All language subtitles for Growing Pains s03e21 Bringing Up Baby
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:03,350
No.
2
00:00:03,830 --> 00:00:05,950
No, you breastfeed the baby, Jason.
3
00:00:07,070 --> 00:00:08,290
I have another call.
4
00:00:13,890 --> 00:00:17,970
Maggie? Too late, Jason. I already
scrubbed my own back.
5
00:00:18,710 --> 00:00:20,530
Honey, do you know what time it is?
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,310
Hi. Hi.
7
00:00:22,590 --> 00:00:25,750
We're going to do this again, and this
time we really need to believe your
8
00:00:25,750 --> 00:00:26,810
confusion. All right?
9
00:00:27,010 --> 00:00:31,190
In five seconds. Four, three, two,
and...
10
00:00:31,790 --> 00:00:32,790
Who was that?
11
00:00:33,830 --> 00:00:36,230
And what are these TV cameras doing in
our bathroom?
12
00:00:36,610 --> 00:00:38,590
I feel so good.
13
00:00:41,010 --> 00:00:42,110
Honey, you're not pregnant.
14
00:00:42,530 --> 00:00:44,030
Of course I'm not pregnant.
15
00:00:44,310 --> 00:00:46,930
But you were last night. You've been
pregnant for the last four months.
16
00:00:47,210 --> 00:00:49,050
Excuse me, honey. You're blocking my
shot.
17
00:00:49,970 --> 00:00:53,530
Honey, you're pregnant for four months
and suddenly you step into the shower
18
00:00:53,530 --> 00:00:54,389
now you're not?
19
00:00:54,390 --> 00:00:56,270
Oh, Jason, you must have dreamed all
that.
20
00:00:56,510 --> 00:00:58,590
That couldn't be, honey. That only
happens on television.
21
00:00:59,530 --> 00:01:00,530
Bad television.
22
00:01:01,870 --> 00:01:02,870
Look at this.
23
00:01:03,110 --> 00:01:05,269
I'm going to tell the studio I want that
hairdresser fired.
24
00:01:05,470 --> 00:01:06,930
I don't care how many kids she's
supporting.
25
00:01:11,590 --> 00:01:12,690
Oh, Jason. Jason.
26
00:01:12,950 --> 00:01:14,890
What? What? Look at me. What? Look.
27
00:01:15,690 --> 00:01:16,690
Oh, I'm pregnant.
28
00:01:17,810 --> 00:01:18,749
I know.
29
00:01:18,750 --> 00:01:20,250
I was there when it happened.
30
00:01:20,830 --> 00:01:22,270
Oh, it was a dream.
31
00:01:22,770 --> 00:01:23,770
Thank you.
32
00:01:25,410 --> 00:01:27,030
Not that. What I dreamed.
33
00:01:27,390 --> 00:01:28,930
Oh. What did you dream?
34
00:01:29,530 --> 00:01:31,750
I stepped out of the shower and suddenly
I wasn't pregnant.
35
00:01:32,270 --> 00:01:34,930
Everything that had happened in the last
four months had been changed.
36
00:01:35,250 --> 00:01:37,270
Oh, that only happens on television.
37
00:01:37,970 --> 00:01:39,250
Bad television.
38
00:01:41,050 --> 00:01:42,050
Not necessarily.
39
00:02:46,120 --> 00:02:50,420
dream could mean that you have some
mixed emotions about being pregnant oh
40
00:02:50,420 --> 00:02:55,440
i am thrilled about having another baby
i am happy i am proud i want the whole
41
00:02:55,440 --> 00:03:00,680
world to know can't tell i'm pregnant in
this can you i mean i can't even tell
42
00:03:00,680 --> 00:03:06,760
you're a woman in there so you hate it
no no no no it's nice you're lying well
43
00:03:06,760 --> 00:03:08,940
you didn't say you were going to look at
some nice maternity clothes
44
00:03:09,770 --> 00:03:14,310
Jason, how can I buy maternity clothes?
I have no time between work and home and
45
00:03:14,310 --> 00:03:17,090
getting the nursery ready. Yeah, when's
your boss going to let you slow down a
46
00:03:17,090 --> 00:03:18,290
little bit after the baby's born?
47
00:03:18,590 --> 00:03:20,370
Well... What did he say when you told
him you were pregnant?
48
00:03:20,630 --> 00:03:21,890
Well, not that much, really. Uh -huh.
49
00:03:22,490 --> 00:03:26,050
Uh -huh what? You still haven't even
told him, have you? Oh, Jason, you think
50
00:03:26,050 --> 00:03:28,150
you know me so well. Yes, I do.
51
00:03:29,250 --> 00:03:32,330
Okay. It just hasn't been the right time
yet. Well, I'll tell you when the wrong
52
00:03:32,330 --> 00:03:35,630
time will be. It'll be next week when
you're in a leotard doing your series on
53
00:03:35,630 --> 00:03:38,110
aerobics. Oh, so you prefer I wear
something baggy?
54
00:03:39,400 --> 00:03:42,820
Oh, honey, I just... You know what I
think? I think you are the one who's
55
00:03:42,820 --> 00:03:44,140
uncomfortable with me being pregnant.
56
00:03:44,480 --> 00:03:46,820
What? How else do you explain your
dream?
57
00:03:47,200 --> 00:03:48,200
It was your dream.
58
00:03:49,460 --> 00:03:50,460
Oh.
59
00:03:50,900 --> 00:03:54,760
I think the sooner you tell your boss
you're having a baby, the better.
60
00:03:55,260 --> 00:03:59,260
You're right. Good. I will definitely
tell him today. That's my girl.
61
00:03:59,600 --> 00:04:00,700
If I see him. Oh.
62
00:04:02,520 --> 00:04:05,220
Boy, this is great. We get a whole
school day off.
63
00:04:05,480 --> 00:04:06,980
I love teacher conferences.
64
00:04:07,640 --> 00:04:08,940
Yeah, we need more of them.
65
00:04:09,990 --> 00:04:12,170
What do you think those teachers talk
about all day?
66
00:04:12,430 --> 00:04:13,430
You, Ben.
67
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
What?
68
00:04:15,670 --> 00:04:16,669
Morning.
69
00:04:17,470 --> 00:04:20,410
School books on a holiday? Even nerds
don't do that.
70
00:04:21,089 --> 00:04:24,650
To your information, these happen to be
books of names. I'm preparing a list of
71
00:04:24,650 --> 00:04:25,930
suggestions for my new sister.
72
00:04:26,490 --> 00:04:29,370
Sister? Carol, you're wasting your time.
It's going to be a boy.
73
00:04:29,850 --> 00:04:33,550
If it's another boy, you can name him
whatever you want. I'm leaving home.
74
00:04:34,910 --> 00:04:35,910
You promise?
75
00:04:38,540 --> 00:04:39,459
Come on, relax.
76
00:04:39,460 --> 00:04:41,540
I was just kidding. Those teachers
aren't talking about you.
77
00:04:43,120 --> 00:04:47,160
Oh, it's going to be so neat.
78
00:04:47,540 --> 00:04:50,360
Dressing her in cute little clothes,
taking her for a walk.
79
00:04:50,800 --> 00:04:52,060
Having him barf on you.
80
00:04:54,220 --> 00:04:56,920
Babies do that? Yeah, it's one of the
nicer things that they do.
81
00:04:58,060 --> 00:04:59,640
Did I do that when I was a baby?
82
00:04:59,860 --> 00:05:01,080
Yeah, all over me.
83
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
Put her there, bro.
84
00:05:05,180 --> 00:05:07,980
Just wait. When the new baby gets here,
you both... they're going to have to
85
00:05:07,980 --> 00:05:09,660
clean up your acts. Big deal.
86
00:05:10,200 --> 00:05:13,380
You'll think it's a big deal when Mom
can't save you with that baby defense
87
00:05:13,380 --> 00:05:15,220
anymore. Baby defense?
88
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
Yeah, you know.
89
00:05:16,940 --> 00:05:19,240
Oh, Jason, go easy on him. He's our
baby.
90
00:05:19,960 --> 00:05:24,640
And face it, Ben, you do a lot of dumb
baby things. You take that back!
91
00:05:25,480 --> 00:05:27,780
Ben, don't play with your food. You're
not a baby.
92
00:05:30,140 --> 00:05:31,400
Your father's right, Ben.
93
00:05:31,620 --> 00:05:33,600
You better have more than that. You're
eating for two.
94
00:05:34,190 --> 00:05:35,190
So has Ben.
95
00:05:36,410 --> 00:05:37,410
Thank you, Jason.
96
00:05:37,770 --> 00:05:41,790
Bye, kids. Enjoy your day off. And don't
you forget, today's the day... Yes, I
97
00:05:41,790 --> 00:05:43,810
will talk to my boss. I promise. You
want it written in blood?
98
00:05:45,370 --> 00:05:46,530
Sorry, I've got to go.
99
00:05:49,110 --> 00:05:51,870
Well, your mother's feeling a little
tense.
100
00:05:52,210 --> 00:05:54,390
A little? Good thing she didn't have a
gun.
101
00:05:55,510 --> 00:05:58,890
Well, she's pregnant, tired, and
overworked. Who isn't?
102
00:06:00,970 --> 00:06:01,970
I understand.
103
00:06:02,410 --> 00:06:06,250
I mean, it must be very difficult to
have a baby in the autumn of your life.
104
00:06:07,190 --> 00:06:09,950
Ooh, don't you ever, ever, never say
that to your mother.
105
00:06:10,590 --> 00:06:14,450
Gotcha. I wish there was something we
could do for her. You know, make her
106
00:06:14,450 --> 00:06:18,070
good. She's been so worried lately about
getting ready for the baby, decorating
107
00:06:18,070 --> 00:06:19,530
the nursery. Dad, that's it.
108
00:06:20,110 --> 00:06:21,810
Dad, we could decorate the nursery
today.
109
00:06:22,970 --> 00:06:24,310
That's not a bad idea.
110
00:06:25,030 --> 00:06:26,030
Thank you.
111
00:06:26,150 --> 00:06:28,470
But, Dad, I had big stuff to do today.
112
00:06:28,810 --> 00:06:30,750
Wouldn't you like to do something nice
for your mother?
113
00:06:31,290 --> 00:06:32,570
Do I have a toy? No.
114
00:06:33,130 --> 00:06:34,770
Sure. What about you, Mike?
115
00:06:35,350 --> 00:06:38,090
Well, actually, I was planning on
spending the entire day studying.
116
00:06:39,110 --> 00:06:40,110
I'd love to help.
117
00:06:40,290 --> 00:06:41,109
But great.
118
00:06:41,110 --> 00:06:43,910
This is really going to cheer her up.
We're going to take that guest room,
119
00:06:43,910 --> 00:06:45,710
it into the best -looking nursery she
ever saw.
120
00:06:46,170 --> 00:06:47,170
Come on, let's go.
121
00:06:47,390 --> 00:06:48,390
Good thinking, Carol.
122
00:06:48,570 --> 00:06:49,570
Thank you.
123
00:06:49,750 --> 00:06:52,690
Yeah, good thinking, Carol. Now you just
ruined the whole day for all of us.
124
00:06:53,370 --> 00:06:54,390
That was my plan.
125
00:06:57,710 --> 00:06:58,710
Twelve.
126
00:06:59,650 --> 00:07:00,650
What's...
127
00:07:00,830 --> 00:07:03,230
Well, I never thought of this before,
but the guest room's all the way down
128
00:07:03,230 --> 00:07:04,230
hall. So?
129
00:07:04,910 --> 00:07:07,050
Well, your mom and I have to be much
closer to the nursery.
130
00:07:08,970 --> 00:07:10,670
But all the other rooms are taken.
131
00:07:10,970 --> 00:07:12,930
Well, we just might have to do some
rearranging.
132
00:07:13,310 --> 00:07:14,310
I'll be right back.
133
00:07:15,510 --> 00:07:18,070
Rearranging? Oh, no. Who's going to lose
their room?
134
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
What?
135
00:07:19,850 --> 00:07:21,970
Mike, what matters is what's good for
the baby.
136
00:07:22,530 --> 00:07:24,030
Good. Then you give up your room.
137
00:07:24,930 --> 00:07:28,530
Well, if that's the decision, then
that's the decision.
138
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
Carol, telephone.
139
00:07:30,930 --> 00:07:34,170
Betty, look, we've got to move fast
here. Move? You mean we're out? No, no,
140
00:07:34,350 --> 00:07:37,010
no. I just mean that we've got to make
sure that you don't wind up in the guest
141
00:07:37,010 --> 00:07:39,130
room. Why would I wind up in the guest
room?
142
00:07:39,510 --> 00:07:42,650
Well, think about it, Ben. Whose room is
closer to Mom's than Dad's?
143
00:07:42,910 --> 00:07:43,910
Yours.
144
00:07:44,870 --> 00:07:48,690
Okay, but between the two of us, which
has the least physical damage?
145
00:07:49,610 --> 00:07:50,610
Mine. Right.
146
00:07:51,210 --> 00:07:52,210
Oh, no.
147
00:07:52,350 --> 00:07:55,130
Yeah, and I bet Carol is pointing that
out to Dad right now.
148
00:08:00,170 --> 00:08:01,990
I would do anything to get out of that
guest room.
149
00:08:02,210 --> 00:08:05,110
Me too. It's got fruity wallpaper and
smells like grandma.
150
00:08:07,570 --> 00:08:13,430
I just wish that there was some way that
we could make sure that... Oh, wait a
151
00:08:13,430 --> 00:08:14,430
minute.
152
00:08:15,510 --> 00:08:17,570
Oh, now that's too crazy.
153
00:08:18,810 --> 00:08:22,990
No, it isn't. Let's do it. What is it?
Okay, all right. You volunteer to give
154
00:08:22,990 --> 00:08:23,709
your room.
155
00:08:23,710 --> 00:08:27,950
It is too crazy. Betty, Betty, listen
here. Now, Dad will be so touched.
156
00:08:28,250 --> 00:08:31,010
that you offered your room to the baby,
that he'll reward you and let you pick
157
00:08:31,010 --> 00:08:32,150
any other bedroom in the house.
158
00:08:32,429 --> 00:08:33,429
Great, I'll take yours.
159
00:08:34,169 --> 00:08:36,830
Come on, think about it. Who has the
biggest bedroom in the house?
160
00:08:37,130 --> 00:08:38,130
Mom and Dad.
161
00:08:39,169 --> 00:08:40,390
Okay, second biggest.
162
00:08:40,789 --> 00:08:41,909
Carol. Right.
163
00:08:42,470 --> 00:08:45,950
I know this is an ugly thing to do, Ben,
but with the baby coming, these are
164
00:08:45,950 --> 00:08:46,950
ugly times.
165
00:08:49,230 --> 00:08:50,350
Okay, where were we?
166
00:08:50,670 --> 00:08:52,630
Dad, I want the baby to have my room.
167
00:08:52,950 --> 00:08:55,850
Oh, that's very unselfish of you, Ben.
I'm touched.
168
00:08:56,440 --> 00:08:58,080
I just want what's ever best for the
baby.
169
00:08:58,540 --> 00:08:59,540
You mean that?
170
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Cross my heart.
171
00:09:01,440 --> 00:09:04,800
Well, you know, your room and Mike's are
both so close, that was going to be a
172
00:09:04,800 --> 00:09:05,619
toss -up.
173
00:09:05,620 --> 00:09:06,339
It was?
174
00:09:06,340 --> 00:09:09,480
Yes, but your generosity, Ben, has made
a tough decision easy for me.
175
00:09:10,000 --> 00:09:12,780
And I want you to know that just as soon
as we finish the baby's room, we'll get
176
00:09:12,780 --> 00:09:14,540
to work on fixing up the guest room for
you.
177
00:09:14,820 --> 00:09:15,820
Okay?
178
00:09:26,440 --> 00:09:27,460
All right, Benny, we tried.
179
00:09:28,040 --> 00:09:29,040
Oh, come on.
180
00:09:36,740 --> 00:09:39,420
Thelma, will you tell me the minute Mr.
Tittlevich is off the phone?
181
00:09:39,640 --> 00:09:42,400
Yeah, it won't be long. He's just
talking to Shauna about when she's
182
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
from maternity leave.
183
00:09:43,420 --> 00:09:45,920
Oh, how's her baby?
184
00:09:46,960 --> 00:09:49,460
Shauna says that he's finally sleeping
through the night. Oh.
185
00:09:50,440 --> 00:09:52,220
You sure you're up to going through all
that again?
186
00:09:52,500 --> 00:09:53,760
Oh, definitely. It's all part.
187
00:09:56,300 --> 00:09:57,300
Of course I know.
188
00:09:58,200 --> 00:09:59,900
It's Shauna all over again.
189
00:10:00,280 --> 00:10:03,280
Wearing baggy clothes, running to the
bathroom every five minutes.
190
00:10:03,620 --> 00:10:06,180
Saying, oh, every time somebody mentions
the baby.
191
00:10:07,280 --> 00:10:08,580
Freaking out about telling Mr.
192
00:10:08,920 --> 00:10:12,860
Sidlovich. Oh, I am not freaking out. I
was just waiting for the right time.
193
00:10:13,780 --> 00:10:14,920
This is the right time.
194
00:10:16,020 --> 00:10:18,740
You know, when Shauna finally told him
about her baby, he was thrilled.
195
00:10:19,040 --> 00:10:22,740
Really? Maggie, he's a family man
himself. He's a pussycat.
196
00:10:26,250 --> 00:10:30,130
Mr. Sidlovich, I just need one moment of
your time. Maggie, one second.
197
00:10:30,370 --> 00:10:31,650
Thelma, send out a memo.
198
00:10:32,170 --> 00:10:36,270
Shauna Small will not be returning to
the Channel 19 anchor desk having
199
00:10:36,270 --> 00:10:39,570
to stay at home with her new baby, if
you can believe that garbage.
200
00:10:40,990 --> 00:10:46,050
Effective immediately, any woman who
works at Channel 19 who gets pregnant
201
00:10:46,050 --> 00:10:47,050
be fired.
202
00:10:48,330 --> 00:10:49,630
Cordially, Sid Sidlovich.
203
00:10:50,850 --> 00:10:52,710
Sir, you can't do that.
204
00:10:53,580 --> 00:10:56,160
I don't want to do it. I just wanted to
say it.
205
00:10:57,240 --> 00:10:59,640
Well, Maggie, what did you want to see
me about?
206
00:11:00,780 --> 00:11:05,760
Oh, I just wanted to say, uh, have a
nice day.
207
00:11:10,140 --> 00:11:11,140
Isn't she sweet?
208
00:11:16,020 --> 00:11:17,780
All right, guys. Great job.
209
00:11:18,440 --> 00:11:21,850
Just bring those paint cans out to the
garage. when you're finished. Wait till
210
00:11:21,850 --> 00:11:24,910
your mom gets up. She sees it. She's
going to be so happy. She's going to cry
211
00:11:24,910 --> 00:11:25,910
like a baby.
212
00:11:26,890 --> 00:11:28,890
So, you're never going to talk to me
again?
213
00:11:29,410 --> 00:11:30,610
Never. You just did.
214
00:11:31,130 --> 00:11:32,130
Starting now.
215
00:11:32,330 --> 00:11:33,330
You did it again.
216
00:11:33,390 --> 00:11:34,390
Stop it, Mike.
217
00:11:35,650 --> 00:11:40,450
All right, all right. Come on, Benny.
Here, look. Now, consider what I've done
218
00:11:40,450 --> 00:11:43,530
to you a valuable lesson in learning how
to look out for yourself once you've
219
00:11:43,530 --> 00:11:45,130
been replaced as the baby in the family.
220
00:11:45,450 --> 00:11:46,450
I'm going to tell Dad.
221
00:11:46,670 --> 00:11:47,559
Tell Dad what?
222
00:11:47,560 --> 00:11:50,720
Ah, nothing, nothing. He's
hallucinating. I think he's been into
223
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
phase.
224
00:11:52,700 --> 00:11:55,540
Mike said that if I gave up my room, Dad
would give me yours.
225
00:11:56,220 --> 00:11:59,980
What? Well, all he was doing was fixing
it, so his room was getting more and
226
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
more stuff.
227
00:12:01,900 --> 00:12:06,200
Hold it, hold it, hold it. Whatever this
is about, it can wait. Now, your
228
00:12:06,200 --> 00:12:08,820
mother's on her way up the stairs. When
she gets here, we all yell surprise,
229
00:12:09,100 --> 00:12:09,979
okay?
230
00:12:09,980 --> 00:12:12,640
Jason? Yes, we're up in Ben's room.
231
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
Not anymore.
232
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Surprise!
233
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
Yeah, yeah.
234
00:12:21,580 --> 00:12:25,120
You did all this? Yeah, well, not just
myself. It was everybody.
235
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Everybody?
236
00:12:28,240 --> 00:12:29,240
Except me.
237
00:12:33,120 --> 00:12:34,120
Honey?
238
00:12:36,260 --> 00:12:37,380
She loves it.
239
00:12:41,840 --> 00:12:45,700
I just don't get it. I thought you'd be
so pleased we picked up the nursery. Oh,
240
00:12:45,700 --> 00:12:47,020
with a nice gesture, Jason.
241
00:12:47,560 --> 00:12:49,240
Even with the hideous drapes.
242
00:12:50,320 --> 00:12:53,560
But what kind of a mother am I going to
be if I don't even have time to take
243
00:12:53,560 --> 00:12:55,000
part in getting the nursery ready?
244
00:12:55,260 --> 00:12:57,700
You're a great one, honey, a sensational
one.
245
00:12:58,180 --> 00:13:00,320
She just doesn't have any taste in
drapes.
246
00:13:00,960 --> 00:13:04,360
A great mother would have been able to
tell her boss she was pregnant.
247
00:13:04,800 --> 00:13:05,800
What?
248
00:13:05,900 --> 00:13:06,900
I chickened out.
249
00:13:07,840 --> 00:13:11,920
Honey, why are you so afraid to tell
him? I am not afraid. I know what it is.
250
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
I'm just...
251
00:13:16,080 --> 00:13:18,260
Well, what are you so afraid, so scared
of?
252
00:13:18,720 --> 00:13:22,740
Well, I don't know. That he'll treat me
like I'm pregnant and things are going
253
00:13:22,740 --> 00:13:25,820
to change. I mean, of course things are
going to change. But I don't want them
254
00:13:25,820 --> 00:13:28,760
to change. I'm finally fitting in at
work, doing a great job.
255
00:13:29,040 --> 00:13:31,200
But, sweetheart, we just have to face
it.
256
00:13:31,460 --> 00:13:33,120
Now, we're going to have to make some
adjustments.
257
00:13:33,900 --> 00:13:34,900
What adjustments?
258
00:13:36,180 --> 00:13:39,260
Well, like reducing my patient load.
259
00:13:39,660 --> 00:13:41,140
Can you do that? Of course I can.
260
00:13:41,820 --> 00:13:44,160
I just have to start curing those
nutso's fast.
261
00:13:45,480 --> 00:13:46,900
What? It's a joke, honey.
262
00:13:47,380 --> 00:13:50,980
But we've never talked about you scaling
down your practice before.
263
00:13:51,280 --> 00:13:53,480
I just never thought of it before. Well,
shouldn't you have thought of it
264
00:13:53,480 --> 00:13:57,280
before? I guess. I don't know. Oh,
great. This kid doesn't have a chance.
265
00:13:57,480 --> 00:14:00,380
He's got a terrible mother and a
thoughtless jokester for a father.
266
00:14:04,740 --> 00:14:07,760
All right, Benny, I'll admit it. My plan
didn't work out perfectly.
267
00:14:08,260 --> 00:14:09,600
Oh, sure it did.
268
00:14:10,300 --> 00:14:13,980
Hey, come on, Benny. I got the best of
motives here. I mean, I wanted Carol to
269
00:14:13,980 --> 00:14:14,980
get the short end of the stick.
270
00:14:16,520 --> 00:14:18,820
Ben, you see what happens when you trust
Mike?
271
00:14:19,120 --> 00:14:21,000
You end up in the guest room.
272
00:14:21,600 --> 00:14:23,640
A guest in your own home.
273
00:14:25,420 --> 00:14:28,200
And boy, you might as well just go rent
an apartment or something.
274
00:14:31,080 --> 00:14:32,080
Not bad,
275
00:14:34,280 --> 00:14:35,280
Carol. Not bad.
276
00:14:35,860 --> 00:14:40,190
When Mom and Dad find out about this,
and I promise you, They will.
277
00:14:41,250 --> 00:14:44,170
You will be in deep, deep trouble.
278
00:14:44,450 --> 00:14:47,390
Look, don't start blaming Ben's housing
problems on me.
279
00:14:48,190 --> 00:14:49,550
Whose fault is it?
280
00:14:49,850 --> 00:14:51,650
I think we both know the answer to that
one.
281
00:14:57,170 --> 00:15:00,450
You're blaming this on an unborn child?
282
00:15:01,710 --> 00:15:05,270
Hey, let's look at the facts here,
Carol. I mean, so far, this kid, who I
283
00:15:05,270 --> 00:15:07,870
personally don't even know yet, hasn't
said everybody.
284
00:15:09,960 --> 00:15:11,420
It is going to be a girl.
285
00:15:13,860 --> 00:15:15,660
Mike, I'll pray for you.
286
00:15:16,460 --> 00:15:19,980
Look, Carol, I mean, nobody bothered to
ask me how I felt about having a new kid
287
00:15:19,980 --> 00:15:20,939
around this house.
288
00:15:20,940 --> 00:15:22,840
Well, so nobody asked Ben or me either.
289
00:15:23,180 --> 00:15:26,520
Well, all I'm saying is, I mean, if we
have family meetings about vacations,
290
00:15:26,580 --> 00:15:27,900
shouldn't we have had one about this?
291
00:15:28,600 --> 00:15:29,600
You're right.
292
00:15:29,920 --> 00:15:31,600
Yeah. You know what I think?
293
00:15:32,180 --> 00:15:34,760
I think Mom and Dad are trying to sneak
this new kid by.
294
00:15:37,000 --> 00:15:41,720
Well, Mike, we should still have a
family meeting. I mean, we obviously
295
00:15:41,720 --> 00:15:42,720
lot to discuss.
296
00:15:43,200 --> 00:15:45,780
I bet Mom and Dad will think it's a
great idea, too.
297
00:15:46,160 --> 00:15:47,900
They love it when we want to
communicate.
298
00:15:49,380 --> 00:15:51,720
And I'll be the one who proposed it.
299
00:15:54,320 --> 00:15:56,360
Okay, okay, here's the answer to that
problem.
300
00:15:56,580 --> 00:15:59,860
When the baby cries at night, I'll be
the one who gets it. No, no, no, no. You
301
00:15:59,860 --> 00:16:02,960
have to look good in front of that news
camera. When you sleep, you look like
302
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
death warmed over.
303
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
A nice death.
304
00:16:06,540 --> 00:16:07,640
But, Jason...
305
00:16:08,100 --> 00:16:10,940
Jason, you have to get your sleep, too.
You have patients every morning.
306
00:16:11,300 --> 00:16:14,380
Oh, sure, but when I look like hell in
the morning, my patients feel better
307
00:16:14,380 --> 00:16:15,380
about themselves.
308
00:16:15,720 --> 00:16:16,820
Isn't that my job?
309
00:16:17,100 --> 00:16:20,860
Oh, but what if you resent scaling down
your practice? What if you resent me?
310
00:16:21,560 --> 00:16:22,920
What if you resent the baby?
311
00:16:23,160 --> 00:16:24,160
Oh, Maggie.
312
00:16:24,860 --> 00:16:28,300
Mom, Dad, we need to see for a family
meeting right now. I fear for the future
313
00:16:28,300 --> 00:16:29,300
of this family.
314
00:16:30,380 --> 00:16:33,260
Mike, we're a little busy. Yeah, but
Dad, we need to... Another time, Mike.
315
00:16:33,500 --> 00:16:35,740
Mom, Dad, we really need to see for a
family meeting immediately.
316
00:16:36,020 --> 00:16:37,020
Trust me.
317
00:16:37,050 --> 00:16:40,510
Carol, let your mother just explain to
Mike. Absolutely, Carol. Let's go.
318
00:16:41,590 --> 00:16:43,670
What? Come on, Ed.
319
00:16:44,770 --> 00:16:46,110
You heard your mother?
320
00:16:49,210 --> 00:16:51,930
Living room, kitchen, one burr.
321
00:16:53,150 --> 00:16:54,710
What the heck's a burr?
322
00:16:56,770 --> 00:17:00,150
Hmm. Swimming pool, TV, refrigerator.
323
00:17:00,530 --> 00:17:02,470
No laundry! All wrong!
324
00:17:08,780 --> 00:17:09,780
What?
325
00:17:09,980 --> 00:17:11,079
But, sweetheart, why?
326
00:17:11,520 --> 00:17:14,920
Well, as long as I've locked my room, I
might as well get something nice without
327
00:17:14,920 --> 00:17:16,160
flowers on the wall.
328
00:17:16,980 --> 00:17:18,240
Well, how are you going to pay for this?
329
00:17:18,520 --> 00:17:22,560
No problem. See, most of these ads say
first month's rent free. Well, I'll just
330
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
move every month.
331
00:17:25,599 --> 00:17:27,540
I'd like to call the Seaver family
meeting to order.
332
00:17:28,000 --> 00:17:30,800
I move that we talk about how Mike
conned Ben out of his room.
333
00:17:31,280 --> 00:17:34,100
Carol, you have not been recognized. In
fact, I'm not even sure that's you at
334
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
all.
335
00:17:35,940 --> 00:17:37,240
Mike, what did you do to Ben?
336
00:17:37,760 --> 00:17:40,260
Dad, I don't believe that's the purpose
of this meeting here today. I think what
337
00:17:40,260 --> 00:17:42,020
we should be talking about is this baby
man.
338
00:17:42,660 --> 00:17:43,660
Baby man?
339
00:17:43,940 --> 00:17:45,820
Mike, this baby is a blessed event.
340
00:17:46,460 --> 00:17:48,680
With a sergeant in arms, please escort
this lady out.
341
00:17:49,860 --> 00:17:51,740
Mom, Dad, Mike hates the baby.
342
00:17:52,040 --> 00:17:54,940
What? No, no, no, no. You have me
confused with Ben.
343
00:17:55,320 --> 00:17:57,640
Ben? I just want my room back.
344
00:17:58,060 --> 00:17:59,900
But you volunteered to give it up,
didn't you?
345
00:18:00,860 --> 00:18:02,800
This meeting is adjourned. Thank you
very much for coming.
346
00:18:03,940 --> 00:18:05,120
It is not.
347
00:18:05,320 --> 00:18:06,480
Mike, get back in here.
348
00:18:07,620 --> 00:18:11,680
Kids, this new baby is going to change
things around here, and some of them are
349
00:18:11,680 --> 00:18:15,340
going to be wonderful, some of them
aren't. All you two can think about is
350
00:18:15,340 --> 00:18:18,780
yourselves. Personally, I'm going to
love everything about this baby.
351
00:18:19,220 --> 00:18:21,520
Even coming home straight after school
to help out?
352
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Of course.
353
00:18:23,580 --> 00:18:25,160
This wouldn't be every day, would it?
354
00:18:25,980 --> 00:18:29,680
No, but Carol, are you ready for things
like changing dirty diapers?
355
00:18:30,500 --> 00:18:32,100
Oh, I thought Ben would do that.
356
00:18:33,540 --> 00:18:37,080
Why me? Because my instinct tells me
you'd be good at it.
357
00:18:38,840 --> 00:18:39,840
Dink is right.
358
00:18:41,260 --> 00:18:44,100
Carol, you will be doing your share of
changing dirty diapers.
359
00:18:44,760 --> 00:18:45,760
Ew.
360
00:18:46,420 --> 00:18:49,960
Let the record show that Miss Blessed
Event here said, quote, ew.
361
00:18:53,380 --> 00:18:56,200
All right, now every member of this
family is going to have to make some
362
00:18:56,200 --> 00:18:57,200
sacrifices here.
363
00:18:57,580 --> 00:18:58,860
Me too? Yes, you too.
364
00:18:59,380 --> 00:19:01,460
You're going to have to get used to the
new stereo policy.
365
00:19:01,820 --> 00:19:06,220
Okay, okay, all right. My show will be
turned off every night by 11 p .m.
366
00:19:06,740 --> 00:19:07,740
1 a .m. tops.
367
00:19:08,940 --> 00:19:10,160
That's not what we had in mind.
368
00:19:10,500 --> 00:19:12,680
Okay, midnight it is. You can count on
me.
369
00:19:13,760 --> 00:19:17,160
There will be no music while the baby is
asleep, day or night.
370
00:19:17,380 --> 00:19:18,700
Day or night? What's left?
371
00:19:20,400 --> 00:19:22,380
Ben, how do you feel about making
sacrifices?
372
00:19:22,820 --> 00:19:25,120
Fine with me. I'm going to be hanging
out in my duplex.
373
00:19:26,520 --> 00:19:29,140
I'm still not clear how Ben lost his
room.
374
00:19:29,420 --> 00:19:30,940
Mike conned me out of it.
375
00:19:31,220 --> 00:19:35,380
Let the record show Mike and I will talk
later, during moonlighting.
376
00:19:40,460 --> 00:19:42,500
You have to suffer when you're the one
having the baby.
377
00:19:43,100 --> 00:19:46,680
Ben, you kids aren't the only ones being
asked to sacrifice around here. Your
378
00:19:46,680 --> 00:19:48,320
father's going to rearrange his whole
practice.
379
00:19:48,600 --> 00:19:51,380
And your mother's going to take time off
from a job she's just getting used to.
380
00:19:52,080 --> 00:19:55,760
Well, if this baby's messing everybody
up, then why are you having it?
381
00:19:56,980 --> 00:19:57,980
Why?
382
00:19:58,560 --> 00:19:59,560
Yeah, why?
383
00:20:00,580 --> 00:20:04,580
Yeah, well, I never thought about
putting it into words.
384
00:20:05,780 --> 00:20:06,940
That's not easy to do.
385
00:20:07,440 --> 00:20:08,900
So you guys don't know either?
386
00:20:09,550 --> 00:20:11,370
Oh, no, no, no. We know. Well,
387
00:20:13,070 --> 00:20:19,930
I guess because the baby is as close to
a miracle as we're ever going to get.
388
00:20:21,310 --> 00:20:25,150
And having each one of you was the most
wonderful thing to ever happen to your
389
00:20:25,150 --> 00:20:26,150
father and me.
390
00:20:27,550 --> 00:20:29,610
Thank you, Mom. That's really beautiful.
391
00:20:30,770 --> 00:20:32,430
Especially the way you include Mike.
392
00:20:34,190 --> 00:20:37,230
Carol. Does that answer your question,
babe? No.
393
00:20:39,340 --> 00:20:40,340
No. Jason?
394
00:20:40,880 --> 00:20:46,420
Yes, well, uh, well, Ben, uh, your
mother and I, we believe there's nothing
395
00:20:46,420 --> 00:20:49,020
the world more important than our
family. We sure do.
396
00:20:49,320 --> 00:20:51,920
Not work, or losing sleep.
397
00:20:52,300 --> 00:20:54,240
Not me reducing my patient load.
398
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
Nothing.
399
00:20:56,300 --> 00:20:59,080
Oh, honey, why didn't we come up with
all this upstairs? I don't know.
400
00:20:59,340 --> 00:21:01,640
Oh, Jason, this baby's gonna be great.
401
00:21:03,420 --> 00:21:05,860
That doesn't answer my question either.
402
00:21:08,010 --> 00:21:11,870
I think what Ben's trying to ask here
is, what's in this baby deal for us?
403
00:21:18,370 --> 00:21:19,550
What's in it for you?
404
00:21:19,950 --> 00:21:21,310
It was Ben's question.
405
00:21:23,230 --> 00:21:24,230
Why, everything.
406
00:21:24,530 --> 00:21:25,830
The same that's in it for us.
407
00:21:26,570 --> 00:21:30,350
Now, you guys insult each other more
than anybody I know, but I'd also bet my
408
00:21:30,350 --> 00:21:33,750
soul that deep down underneath all of
that, each one of you loves each other.
409
00:21:34,750 --> 00:21:37,330
Now, Carol, how would you really feel if
there were no Mike?
410
00:21:37,820 --> 00:21:38,820
Huh?
411
00:21:40,280 --> 00:21:42,840
And Ben, how would you really feel if
there were no Carol?
412
00:21:44,100 --> 00:21:45,100
Huh?
413
00:21:45,260 --> 00:21:48,620
And Mike, what would you really feel
if... Don't you say one word as far as
414
00:21:48,620 --> 00:21:49,620
sense of humor goes.
415
00:21:49,900 --> 00:21:54,680
I just think we are all going to have a
new person to love.
416
00:21:55,160 --> 00:21:59,200
And once he or she is here, we'll wonder
how we ever lived without her.
417
00:22:00,060 --> 00:22:01,060
Or him.
418
00:22:02,740 --> 00:22:04,160
Ben, does that answer your question?
419
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
I think so.
420
00:22:08,330 --> 00:22:10,530
when Mom had the baby, we're all
pregnant?
421
00:22:12,390 --> 00:22:14,130
Well, you couldn't be more right, Ben.
422
00:22:17,910 --> 00:22:19,310
This is so sweet.
423
00:22:20,890 --> 00:22:22,390
Mike, are you crying too?
424
00:22:24,370 --> 00:22:25,570
No, it's your feet.
425
00:22:26,490 --> 00:22:26,930
I
426
00:22:26,930 --> 00:22:34,930
can't
427
00:22:34,930 --> 00:22:36,290
remember when I was more proud.
428
00:22:38,030 --> 00:22:41,670
Yeah, they are finally, truly excited
about the baby.
429
00:22:42,290 --> 00:22:43,830
And you were wonderful.
430
00:22:44,150 --> 00:22:45,150
Yeah, yeah, yeah.
431
00:22:49,590 --> 00:22:53,150
Honey, who are you calling at this hour?
Oh, my doctor, it's time. What?
432
00:22:53,770 --> 00:22:54,770
Just kidding.
433
00:22:55,970 --> 00:22:56,970
My boss.
434
00:22:57,270 --> 00:22:58,690
Why don't you call him tomorrow?
435
00:22:58,970 --> 00:23:01,550
No, I don't want to put this off
another... Hello, this is Maggie.
436
00:23:01,810 --> 00:23:03,150
I'm calling to tell you I'm pregnant.
437
00:23:03,530 --> 00:23:06,970
I'm four months along, but if you still
want to put me in a leotard next week...
438
00:23:07,100 --> 00:23:08,100
I'm game.
439
00:23:09,360 --> 00:23:11,480
This isn't 5 -5 -5 -1 -2.
33548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.