All language subtitles for Growing Pains s03e17 The Mom Who Knew Too Much
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,650 --> 00:00:11,170
Ben, do you have to suck up your cereal
like that?
2
00:00:11,790 --> 00:00:12,790
No.
3
00:00:16,170 --> 00:00:17,930
Ben, don't drink out of a bowl.
4
00:00:18,470 --> 00:00:19,530
It was Mike's idea.
5
00:00:20,650 --> 00:00:23,630
Go on, guys, finish up your breakfast.
We've got a lot of chores to do today.
6
00:00:24,150 --> 00:00:27,690
Dad, it's Saturday. I mean, today is my
day to unwind after all the hard work I
7
00:00:27,690 --> 00:00:28,690
put in at school.
8
00:00:30,010 --> 00:00:31,830
Will it hurt you to help me and little
Ben?
9
00:00:32,509 --> 00:00:33,950
Sorry, Dad, I'm tied up today.
10
00:00:34,550 --> 00:00:35,550
Excuse me?
11
00:00:35,910 --> 00:00:39,330
You always say I should make better use
of my time, so I drew up a schedule.
12
00:00:40,470 --> 00:00:43,430
Ben Sievert's Saturday. Morning, watch
cartoons.
13
00:00:43,830 --> 00:00:45,030
Noontime, eat lunch.
14
00:00:45,890 --> 00:00:47,350
Afternoon, play video games.
15
00:00:47,630 --> 00:00:49,390
Late afternoon, light snacks.
16
00:00:50,750 --> 00:00:51,750
Nothing heavy.
17
00:00:52,310 --> 00:00:55,610
Since Ben has absolutely nothing to do
today, he can help you with the chores.
18
00:00:55,910 --> 00:00:57,530
And what exactly do you have planned?
19
00:00:58,270 --> 00:00:59,270
Um...
20
00:00:59,769 --> 00:01:03,230
Well, I wasn't going to tell you, Dad,
but now I guess I have to.
21
00:01:03,630 --> 00:01:05,390
I'm taking some orphans out for burgers.
22
00:01:08,310 --> 00:01:09,310
Forget it, Mike.
23
00:01:09,610 --> 00:01:11,850
Oh, fine, fine. Just break the little
kid's heart.
24
00:01:13,490 --> 00:01:17,630
All right, well, we can begin with an
old favorite, scrubbing out the garage.
25
00:01:19,310 --> 00:01:21,470
Even I didn't buy the orphan bit, Mike.
26
00:01:22,970 --> 00:01:23,970
Hi.
27
00:01:24,590 --> 00:01:27,330
Well, good morning. Oh, don't you look
chic today.
28
00:01:27,790 --> 00:01:30,820
Thanks. Yeah, you're just perfect for
hosing out the garage.
29
00:01:32,480 --> 00:01:37,460
Oh, I'd love to do my share, but the
thing is, I can't. Well, Dad, you want
30
00:01:37,460 --> 00:01:38,460
handle this one or shall I?
31
00:01:41,240 --> 00:01:46,040
Well, we do have a few odd jobs around
the house today, Carol.
32
00:01:46,620 --> 00:01:50,600
Dad, I'd love to do my share, but the
thing is, Mom's in one of her moods
33
00:01:50,600 --> 00:01:52,100
she says we're turning into strangers.
34
00:01:52,520 --> 00:01:56,220
So she has a whole day planned of
shopping, lunch...
35
00:01:56,440 --> 00:01:58,600
And even a visit to her hair salon.
36
00:01:59,180 --> 00:02:06,020
But today is a scheduled fever chore
37
00:02:06,020 --> 00:02:07,020
day, Carol.
38
00:02:07,200 --> 00:02:10,560
Well, Mom got inspired from watching you
bond with Mike and Ben.
39
00:02:10,800 --> 00:02:12,720
Well, thank you. No, that's good. Good.
40
00:02:13,520 --> 00:02:16,260
The good, that's it? That gets Carol out
of all the grunt work?
41
00:02:16,780 --> 00:02:21,180
Mike, I think that it's an important
opportunity here for your sister and
42
00:02:21,180 --> 00:02:24,680
mom to spend some fun time together
bonding. It's good for the relationship.
43
00:02:25,280 --> 00:02:28,270
Can't they bond? while they're scrubbing
the grease stain in the garage?
44
00:02:29,310 --> 00:02:33,730
You're right. It's unfair, and if it
were up to me, I'd be here slaving away
45
00:02:33,730 --> 00:02:36,210
with the guys. But how can I break Mom's
heart, right?
46
00:02:36,730 --> 00:02:37,730
Good morning.
47
00:02:37,970 --> 00:02:40,190
Better get your coat, Carol. We've got a
lot of ground to cover today.
48
00:02:40,570 --> 00:02:42,790
Why do I have the feeling you're going
to exhaust me?
49
00:02:45,870 --> 00:02:50,310
Oh, isn't that cute? I had so many
things that I needed to get done today,
50
00:02:50,310 --> 00:02:53,910
Carol's feeling like we're turning into
strangers, and how can I break her
51
00:02:53,910 --> 00:02:54,910
heart?
52
00:02:56,450 --> 00:02:59,850
Nice, but I wish you had told me. You
know, we had agreed that today would be
53
00:02:59,850 --> 00:03:00,850
Seaver chore day.
54
00:03:01,930 --> 00:03:02,930
We did?
55
00:03:03,130 --> 00:03:05,810
Oh, I'm sorry. It slipped my mind.
56
00:03:06,450 --> 00:03:07,388
You're right.
57
00:03:07,390 --> 00:03:08,990
I'll cancel my appointment at the salon.
58
00:03:09,250 --> 00:03:10,250
Good.
59
00:03:10,870 --> 00:03:15,010
Well, darn it. If I cancel this late,
I'm going to have to pay anyway, and
60
00:03:15,010 --> 00:03:16,310
so expensive.
61
00:03:17,230 --> 00:03:18,330
No, no, no, no.
62
00:03:18,690 --> 00:03:22,450
You just go ahead, then. Yeah, that
would be best.
63
00:03:23,000 --> 00:03:26,680
Well, I don't want to keep you menfolk
from all those sweaty chores you have to
64
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
do.
65
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
See ya.
66
00:03:31,860 --> 00:03:33,480
Guys, we've been had.
67
00:04:41,680 --> 00:04:48,060
promise me you'll never wear it in
public sweetheart i have enjoyed every
68
00:04:48,060 --> 00:04:52,400
of today oh me too especially the look
on mike ben and dad's face when we
69
00:04:52,400 --> 00:04:58,680
skipped out on shorty that's not nice
you
70
00:04:58,680 --> 00:05:04,620
ever tell your father i was laughing
71
00:05:12,490 --> 00:05:15,510
When are you going to dust that shrink
of yours and run off with me? I mean, ba
72
00:05:15,510 --> 00:05:18,850
-boom, ba -bang, ba -bang. We hit the
open road. What do you say?
73
00:05:19,790 --> 00:05:20,970
After you do my hair.
74
00:05:21,530 --> 00:05:22,530
Mom.
75
00:05:23,470 --> 00:05:24,470
Mom.
76
00:05:25,350 --> 00:05:30,110
Well, you told me you had a daughter,
but this is a full -grown woman with the
77
00:05:30,110 --> 00:05:32,350
face and the curves and the whole thing.
78
00:05:32,670 --> 00:05:33,670
Whoa.
79
00:05:34,830 --> 00:05:37,870
This is Carol. Carol, this is... Rodney,
hi.
80
00:05:38,090 --> 00:05:39,090
Uh -huh.
81
00:05:40,250 --> 00:05:41,570
Who's been doing your hair?
82
00:05:43,150 --> 00:05:44,150
name Brenda.
83
00:05:45,770 --> 00:05:50,350
Look, from now on, nobody but nobody
touches this ad but me.
84
00:05:51,710 --> 00:05:52,710
You got that?
85
00:05:52,890 --> 00:05:54,830
Yeah. Ba -bay.
86
00:05:55,890 --> 00:06:02,210
Well, Maggie, how about this visit? You
take a walk on the wild side
87
00:06:02,210 --> 00:06:03,870
like that.
88
00:06:04,250 --> 00:06:06,030
Oh, well, I don't know.
89
00:06:06,410 --> 00:06:09,410
You tell me that isn't extremely hot.
90
00:06:09,930 --> 00:06:11,490
Well, Carol, what do you think?
91
00:06:11,950 --> 00:06:12,950
About what?
92
00:06:13,590 --> 00:06:14,590
My hair.
93
00:06:14,830 --> 00:06:16,290
You think I should try a different look?
94
00:06:16,510 --> 00:06:18,990
Oh, you're asking me?
95
00:06:19,390 --> 00:06:21,310
Yes. Oh, gee.
96
00:06:21,970 --> 00:06:24,890
Carol, you tell her how delicious it
would look.
97
00:06:25,770 --> 00:06:29,850
Well, well, it's provocatively
scrumptious.
98
00:06:30,390 --> 00:06:32,050
See? Yummy.
99
00:06:33,710 --> 00:06:35,570
Well, if you think so, Carol.
100
00:06:35,790 --> 00:06:37,410
She knows where else she speaks.
101
00:06:38,150 --> 00:06:39,970
I will be back in five.
102
00:06:42,860 --> 00:06:44,940
Mom, that man was flirting with you.
103
00:06:45,720 --> 00:06:46,740
Well, yes.
104
00:06:48,460 --> 00:06:49,520
You knew it?
105
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
Of course.
106
00:06:51,620 --> 00:06:54,420
But, but you're, you're a mother.
107
00:06:56,580 --> 00:06:58,440
Carol, it does happen occasionally.
108
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
You're kidding me.
109
00:07:00,440 --> 00:07:04,380
Carol, this is silly. Mom, no, it's not.
I want to hear all about it.
110
00:07:04,780 --> 00:07:08,940
You mean you want to hear about every
time some guy innocently flirted with
111
00:07:09,080 --> 00:07:10,420
Yes, I want to hear everything.
112
00:07:10,640 --> 00:07:12,880
Every juicy decision. Disgusting detail.
113
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
There is nothing disgusting to tell.
114
00:07:17,020 --> 00:07:20,160
And that's what I'll tell Dad if he ever
asks.
115
00:07:22,300 --> 00:07:24,420
So finish your sordid story.
116
00:07:24,940 --> 00:07:26,460
Well, I forgot where I left off.
117
00:07:26,880 --> 00:07:29,280
Dustin Hoffman was coming on to you.
118
00:07:29,720 --> 00:07:32,940
Well, I didn't exactly say he was coming
on to me.
119
00:07:33,660 --> 00:07:38,500
He was promoting Midnight Cowboy at this
press conference. This was years ago
120
00:07:38,500 --> 00:07:39,500
when I worked at Newsweek.
121
00:07:39,850 --> 00:07:43,970
Dustin Hoffman. And I was sitting in the
back of this crowd of reporters waiting
122
00:07:43,970 --> 00:07:45,490
for him when I had to go to the
bathroom.
123
00:07:46,010 --> 00:07:50,150
So out in the hallway, who do I run into
face to face?
124
00:07:51,330 --> 00:07:52,790
Dustin Hoffman.
125
00:07:53,390 --> 00:08:00,110
Yes. And he looked me right behind and
said, is this the way to the press
126
00:08:00,110 --> 00:08:01,110
conference?
127
00:08:03,110 --> 00:08:04,110
And?
128
00:08:05,130 --> 00:08:06,130
And what?
129
00:08:06,990 --> 00:08:08,390
And that's all he said?
130
00:08:09,290 --> 00:08:13,090
Well, what else could he say? We were in
the office hallway for crying out loud.
131
00:08:14,250 --> 00:08:16,410
Mom, that's not much of a story.
132
00:08:16,790 --> 00:08:18,770
Yeah, but it's all mine.
133
00:08:19,950 --> 00:08:20,970
Here you go, ladies.
134
00:08:21,250 --> 00:08:22,890
Oh, thank you, Izzy. Yeah, yeah, yeah.
135
00:08:23,110 --> 00:08:25,890
And the juice is for the kid. We got it.
136
00:08:26,590 --> 00:08:27,590
Enjoy.
137
00:08:29,110 --> 00:08:33,710
I mean, Mom, I was expecting something
really sleazy.
138
00:08:34,010 --> 00:08:38,350
Sleazy? Yeah, you know, like Joan
Collins kind of stuff.
139
00:08:40,650 --> 00:08:42,710
Have something that you've never told
anyone?
140
00:08:43,230 --> 00:08:45,770
Something you've been keeping for all
these years?
141
00:08:46,450 --> 00:08:51,330
Well, sure, everybody does. Oh, tell me.
Carol. Mom, it's just between us,
142
00:08:51,350 --> 00:08:52,350
across my heart.
143
00:08:52,970 --> 00:08:58,210
You know, when you were a baby, I used
to imagine the day when you and I would
144
00:08:58,210 --> 00:08:59,630
be trading secrets like sisters.
145
00:09:00,170 --> 00:09:01,790
I hope that's not your secret.
146
00:09:03,230 --> 00:09:06,050
Okay, for your ears only. Of course.
147
00:09:08,650 --> 00:09:14,770
Two years ago, At that neighborhood
picnic, Bud Kuzman tried to kiss me on
148
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
back porch.
149
00:09:16,650 --> 00:09:19,150
Well, what happened?
150
00:09:19,410 --> 00:09:22,970
Well, I told him to behave himself, and
he got very embarrassed, and he
151
00:09:22,970 --> 00:09:24,930
apologized and begged me never to tell
your father.
152
00:09:25,470 --> 00:09:26,470
Then he threw up.
153
00:09:27,830 --> 00:09:28,830
Did you tell Dad?
154
00:09:29,510 --> 00:09:34,290
No, there was no reason to get your
father upset, and you promised never to
155
00:09:34,290 --> 00:09:35,289
a word.
156
00:09:35,290 --> 00:09:36,370
Oh, I won't.
157
00:09:36,950 --> 00:09:40,350
Okay. Okay, now it's your turn to share.
All right.
158
00:09:40,610 --> 00:09:44,370
Remember the Saturday night last month
when Debbie Shelley and I went to the
159
00:09:44,370 --> 00:09:47,390
library and then we spent the night at
Debbie's house?
160
00:09:48,090 --> 00:09:49,090
Yeah.
161
00:09:49,430 --> 00:09:51,730
Well, we didn't study at all.
162
00:09:52,910 --> 00:09:59,330
Yeah. Instead, we took the train into
Manhattan and went to this really neat
163
00:09:59,330 --> 00:10:00,610
dance club in Soho.
164
00:10:01,330 --> 00:10:02,330
Yeah?
165
00:10:02,860 --> 00:10:05,340
It had to be 21 to get into this place.
166
00:10:05,560 --> 00:10:07,560
Debbie and Shirley were about to give
up.
167
00:10:08,820 --> 00:10:10,560
But I was so cool.
168
00:10:11,740 --> 00:10:13,480
I greased the doorman.
169
00:10:16,740 --> 00:10:22,600
Greased? I slipped him $20 to let us in.
I mean, is that neat or what?
170
00:10:23,220 --> 00:10:24,600
It was so great.
171
00:10:25,060 --> 00:10:30,700
We danced till 4 in the morning with
these guys who didn't even speak
172
00:10:32,330 --> 00:10:36,890
took the train back and snuck into her
room and went down to sleep before her
173
00:10:36,890 --> 00:10:38,550
parents ever woke up.
174
00:10:39,790 --> 00:10:44,390
And to this day, no one is any the
wiser.
175
00:11:09,710 --> 00:11:10,710
It's been 50 days.
176
00:11:13,450 --> 00:11:15,050
There's no reason to be so excited.
177
00:11:17,310 --> 00:11:18,910
Mom, what a great day.
178
00:11:19,270 --> 00:11:21,470
Hey, what happened to Stephen Shorten?
179
00:11:22,230 --> 00:11:24,250
What the heck happened to your head,
Carol?
180
00:11:26,170 --> 00:11:30,170
Well, we decided you two were right, so
today's bonding day. And, Carol, you
181
00:11:30,170 --> 00:11:33,310
look gorgeous. You look so grown up.
182
00:11:33,530 --> 00:11:34,530
Well, thanks.
183
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
I don't like it.
184
00:11:37,390 --> 00:11:38,390
Maggie.
185
00:11:41,810 --> 00:11:45,130
Hello? Uh, no, sorry, Shelly. Carol
can't talk. She just got out of a wind
186
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
tunnel.
187
00:11:47,630 --> 00:11:50,450
Mike, I'll take it upstairs and be sure
to hang it up.
188
00:11:52,130 --> 00:11:53,330
I'll do that right now.
189
00:11:57,870 --> 00:11:58,910
Jason, we need to talk.
190
00:11:59,670 --> 00:12:01,990
Oh, I'm sorry, honey. Your hair looks
great, too.
191
00:12:03,370 --> 00:12:05,770
Sure you should be showing this much
neck in front of the children?
192
00:12:06,890 --> 00:12:07,890
Cute.
193
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
I thought so.
194
00:12:10,460 --> 00:12:11,760
What'd you do this time?
195
00:12:14,220 --> 00:12:15,600
Nothing. I've been sitting here with
you.
196
00:12:16,300 --> 00:12:19,280
Well, trouble's in the air, and it
usually lands on you.
197
00:12:20,720 --> 00:12:22,740
In Soho? Yes. Alone?
198
00:12:23,020 --> 00:12:24,920
Yes. In some seedy bar?
199
00:12:25,420 --> 00:12:29,460
Greasing palms and dancing with men who
don't speak English.
200
00:12:31,060 --> 00:12:32,520
Well, I've got to talk to her.
201
00:12:32,720 --> 00:12:36,420
Oh, Jason, you can't. I promised her I'd
never tell anyone what she told me.
202
00:12:36,680 --> 00:12:37,680
What you told me?
203
00:12:37,770 --> 00:12:40,270
But only after you promise never to tell
Carol what I told you.
204
00:12:40,770 --> 00:12:43,390
So what am I supposed to do here? Just
keep my mouth shut and do nothing?
205
00:12:43,610 --> 00:12:44,609
That's right.
206
00:12:44,610 --> 00:12:46,150
But we can't let her get away with that.
207
00:12:46,750 --> 00:12:49,750
Jason, if Carol knows I told you, she'll
never speak to me again.
208
00:12:50,390 --> 00:12:53,150
Look, you're the one that's always
saying that we should communicate with
209
00:12:53,150 --> 00:12:55,290
kids, be open and honest and speak the
same language.
210
00:12:55,670 --> 00:12:59,270
Well, but not in cases where my teenage
daughter is dancing with guys who speak
211
00:12:59,270 --> 00:13:00,270
another language.
212
00:13:01,590 --> 00:13:02,790
Excuse me? What is it?
213
00:13:03,450 --> 00:13:04,450
Is this a bad time?
214
00:13:05,120 --> 00:13:06,260
No, Carol. What is it?
215
00:13:06,580 --> 00:13:09,320
Well, if it's all right, I was going to
go over to Shelly's house to show off my
216
00:13:09,320 --> 00:13:10,039
new hairdo.
217
00:13:10,040 --> 00:13:13,840
Oh, over to Shelly's. Well, from what
I... I think that would be just fine.
218
00:13:14,040 --> 00:13:15,860
Don't you, Jason? You promised.
219
00:13:16,900 --> 00:13:19,080
Okay. Well, great. I'll see you then.
220
00:13:19,540 --> 00:13:21,040
Oh, and I might spend the night, too.
221
00:13:21,920 --> 00:13:25,120
Oh, spend the night like you did when
you took your little field trip to Soho?
222
00:13:28,800 --> 00:13:30,380
You told Dad?
223
00:13:31,600 --> 00:13:33,480
Well, I... Well, of course you told me.
I'm your father.
224
00:13:35,020 --> 00:13:36,020
But it was our secret.
225
00:13:36,460 --> 00:13:39,000
But your mother realized that I had a
right to know.
226
00:13:40,200 --> 00:13:42,440
And I think I trusted you.
227
00:13:45,700 --> 00:13:49,960
Well, she's got to learn that sometimes
it's just necessary to break a
228
00:13:49,960 --> 00:13:50,960
confidence.
229
00:13:51,900 --> 00:13:52,900
Honey?
230
00:13:56,380 --> 00:13:57,339
Carol, wait.
231
00:13:57,340 --> 00:13:58,860
What? I want to explain.
232
00:13:59,220 --> 00:14:02,740
There's nothing for you to explain. It
was my fault. I should never have
233
00:14:02,740 --> 00:14:03,740
you as my equal.
234
00:14:05,800 --> 00:14:07,760
If you're going to take that tone, just
go to your room.
235
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
Fine.
236
00:14:09,320 --> 00:14:13,780
And you said you dreamed of the day that
we'd be trading secrets like sisters.
237
00:14:14,260 --> 00:14:15,260
Carol,
238
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
that's not fair.
239
00:14:17,420 --> 00:14:21,120
Mom, how would you have felt if I had
told Dad about the Bud Kuzman tryst?
240
00:14:21,560 --> 00:14:23,960
Or even the Dustin Hoffman affair, huh?
241
00:14:27,380 --> 00:14:28,380
What?
242
00:14:30,220 --> 00:14:33,540
Maggie, I don't... Okay, but I know you
had good reasons to do what you did, but
243
00:14:33,540 --> 00:14:34,540
I am not...
244
00:14:47,950 --> 00:14:49,890
Whoa, this is big. I can feel it.
245
00:14:50,630 --> 00:14:52,070
Yeah, you're a dead man.
246
00:14:53,570 --> 00:14:55,230
Can you stop saying that?
247
00:14:55,490 --> 00:14:56,490
Okay.
248
00:14:57,070 --> 00:14:58,510
Who's Dustin Hoffman, anyway?
249
00:14:59,190 --> 00:15:02,190
Oh, he's some actor guy. He was in that
movie where he dressed up like a chick
250
00:15:02,190 --> 00:15:03,190
and kissed some guy.
251
00:15:05,130 --> 00:15:06,670
You're in more trouble than I thought.
252
00:15:17,070 --> 00:15:19,770
Excuse me. Oh, excuse me. Not today.
253
00:15:21,290 --> 00:15:25,450
Maggie, I know you're upset. I know you
also understand that my responsibility
254
00:15:25,450 --> 00:15:29,130
as a parent supersedes my obligation to
keep a confidence.
255
00:15:29,450 --> 00:15:31,170
Of course I do.
256
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
Well, good.
257
00:15:32,770 --> 00:15:33,770
Then this is progress.
258
00:15:33,950 --> 00:15:37,030
And I know that you understand that your
handling of the situation was
259
00:15:37,030 --> 00:15:39,710
completely... Okay,
260
00:15:41,030 --> 00:15:43,930
I'm sorry. I'm sorry. My emotions got
the best of me.
261
00:15:44,190 --> 00:15:45,850
I'm sure you can understand that.
262
00:15:47,100 --> 00:15:48,540
I certainly can.
263
00:15:48,800 --> 00:15:49,800
Good.
264
00:15:49,880 --> 00:15:52,540
Because right now, my emotions have the
best of me.
265
00:15:53,500 --> 00:15:54,940
Mike, Carol, Ben.
266
00:16:23,000 --> 00:16:26,960
Ben, this doesn't concern Mike. See, I
told you. That just means he'll get to
267
00:16:26,960 --> 00:16:27,960
you later.
268
00:16:28,940 --> 00:16:30,660
I'll sit, but I won't eat.
269
00:16:31,060 --> 00:16:32,060
Mother.
270
00:16:32,540 --> 00:16:34,700
Mother. She called me mother.
271
00:16:36,000 --> 00:16:37,240
Maggie, she doesn't mean that.
272
00:16:37,780 --> 00:16:41,160
Oh, so she's not the only person at this
table who says things they don't mean?
273
00:16:42,820 --> 00:16:45,520
Okay, I think it's time we have a family
talk about this.
274
00:16:46,460 --> 00:16:47,460
I should go.
275
00:16:47,680 --> 00:16:50,020
Don't worry, Mike. I'm the one who's
going to be grounded.
276
00:16:50,930 --> 00:16:51,930
I should stay.
277
00:16:52,810 --> 00:16:54,410
Mike, I said this doesn't concern you.
278
00:16:54,830 --> 00:16:57,870
Well, you said we should have a family
talk, and I believe I am part of this
279
00:16:57,870 --> 00:17:00,750
family. Leave, Mike, and take Ben with
you.
280
00:17:01,990 --> 00:17:05,010
Good going, Mike. You just got me kicked
out of this family, too.
281
00:17:06,710 --> 00:17:10,430
Well, what we need to talk about is why
your mother had a right to...
282
00:17:14,990 --> 00:17:18,310
What we need to talk about is why your
mother had a right to tell me what you
283
00:17:18,310 --> 00:17:20,730
did, and why I had a right to act on
that information.
284
00:17:21,270 --> 00:17:24,390
Uh... Excuse me.
285
00:17:24,770 --> 00:17:29,130
Um, just to be 100 % clear, this has
nothing to do with me whatsoever.
286
00:17:29,450 --> 00:17:30,450
Get out, Mike.
287
00:17:32,750 --> 00:17:34,830
May I be excused, too? No, you may not.
288
00:17:36,070 --> 00:17:40,270
Carol, your mother had a right... No,
she had an obligation to tell me what
289
00:17:40,270 --> 00:17:41,270
did. That's right.
290
00:17:41,370 --> 00:17:43,350
No, not when you promise not to.
291
00:17:43,930 --> 00:17:47,190
What your father is saying, sweetheart,
is that we're your parents. Yes. And
292
00:17:47,190 --> 00:17:51,010
we're responsible for you. Yes. And it
would be a different matter, Dave, if
293
00:17:51,010 --> 00:17:52,570
your father violated my confidence.
294
00:17:52,790 --> 00:17:53,609
Eggs, oh, no.
295
00:17:53,610 --> 00:17:54,750
Yes. No, no. No.
296
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
I'm busy.
297
00:18:02,850 --> 00:18:03,950
Carol, it's your father.
298
00:18:04,730 --> 00:18:07,010
I want to apologize for grounding you.
299
00:18:07,890 --> 00:18:11,730
I think I treated you unfairly, and to
make it up to you, I want to buy you a
300
00:18:11,730 --> 00:18:12,730
new car.
301
00:18:13,689 --> 00:18:14,790
Come in, come in.
302
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
I was lying.
303
00:18:20,750 --> 00:18:22,930
I'm not really here to apologize at all.
Oh.
304
00:18:23,970 --> 00:18:25,110
Well, what about the new car?
305
00:18:26,010 --> 00:18:27,010
Also a lie.
306
00:18:27,570 --> 00:18:31,310
I just wanted you to feel, if only for a
moment, what it was like, well, when
307
00:18:31,310 --> 00:18:32,810
somebody you trust lies to you.
308
00:18:33,050 --> 00:18:34,250
What about a used car?
309
00:18:35,750 --> 00:18:39,310
Carol, I'm talking about the lie you
told about spending the night at
310
00:18:39,430 --> 00:18:40,590
Like moms lie to me?
311
00:18:41,150 --> 00:18:44,510
Boy, you just won't get off this thing
about your mom telling me what you did,
312
00:18:44,610 --> 00:18:48,610
will you? I just know that mom would be
real mad if I told you even a hint of
313
00:18:48,610 --> 00:18:50,870
the disgusting things that she told me
about.
314
00:18:51,170 --> 00:18:52,210
Honey, there's a difference.
315
00:18:52,890 --> 00:18:53,890
What did she say?
316
00:18:55,150 --> 00:18:59,770
No, never mind. No, I'm not interested.
It wouldn't be right for me to... What's
317
00:18:59,770 --> 00:19:00,770
wrong?
318
00:19:00,850 --> 00:19:02,830
Nothing. Dad, you're in pain.
319
00:19:03,110 --> 00:19:08,170
No, no, I'm fine. I'm great. No, you're
not. I'm fine. I'm... I didn't want
320
00:19:08,170 --> 00:19:09,810
anybody to know. Dad, I...
321
00:19:12,140 --> 00:19:15,860
There's a chance that... There's a
chance I'm developing an ulcer.
322
00:19:16,700 --> 00:19:17,980
Well, are you serious?
323
00:19:18,200 --> 00:19:20,260
Well, it could be if I get agitated or
upset.
324
00:19:21,860 --> 00:19:23,860
Well, Mike is just going to have to move
out.
325
00:19:25,780 --> 00:19:28,920
That's very funny, but... Dad!
326
00:19:29,920 --> 00:19:31,660
We're going to talk more about this
later.
327
00:19:32,520 --> 00:19:34,900
I'm just going to go to the office and
rest for a bit.
328
00:19:35,520 --> 00:19:36,980
Oh, no.
329
00:19:44,080 --> 00:19:46,840
If there's any justice at all, I should
get an Emmy for that.
330
00:19:53,200 --> 00:19:54,540
Mom. Carol.
331
00:19:54,780 --> 00:19:56,700
I need to talk to you first.
332
00:19:57,320 --> 00:19:58,320
Okay.
333
00:19:58,600 --> 00:19:59,600
After you.
334
00:20:00,980 --> 00:20:05,320
Oh, honey, I am sorry I broke my word to
you and told your father. Mom, I don't
335
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
care about that.
336
00:20:06,580 --> 00:20:07,760
You don't? No.
337
00:20:12,360 --> 00:20:14,000
He always looks like that when we've
been in a fight.
338
00:20:15,000 --> 00:20:17,980
No, he is in pain. He told me.
339
00:20:18,440 --> 00:20:19,440
What?
340
00:20:19,960 --> 00:20:21,000
It's an ulcer.
341
00:20:21,300 --> 00:20:22,800
He didn't want to worry you.
342
00:20:25,640 --> 00:20:27,100
Jason Roland Seaver.
343
00:20:27,940 --> 00:20:28,960
He's in his office.
344
00:20:30,860 --> 00:20:32,280
It's getting closer, Mike.
345
00:20:35,000 --> 00:20:36,260
End of the world.
346
00:20:38,380 --> 00:20:40,380
Jason, why didn't you tell me?
347
00:20:41,200 --> 00:20:43,040
Four minutes, 15 seconds. Not bad.
348
00:20:43,680 --> 00:20:45,380
What? Hold that thought.
349
00:20:45,740 --> 00:20:48,640
I think there's somebody else who should
be included in this conversation.
350
00:20:52,100 --> 00:20:53,100
What, Carol?
351
00:20:53,400 --> 00:20:55,440
Dad, I don't care if you get mad or not.
352
00:20:56,080 --> 00:20:58,120
Jason, what is this about an ulcer?
353
00:20:58,520 --> 00:21:01,660
Carol, your mom seems to know things
only you and I were supposed to know.
354
00:21:01,660 --> 00:21:02,660
could this be?
355
00:21:02,820 --> 00:21:05,700
Well, you have to worry about how run
down you seem lately, Dad.
356
00:21:06,560 --> 00:21:07,560
Run down?
357
00:21:10,280 --> 00:21:11,280
about this ulcer business.
358
00:21:11,540 --> 00:21:14,820
Ah, but it does matter. Oh, Jason,
that's... Dad, Mom had a right to know.
359
00:21:15,060 --> 00:21:18,340
Oh, so it's okay to violate a
confidence? That's not the point. The
360
00:21:18,340 --> 00:21:21,100
that we're both worried about you and
that's more important. That's right.
361
00:21:21,420 --> 00:21:22,420
Oh.
362
00:21:24,740 --> 00:21:25,740
Oh.
363
00:21:27,020 --> 00:21:30,080
Well, I'm sure you two have things to
talk about.
364
00:21:30,860 --> 00:21:34,520
And even if you don't, I'm leaving now
before you throw something at me.
365
00:21:38,960 --> 00:21:40,860
I hate it when he does that. Me too.
366
00:21:41,080 --> 00:21:42,300
He gets so smug.
367
00:21:42,720 --> 00:21:44,200
But it does matter.
368
00:21:47,320 --> 00:21:49,960
I don't want to laugh. I'm still mad at
you.
369
00:21:50,260 --> 00:21:54,480
Oh, I'm sorry, sweetheart. I'm sorry I
told your father, but what choice did I
370
00:21:54,480 --> 00:21:55,500
have? I'm your mother.
371
00:21:56,120 --> 00:21:59,180
Yeah, and I should have remembered that
before I opened my mouth.
372
00:22:00,220 --> 00:22:03,620
When I think of what I could have told
Carol...
373
00:22:07,370 --> 00:22:08,750
Yeah, but we did have fun today.
374
00:22:09,650 --> 00:22:10,650
Yeah.
375
00:22:10,990 --> 00:22:13,570
The same, we'll never be able to talk
like that again.
376
00:22:14,590 --> 00:22:18,310
Oh, sure we will, sweetheart, when
you're a little bit older.
377
00:22:18,910 --> 00:22:22,190
Say, when you're in college, maybe
living in a co -ed dorm.
378
00:22:23,690 --> 00:22:27,070
On the other hand, college is such a
tumultuous, crazy, try -it -all period
379
00:22:27,070 --> 00:22:32,790
that, I know, after college, when you
move into your first apartment... We can
380
00:22:32,790 --> 00:22:36,310
meet for lunch and you can tell me about
all the men you're dating and all the
381
00:22:36,310 --> 00:22:37,310
crazy things.
382
00:22:38,310 --> 00:22:39,310
After you're married.
383
00:22:39,610 --> 00:22:42,150
What? And have a baby. Me? Maybe two.
384
00:22:42,730 --> 00:22:46,930
Honey, we'll have so much in common.
We'll have real woman -to -woman bonding
385
00:22:46,930 --> 00:22:47,930
then.
386
00:22:48,050 --> 00:22:54,250
When you come home for Christmas, we can
sit by the fire, sip eggnog, chat after
387
00:22:54,250 --> 00:22:55,770
the grandchildren are put to bed.
388
00:22:57,650 --> 00:22:59,530
Are these your grandchildren or mine?
389
00:23:09,480 --> 00:23:13,680
You're telling me that Carol voluntarily
told Mom that she went to the CD
390
00:23:13,680 --> 00:23:14,700
nightclub? Yep.
391
00:23:15,280 --> 00:23:19,060
Why? Forget why. When does the bomb drop
on Mike?
392
00:23:19,560 --> 00:23:20,960
It doesn't, Ben.
393
00:23:21,440 --> 00:23:24,680
Wow, you know, I never even thought that
Carol would have the guts to cut loose
394
00:23:24,680 --> 00:23:27,660
and boogie with... That's terrible.
395
00:23:29,140 --> 00:23:30,520
Yeah, it is. Why?
396
00:23:30,880 --> 00:23:33,780
Well, because you're supposed to be 21
to get into a place like that.
397
00:23:34,080 --> 00:23:35,300
Then how'd she get in?
398
00:23:35,960 --> 00:23:38,440
Let's see. She probably just had a fake
ID like the one I do.
399
00:23:39,000 --> 00:23:40,480
Thank you
29601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.