the next
thing I know, I'm sitting there
279
00:18:56,840 --> 00:18:57,840
punching Eddie out.
280
00:18:57,880 --> 00:18:59,480
And then I'm sitting there swinging and
kicking.
281
00:18:59,680 --> 00:19:01,460
And I couldn't even figure out why I was
so angry.
282
00:19:02,460 --> 00:19:05,000
I mean, here I was getting all busted up
protecting Carol.
283
00:19:06,440 --> 00:19:11,420
How could you start a rumor like that
about... It is a rumor, isn't it?
284
00:19:12,520 --> 00:19:18,940
Of course it is, Mom. I mean, everybody
knows that decent, responsible,
285
00:19:19,500 --> 00:19:23,000
immaculate Carol wouldn't dare do a
thing like that.
286
00:19:23,820 --> 00:19:24,820
Then why?
287
00:19:29,420 --> 00:19:32,160
Carol, that's a Mike answer. I expect a
little more from you.
288
00:19:34,100 --> 00:19:35,500
What am I, a saint?
289
00:19:35,880 --> 00:19:40,020
Why do you always have to say, Mike, why
can't you be more like your sister? Why
290
00:19:40,020 --> 00:19:43,540
does every teacher I've ever had put me
in charge when they leave the classroom?
291
00:19:44,760 --> 00:19:48,540
Why is it that I'm the one always to be
elected a recording secretary?
292
00:19:51,600 --> 00:19:53,920
Oh, honey, those are all good things.
293
00:19:56,160 --> 00:19:57,680
I just wish...
294
00:19:58,860 --> 00:20:05,060
That every once in a while it would be
nice to be thought of as dangerous.
295
00:20:09,540 --> 00:20:10,540
Provocative?
296
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
Yes.
297
00:20:15,520 --> 00:20:16,520
Sexy?
298
00:20:16,940 --> 00:20:17,940
Yes.
299
00:20:19,020 --> 00:20:23,220
The kind of girl that should never be
allowed to study in her bedroom with a
300
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
hunk?
301
00:20:24,260 --> 00:20:25,260
Yes.
302
00:20:28,590 --> 00:20:32,150
How does Bobby's, um, cute bottom?
303
00:20:33,070 --> 00:20:35,570
Well, am I wrong?
304
00:20:38,290 --> 00:20:44,670
You know, honey, you're going to have to
clear up this rumor at school.
305
00:20:46,210 --> 00:20:47,210
Oh, yeah.
306
00:20:49,470 --> 00:20:53,250
Do you think it could, um, wait a couple
days?
307
00:20:55,560 --> 00:20:58,760
players who strut and fret till our
final curtain draws nigh.
308
00:20:59,340 --> 00:21:01,400
Let's just all face it, we're garbage.
309
00:21:02,100 --> 00:21:03,200
I'm not garbage.
310
00:21:03,580 --> 00:21:04,880
No, you're ugly garbage.
311
00:21:07,260 --> 00:21:09,440
Oh, my copy of Romeo and Juliet.
312
00:21:09,980 --> 00:21:12,500
Yeah, we're not going to get very much
for it because you actually read it.
313
00:21:13,520 --> 00:21:15,940
The book brought Bobby and me together.
314
00:21:16,460 --> 00:21:18,300
Yeah, that book's doing a lot better
than Bobby did.
315
00:21:19,620 --> 00:21:21,880
Mike, this is a memento of my past.
316
00:21:23,080 --> 00:21:26,120
But then how... How can I expect you to
understand sentiment?
317
00:21:26,440 --> 00:21:28,400
Hey, look, sentiment is for wimps.
318
00:21:29,280 --> 00:21:30,820
Hey, my burger hat.
319
00:21:31,440 --> 00:21:33,020
What are you guys, out of your minds?
320
00:21:35,160 --> 00:21:37,620
Hey, you know, a lot of this stuff is
still in pretty good shape.
321
00:21:38,000 --> 00:21:40,240
Mike, at this rate, we won't have
anything left to sell.
322
00:21:40,820 --> 00:21:41,820
Well, so?
323
00:21:42,220 --> 00:21:43,940
Good, because I like my old junk.
324
00:21:44,380 --> 00:21:47,680
I don't think you two seem to grasp the
concept of a garage sale.
325
00:21:48,600 --> 00:21:51,260
My prawn dress does not leave this
house.
326
00:21:51,820 --> 00:21:52,820
You know what I think?
327
00:21:53,200 --> 00:21:56,520
Dad telling us about all the money we're
going to make in this garage sale, it's
328
00:21:56,520 --> 00:21:59,220
just his way of tricking us into
cleaning up the house.
329
00:21:59,580 --> 00:22:01,860
Next time, we ask for the money up
front.
330
00:22:03,580 --> 00:22:07,180
Hey, just because they're garbage pail
kids doesn't mean they're garbage.
331
00:22:08,460 --> 00:22:11,480
Ben, what's with Mike and Carol? They
said the garage sale's off.
332
00:22:11,780 --> 00:22:13,460
Yeah, we don't want to sell anything.
333
00:22:13,920 --> 00:22:14,819
Why?
334
00:22:14,820 --> 00:22:17,960
Well, Dad, this stuff is bringing back
memories of my youth.
335
00:22:18,920 --> 00:22:22,200
Well, losing some things doesn't mean
losing your memories.
336
00:22:23,100 --> 00:22:24,120
I want to keep my old junk.
337
00:22:24,320 --> 00:22:27,740
You don't want to get too attached to
some old piece of useless junk that you
338
00:22:27,740 --> 00:22:29,300
don't need. You guys are too old for
that.
339
00:22:41,180 --> 00:22:43,620
Ben, what's this ashtray you gave me
doing out here?
340
00:22:43,900 --> 00:22:47,500
Well, I didn't want to sell it, and it
was in a box, and I figured you didn't
341
00:22:47,500 --> 00:22:48,500
want it anymore.
342
00:22:49,260 --> 00:22:52,260
Why? Just because I don't smoke or ever
use it?
343
00:22:52,620 --> 00:22:56,640
Yeah. Well, that doesn't mean I don't
need it. Don't you see?
344
00:22:57,260 --> 00:22:58,260
No.
345
00:22:58,560 --> 00:22:59,900
Maybe when you're older.
346
00:23:00,420 --> 00:23:03,720
But this thing is going right back on my
office desk right now.
347
00:23:06,520 --> 00:23:07,520
Thanks, Dad.
348
00:23:12,140 --> 00:23:13,140
That was close.
349
00:23:13,520 --> 00:23:14,680
You're telling me.
350
00:23:21,090 --> 00:23:23,390
rosemary, and dill weed.
351
00:23:23,890 --> 00:23:29,210
Of course, the sage, rosemary, and...
Oh, I'm better, huh, guys?
352
00:23:30,030 --> 00:23:31,030
You're welcome.
353
00:23:33,010 --> 00:23:37,250
Oh, Jason, he wants to come crazy
talking to a spice rack.
354
00:23:38,650 --> 00:23:39,650
No.
26533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.