All language subtitles for Growing Pains s03e16 State of the Union

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:08,510 Dad, we don't want to disturb you. And we know it's a school night. And we know 2 00:00:08,510 --> 00:00:09,510 that we should be in bed. 3 00:00:09,650 --> 00:00:12,410 But would you have a problem if Benny and I stayed up and watched a late movie 4 00:00:12,410 --> 00:00:13,410 on cable tonight? 5 00:00:13,890 --> 00:00:15,090 It's hard bodies, too. 6 00:00:17,330 --> 00:00:19,290 Thank you, Dad. You're very understanding. 7 00:00:22,270 --> 00:00:23,270 Hi, guys. 8 00:00:23,490 --> 00:00:26,850 Mom! Yeah, we were just in there having a bowl session with Dad. 9 00:00:27,650 --> 00:00:29,750 And now you're going to bed because it's so late? 10 00:00:30,250 --> 00:00:31,250 Not! 11 00:00:34,540 --> 00:00:38,500 Oh, honey, that's so sweet of you to wait up for me again. 12 00:00:38,800 --> 00:00:41,760 Of course I did. We have a lot to talk about. This is the only time we have. 13 00:00:42,300 --> 00:00:46,140 Oh, honey, I'm sorry work went so late again, but the feature series is turning 14 00:00:46,140 --> 00:00:47,460 into more work than I imagined. 15 00:00:47,700 --> 00:00:48,700 What feature series? 16 00:00:49,640 --> 00:00:53,420 Jason, you don't have a clue what I'm talking about, do you? Of course I did. 17 00:00:53,500 --> 00:00:55,340 You told me all about it last week. Last night. 18 00:00:55,560 --> 00:00:56,600 I meant last night. 19 00:00:57,920 --> 00:01:02,120 No. No, wait a minute. You couldn't possibly have listened. I did. I swear 20 00:01:02,120 --> 00:01:07,380 Mike's life. No, I just remembered. I fell asleep before I told you. 21 00:01:08,700 --> 00:01:12,340 I was going to break the news to Mike. 22 00:01:13,620 --> 00:01:16,320 Oh, honey, I'm sorry. I'm so befuddled these days. 23 00:01:16,520 --> 00:01:17,520 Oh, it's okay. 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,980 It's okay. The important thing to remember here, sweetheart, is... 25 00:01:21,690 --> 00:01:22,990 I wasn't in the wrong at all. 26 00:01:24,530 --> 00:01:25,530 You're mad at me. 27 00:01:25,710 --> 00:01:27,710 No, come on. Why would I be mad at you? 28 00:01:28,030 --> 00:01:32,330 I don't mind doing all the cooking and the cleaning and the laundry. Oh, Jason, 29 00:01:32,390 --> 00:01:34,430 I didn't know the job would be so demanding. 30 00:01:34,750 --> 00:01:35,750 Did I mention the laundry? 31 00:01:35,850 --> 00:01:37,250 Twice. Well, 32 00:01:38,690 --> 00:01:41,290 I've got lots of things to tell you. I've got estimates on getting the roof 33 00:01:41,290 --> 00:01:42,830 fixed. I love you. 34 00:01:43,210 --> 00:01:47,570 Don't distract me. I won't. We have plenty of options to discuss. 35 00:01:48,270 --> 00:01:49,270 Sounds interesting. 36 00:01:49,350 --> 00:01:54,870 Well, yes, there's the handyman, who, by the way, is far 37 00:01:54,870 --> 00:01:56,390 cheaper. 38 00:01:57,370 --> 00:02:00,250 And to hell with the handyman. 39 00:02:05,150 --> 00:02:06,109 It's 11. 40 00:02:06,110 --> 00:02:07,110 Let's go to bed. 41 00:02:10,830 --> 00:02:13,910 We were about to have a conversation. 42 00:02:16,940 --> 00:02:18,240 The feature series is up next. 43 00:02:18,580 --> 00:02:19,580 Oh, shh. 44 00:02:20,160 --> 00:02:24,340 Hi, I'm Maggie Malone, and all this week I'll be spotlighting physicals on 45 00:02:24,340 --> 00:02:28,840 wheels, mobile vans that provide complete checkups curbside. With me 46 00:02:28,840 --> 00:02:30,920 project coordinator Dr. Celeste Buhai. 47 00:02:32,440 --> 00:02:33,440 Yep. 48 00:02:46,000 --> 00:02:49,580 This reporter undergoes a complete physical in this compelling and riveting 49 00:02:49,580 --> 00:02:50,580 series. 50 00:04:08,680 --> 00:04:10,200 that you fell asleep while I was talking? 51 00:04:11,980 --> 00:04:15,200 Sorry. Matter of fact, the last thing I remember, we were watching your news 52 00:04:15,200 --> 00:04:16,680 feature. Oh, that's right. 53 00:04:17,680 --> 00:04:21,380 Oh, no, we fell asleep during my own newscast. Honey, it happens. 54 00:04:21,720 --> 00:04:23,160 It was boring, wasn't it? 55 00:04:23,380 --> 00:04:25,300 I don't know if it was boring. I fell asleep. 56 00:04:26,180 --> 00:04:27,240 Turn out the light. 57 00:04:27,720 --> 00:04:30,640 Only God can turn out the light, Maggie. It's morning. 58 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Jason! 59 00:04:33,960 --> 00:04:35,320 Jason, I'm late. 60 00:04:35,620 --> 00:04:36,700 I can't be late. 61 00:04:36,940 --> 00:04:37,940 Honey, relax. 62 00:04:38,020 --> 00:04:41,000 Come on, you worked late last night. You worked late all last week. Oh, honey, 63 00:04:41,100 --> 00:04:44,620 you just don't get it, do you? I am still new on this job, and I have got to 64 00:04:44,620 --> 00:04:47,360 prove myself constantly. And that's not easy, either. 65 00:04:47,580 --> 00:04:49,240 TV news is a man's world. 66 00:04:49,480 --> 00:04:51,460 Well, in that case, you want to borrow my boxer shorts? 67 00:04:52,920 --> 00:04:55,580 I want my breakfast. Where the heck are Mom and Dad? 68 00:04:56,300 --> 00:04:59,200 Ben, we're not kids anymore. I mean, how hard could it be to make breakfast? 69 00:05:00,760 --> 00:05:04,440 Oh, all right. Ben, we got pizza from last night. What do you want, a plate or 70 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 anchovy? 71 00:05:06,080 --> 00:05:07,080 Anchovy. 72 00:05:11,300 --> 00:05:12,960 Yeah, you're right. We better heat it. 73 00:05:14,240 --> 00:05:17,440 I'm just saying that I'm competing with men who don't mind working long hours 74 00:05:17,440 --> 00:05:19,840 because their wives divorced them years ago for working long hours. 75 00:05:20,180 --> 00:05:21,440 Well, that explains everything. 76 00:05:22,360 --> 00:05:26,780 Mom, Dad, I had nothing to do with getting breakfast this morning. Well, 77 00:05:26,780 --> 00:05:27,900 could pitch in and help Carol. 78 00:05:28,380 --> 00:05:30,500 What? Pass me my winter pie, Mike. 79 00:05:31,060 --> 00:05:32,200 Pizza for breakfast? 80 00:05:32,880 --> 00:05:35,900 Yeah, well, Carol wouldn't show little Benny and me how to make eggs. 81 00:05:37,160 --> 00:05:38,800 What? I'll show you. 82 00:05:39,320 --> 00:05:41,080 A good breakfast starts your day, right? 83 00:05:41,520 --> 00:05:42,399 Eggs, Maggie? 84 00:05:42,400 --> 00:05:44,420 Oh, just the thought of eggs this morning makes me sick. 85 00:05:44,760 --> 00:05:46,660 How about pizza? It's anchovy. 86 00:05:47,700 --> 00:05:49,060 That does sound good. 87 00:05:50,200 --> 00:05:51,740 Do you have any parmesan cheese? 88 00:05:52,440 --> 00:05:55,300 Oh, now you've done it, Ben. You've driven Mom right over the edge. 89 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Gotta run. 90 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Maggie. 91 00:06:01,940 --> 00:06:03,200 Honey? Yes? 92 00:06:03,520 --> 00:06:07,200 I have an idea. Since we can't find the time to talk at home, why don't we have 93 00:06:07,200 --> 00:06:08,009 lunch today? 94 00:06:08,010 --> 00:06:09,610 I don't know. I haven't had much of an appetite lately. 95 00:06:10,630 --> 00:06:14,290 Yeah, well, uh, you know, lunch would give us a chance to catch up on things. 96 00:06:14,430 --> 00:06:16,490 There's a lot going on around here besides the leaky roof. 97 00:06:16,730 --> 00:06:18,970 The roof leaks? Why didn't you tell me? I did last night. 98 00:06:20,150 --> 00:06:22,410 Yeah, yeah, that roof leak. 99 00:06:23,150 --> 00:06:28,910 We definitely should have lunch. Sure. I can pencil you in at one... 100 00:06:30,979 --> 00:06:31,979 Pencil me? 101 00:06:32,260 --> 00:06:33,380 I have to have an appointment? 102 00:06:33,620 --> 00:06:36,080 Oh, Jason, don't be silly. This isn't an appointment. Or we can have lunch 103 00:06:36,080 --> 00:06:38,360 tomorrow at nine. No, no, no. Today at one is fine. 104 00:06:39,420 --> 00:06:42,240 Hey, Dad, you want your slice of pizza or are you skipping breakfast? 105 00:06:45,180 --> 00:06:48,440 Thelma, I've been waiting for Mr. Sidlovich all morning. Where is he? 106 00:06:49,080 --> 00:06:52,400 Racquetball. But if anyone important asks, he's meeting with the mayor. 107 00:06:52,940 --> 00:06:56,340 Well, I only need five minutes at this time. I have to talk to him. 108 00:06:56,720 --> 00:06:57,720 What about? 109 00:06:58,350 --> 00:07:03,110 Did you happen to see part one of my health series last night? Gee, I'm 110 00:07:03,110 --> 00:07:04,110 fell asleep. 111 00:07:04,210 --> 00:07:07,250 I wouldn't be surprised if I put all of Long Island asleep. 112 00:07:08,130 --> 00:07:10,570 Thelma, who wants to watch me take a physical all week? 113 00:07:11,110 --> 00:07:12,810 Is there a sign -up sheet on this? 114 00:07:13,770 --> 00:07:14,770 No. 115 00:07:14,990 --> 00:07:15,990 Maybe. 116 00:07:17,010 --> 00:07:21,230 Maggie, Mr. Sidlovich will be back any minute. If he won, he'll be in a 117 00:07:21,230 --> 00:07:22,230 mood. 118 00:07:24,190 --> 00:07:26,550 Oh, Mr. Sidlovich, could I talk to you for just one minute? Dr. Klump. 119 00:07:27,020 --> 00:07:29,220 Get your crud butt in my office now, Mr. 120 00:07:29,520 --> 00:07:30,520 Weathermeister. 121 00:07:32,780 --> 00:07:34,100 You'll win next time, sir. 122 00:07:38,620 --> 00:07:41,960 I am not going anywhere. I've got to talk to him before lunch. 123 00:07:42,420 --> 00:07:46,620 A low -pressure front does not roll across the map like an army on the 124 00:07:46,720 --> 00:07:47,720 What the hell were you thinking? 125 00:07:48,960 --> 00:07:50,100 After lunch is good. 126 00:07:51,300 --> 00:07:52,440 Do you have that? 127 00:07:56,620 --> 00:07:59,040 which I've got to talk to you about. This is going to have to wait. I've got 128 00:07:59,040 --> 00:08:00,640 go somewhere. I'll go with you. Fine. 129 00:08:06,620 --> 00:08:07,620 You can wait. 130 00:08:08,960 --> 00:08:10,420 Dr. Buhai. 131 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Oh. 132 00:08:11,880 --> 00:08:13,240 Yes. Hi, doctor. 133 00:08:13,960 --> 00:08:15,620 Yes, this afternoon at three. 134 00:08:16,900 --> 00:08:18,740 Yes, the whole physical. Complete workout. 135 00:08:20,380 --> 00:08:21,940 Yes, I'll bring it. 136 00:08:22,420 --> 00:08:23,420 In a bottle. 137 00:08:26,180 --> 00:08:27,180 Bye. 138 00:08:28,040 --> 00:08:29,740 Yeah, but fall control isn't everything. 139 00:08:30,060 --> 00:08:32,620 Look, you call yourself a sports reporter? Frank, Dr. 140 00:08:32,820 --> 00:08:36,240 J was the best basketball player in the history of the game. I should have 141 00:08:36,240 --> 00:08:38,919 stayed in there when I had him cornered at the urinal. 142 00:08:40,260 --> 00:08:42,280 Maggie, they need you in editing. 143 00:08:43,960 --> 00:08:46,900 Ms. Vaughn, any positive idea in this squirrel? 144 00:08:48,680 --> 00:08:50,520 This squirrel's my husband. 145 00:08:51,220 --> 00:08:55,300 Why does his driver's license say his name is Seaver? My name is Seaver. 146 00:08:55,670 --> 00:08:56,850 Please release him, Ralph. 147 00:08:57,490 --> 00:08:58,990 It was a pleasure, Mr. Malone. 148 00:09:00,610 --> 00:09:03,290 Jason, our lunch wasn't until one o 'clock. It's only five till. 149 00:09:03,670 --> 00:09:05,110 Maggie, that man frisked me. 150 00:09:05,330 --> 00:09:06,890 Well, Ralphie frisks everybody. 151 00:09:07,330 --> 00:09:08,330 Oh, that makes no sense. 152 00:09:09,310 --> 00:09:12,010 I have to run to editing for just one minute. 153 00:09:12,410 --> 00:09:14,430 Then we can go. I'll be right back, I promise. 154 00:09:14,890 --> 00:09:17,850 He checked for weapons in places they couldn't possibly be. 155 00:09:18,450 --> 00:09:19,830 I don't understand him. 156 00:09:21,430 --> 00:09:22,430 Wasn't that bad. 157 00:09:23,640 --> 00:09:25,680 Did you ever see Wilter Stilt play? 158 00:09:26,020 --> 00:09:29,300 Of course I did. But the man couldn't play defense well, did he? 159 00:09:29,540 --> 00:09:31,320 Then how did he block 432 shots? 160 00:09:31,720 --> 00:09:34,520 Oh, and how do you know he blocked 432 shots? 161 00:09:35,000 --> 00:09:36,080 I count with him, okay? 162 00:09:37,120 --> 00:09:38,120 I like Dr. 163 00:09:38,300 --> 00:09:39,159 J myself. 164 00:09:39,160 --> 00:09:40,160 There, see? 165 00:09:40,940 --> 00:09:43,040 You're hired. Ever do sports casting before? 166 00:09:44,700 --> 00:09:46,480 Real funny, Sid. I'll see you at lunch. 167 00:09:48,860 --> 00:09:50,580 I like to give him a hard time. 168 00:09:51,750 --> 00:09:53,210 Are you a sportscaster, by the way? 169 00:09:53,950 --> 00:09:55,570 No, no, no, I'm a psychiatrist. 170 00:09:55,870 --> 00:10:00,450 I'm Jason Seaver, Maggie Malone's husband. Oh, yeah, it's nice to finally 171 00:10:00,450 --> 00:10:01,450 you. Sid Sidlovich. 172 00:10:02,070 --> 00:10:04,770 So you're a big Dr. J fan, eh? Oh, are you kidding? 173 00:10:05,130 --> 00:10:07,110 Dr. J's the reason I became a doctor myself. 174 00:10:09,810 --> 00:10:12,090 Oh, you get a kick out of that. I'll have to tell him that one. 175 00:10:12,310 --> 00:10:13,149 You know Dr. 176 00:10:13,150 --> 00:10:16,610 J? Frank is interviewing him at lunch. I'm horning in. Care to come along? 177 00:10:17,120 --> 00:10:20,980 To meet the doctor in person? Are you kidding? I'd give my left arm. My right 178 00:10:20,980 --> 00:10:24,580 arm. I'd give... Oh, my wife nuts. I've got to take her to lunch. 179 00:10:25,320 --> 00:10:27,880 Well, I could keep her busy if you want to duck out. 180 00:10:28,800 --> 00:10:29,800 Excuse me? 181 00:10:30,320 --> 00:10:31,320 Maggie! 182 00:10:32,700 --> 00:10:33,780 I knew you were there. 183 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 Me too. 184 00:10:35,840 --> 00:10:39,340 Well, my husband and I have a lunch date. But he's coming with us. He is? 185 00:10:39,740 --> 00:10:41,460 Yeah, well... Maggie, do you want to tag along? 186 00:10:41,740 --> 00:10:43,620 Well, I sure don't want to be in the way. 187 00:10:43,820 --> 00:10:44,960 Oh, don't worry about it. Come on. 188 00:10:45,960 --> 00:10:48,060 Jason, is this your idea? No, no, it's Sid's. 189 00:10:48,480 --> 00:10:49,480 Isn't it great? 190 00:10:53,300 --> 00:10:54,300 Ta -da! 191 00:10:58,140 --> 00:11:00,240 Look what he wrote on my lobster bib. 192 00:11:00,540 --> 00:11:03,500 From Julius to Jason, one doctor, J to another. 193 00:11:05,340 --> 00:11:08,540 I tell you what, you better have this baby framed before it starts to smell. 194 00:11:10,580 --> 00:11:12,120 Sid, how can I thank you? 195 00:11:12,320 --> 00:11:13,320 You can't. 196 00:11:13,739 --> 00:11:16,280 Nice to meet you, Jason. See you again. Oh, yeah. 197 00:11:18,860 --> 00:11:21,760 Maggie, you didn't tell me that Sid was a sports nut. 198 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Maggie? 199 00:11:25,100 --> 00:11:26,960 Hey, where were you? 200 00:11:27,460 --> 00:11:30,380 Oh, I missed the elevator to lunch. I've been here the whole time. 201 00:11:31,060 --> 00:11:33,080 Oh, no, you were not. 202 00:11:33,320 --> 00:11:34,320 Come on. 203 00:11:35,040 --> 00:11:36,040 Were you? 204 00:11:36,760 --> 00:11:37,840 Oh, no. 205 00:11:38,360 --> 00:11:41,540 No, I saw you down there at the end of the table sitting there all quiet. 206 00:11:42,460 --> 00:11:43,460 Very good. 207 00:11:44,430 --> 00:11:45,450 Well, see you at home. 208 00:11:45,690 --> 00:11:47,110 I've got to get this framed. 209 00:11:47,650 --> 00:11:49,390 Whoa, unbelievable. 210 00:11:49,730 --> 00:11:51,190 Dr. J, yes! 211 00:11:53,170 --> 00:11:55,750 Honey, thank you for the best lunch we ever had together. 212 00:11:56,450 --> 00:11:57,450 Yeah! 213 00:11:58,970 --> 00:12:04,230 In answer to your silent question, no, he doesn't realize what a total piggy's 214 00:12:04,230 --> 00:12:05,230 being. 215 00:12:05,910 --> 00:12:07,190 Maggie, I need to talk to you. 216 00:12:07,510 --> 00:12:08,510 Oh, coming! 217 00:12:08,870 --> 00:12:10,370 Oh, finally. 218 00:12:11,120 --> 00:12:13,900 Being one of the guys at lunch paid off. 219 00:12:15,080 --> 00:12:18,580 Mr. Sutherland, I want to talk to you about my health series. Oh, I don't have 220 00:12:18,580 --> 00:12:21,400 any time to talk about that. Do you have any family plans for tonight? 221 00:12:21,640 --> 00:12:22,640 What? 222 00:12:22,920 --> 00:12:28,580 Oh, well, well, no. I can stay late and we can talk about this later. Oh, no can 223 00:12:28,580 --> 00:12:32,580 do. The tickets for the Knicks game for tonight finally came through. The 224 00:12:32,580 --> 00:12:33,700 Knicks? Yeah. 225 00:12:34,200 --> 00:12:36,300 I'm pretty darned excited about it myself. 226 00:12:36,580 --> 00:12:39,460 I just wanted to make sure that Jason was free to join me. 227 00:12:44,410 --> 00:12:46,690 So he's free, all right. 228 00:12:51,110 --> 00:12:55,110 Ah, thanks, Ben. Watch and learn as I carefully whisk the delicate white 229 00:12:55,690 --> 00:12:59,670 All I'm saying is I could be very happy with a jar of peanut butter and a spoon. 230 00:13:00,150 --> 00:13:01,930 Heck, I don't even need a spoon. 231 00:13:03,290 --> 00:13:06,050 How come your delicate white sauce is brown? 232 00:13:06,450 --> 00:13:07,450 What? 233 00:13:33,160 --> 00:13:35,560 and as soon as Dad leaves for his basketball game, we'll get something 234 00:13:35,560 --> 00:13:36,840 nutritional value whatsoever. 235 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 Hi, everybody. 236 00:13:40,360 --> 00:13:41,420 What are you doing here? 237 00:13:41,700 --> 00:13:42,700 I live here. 238 00:13:42,840 --> 00:13:44,460 Oh, great. There goes dinner. 239 00:13:45,160 --> 00:13:46,160 Pardon me. 240 00:13:46,320 --> 00:13:49,640 Well, they're just mad that since you're here, they have to eat the fine meal 241 00:13:49,640 --> 00:13:50,559 that I cooked. 242 00:13:50,560 --> 00:13:53,160 Is it your father making you dinner before his big game? 243 00:13:53,420 --> 00:13:55,620 I volunteered to cook. Nice, Jason. 244 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Nice. 245 00:13:57,920 --> 00:14:00,220 Smells like he didn't take out the garbage, either. 246 00:14:02,640 --> 00:14:05,240 That's not the garbage. That's Carol's snapper. 247 00:14:10,260 --> 00:14:12,780 What do you think? 248 00:14:15,420 --> 00:14:21,260 So you, an alleged grown -up, really did frame a lobster bib. Well, only until I 249 00:14:21,260 --> 00:14:22,260 can get it permaplacked. 250 00:14:23,400 --> 00:14:26,440 I think it should go right over the Volvo. 251 00:14:26,900 --> 00:14:28,800 Volvo's in the garage. That's right. 252 00:14:30,920 --> 00:14:33,500 Why, come on. Now, what is it? Oh, nothing. 253 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 You enjoy your basketball game. 254 00:14:36,540 --> 00:14:39,880 I know what it is, Maggie. You're thinking, hey, this is the first night 255 00:14:39,880 --> 00:14:41,380 home early, and why am I going up? 256 00:14:41,700 --> 00:14:42,700 Yes, why? 257 00:14:42,860 --> 00:14:44,780 Honey, it's not for a silly reason. 258 00:14:45,100 --> 00:14:47,040 Oh, I know. It's basketball. 259 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 I understand. 260 00:14:49,660 --> 00:14:51,160 Well, thank you, sweetheart. 261 00:14:54,010 --> 00:14:58,070 But if you don't want me to go out, I recognize my responsibility in this 262 00:14:58,070 --> 00:15:01,230 relationship as an adult. If you don't want me to go, you just say don't go. 263 00:15:01,450 --> 00:15:02,049 Don't go. 264 00:15:02,050 --> 00:15:03,050 Aw, the knicks! 265 00:15:03,530 --> 00:15:09,290 Come on, they got courtside seats. They're expensive seats. I knew you 266 00:15:09,290 --> 00:15:12,430 go. Well, you just said you understood. You just said you wouldn't go. I didn't 267 00:15:12,430 --> 00:15:13,610 mean it. Well, neither did I. 268 00:15:16,450 --> 00:15:21,210 That must be Sid. Oh, we don't want to keep your good buddy Sid waiting. 269 00:15:25,910 --> 00:15:30,710 Maggie. Hi, Mr. Sidlovich. Hey, you ready for a great game? 270 00:15:31,050 --> 00:15:33,470 Well, you guys better hurry. You don't want to miss the kickoff. 271 00:15:33,930 --> 00:15:35,230 No, that's football. 272 00:15:35,570 --> 00:15:38,770 In basketball, it's called... The tip -off, I know. It was a joke. 273 00:15:57,160 --> 00:15:58,300 I thought you were going to the game. 274 00:15:58,980 --> 00:16:03,000 Well, I'm not about to go off to a silly basketball game when you're so upset. 275 00:16:04,160 --> 00:16:06,540 You mean you canceled on my boss for me? 276 00:16:07,260 --> 00:16:08,260 Gave up the Knicks. 277 00:16:09,040 --> 00:16:11,320 Oh, honey, that is so nice. 278 00:16:11,860 --> 00:16:15,300 Well, even a courtside seat is not as important to me as you. 279 00:16:16,580 --> 00:16:18,860 I may frame this ticket. 280 00:16:19,920 --> 00:16:21,060 Better yet, I may... 281 00:16:25,840 --> 00:16:30,160 So as soon as you pacify me, then it's off to the game? Well, I didn't expect 282 00:16:30,160 --> 00:16:31,420 this to be a long fight. 283 00:16:35,780 --> 00:16:36,780 Go, Jason. 284 00:16:37,400 --> 00:16:39,720 Go. Oh, so now you want me to go? 285 00:16:40,160 --> 00:16:41,160 Yeah. 286 00:16:41,460 --> 00:16:42,460 Okay. 287 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 I'm staying. 288 00:16:47,800 --> 00:16:49,180 Good. I'm going to bed. 289 00:16:49,400 --> 00:16:50,400 No, why don't we talk? 290 00:16:50,620 --> 00:16:53,320 Why don't we start with the roof repair situation? 291 00:16:53,660 --> 00:16:54,940 Well, maybe it's better if we don't. 292 00:16:55,230 --> 00:16:56,230 Why are you so edgy? 293 00:16:56,630 --> 00:16:59,850 Jason, I was hoping for a conversation about something other than little 294 00:17:00,350 --> 00:17:03,650 Maggie, the leaking roof is not a little thing. Can't you fix it yourself? Well, 295 00:17:03,690 --> 00:17:06,670 of course I could, but you always want to discuss the little thing. So you 296 00:17:06,670 --> 00:17:08,089 that the roof is a little thing? 297 00:17:08,869 --> 00:17:10,990 Why didn't I just go to the game with Sid? 298 00:17:11,470 --> 00:17:14,430 Jason, I would rather talk about the roof than my boss. 299 00:17:14,829 --> 00:17:16,450 This is definitely about your boss. 300 00:17:16,790 --> 00:17:19,349 No, it isn't. It is about you and my boss. 301 00:17:19,550 --> 00:17:23,000 You two are pals, hitting it off, having a fun time. I'm trying, old time, while 302 00:17:23,000 --> 00:17:26,300 I'm trying my damnedest to get a moment's attention from a man I barely 303 00:17:26,819 --> 00:17:28,000 Honey, I'm here. 304 00:17:28,500 --> 00:17:29,940 Not you, my boss. 305 00:17:32,540 --> 00:17:36,160 You meet the guy, and two minutes later, you're invited to lunch. And I can't 306 00:17:36,160 --> 00:17:38,120 get five minutes of his time all morning. 307 00:17:38,500 --> 00:17:40,440 And I even went to the men's room with him. 308 00:17:41,580 --> 00:17:44,480 All right, so next time I meet your boss, I won't be so friendly. 309 00:17:44,900 --> 00:17:49,260 Jason, can you stand there and honestly tell me that you were just being 310 00:17:49,260 --> 00:17:50,340 friendly? Yes. 311 00:17:51,310 --> 00:17:52,830 You were in the men's room with Sue? 312 00:17:54,290 --> 00:17:58,350 Don't change the subject. What is the subject? Your hidden motives. I have 313 00:17:58,650 --> 00:18:00,510 Oh, not even on a subconscious level? 314 00:18:00,990 --> 00:18:04,710 Like maybe, like maybe somehow you wanted to show me up in front of my 315 00:18:05,870 --> 00:18:11,370 Why would I want to do that? Because on that subconscious level, you resent my 316 00:18:11,370 --> 00:18:14,330 working. I resent you working? There, you said it. 317 00:18:16,310 --> 00:18:18,930 Maggie, I love you working. I always have. 318 00:18:19,560 --> 00:18:23,100 I love that you're fulfilled. I don't mind the long hours. I don't mind that 319 00:18:23,100 --> 00:18:26,000 use your maiden name. What's my maiden name got to do with it? Oh, nothing, 320 00:18:26,100 --> 00:18:28,040 nothing, nothing at all. I'm sorry I even mentioned that. 321 00:18:28,280 --> 00:18:29,540 It bothers you. 322 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 Oh, no. 323 00:18:31,220 --> 00:18:32,220 Yes, yes. 324 00:18:33,500 --> 00:18:34,580 I thought you understood. 325 00:18:34,900 --> 00:18:38,060 Oh, I understood, yes, until people started coming up to me in supermarkets 326 00:18:38,060 --> 00:18:39,060 calling me Mr. 327 00:18:39,100 --> 00:18:40,100 Malone. 328 00:18:40,200 --> 00:18:42,280 Until guards started patting my bottom. 329 00:18:43,380 --> 00:18:47,360 Jason, he was just doing his job. Well, Maggie, he wouldn't be doing anything if 330 00:18:47,360 --> 00:18:48,420 you were still Maggie Seaver. 331 00:18:50,040 --> 00:18:53,980 Oh, I used to love it when I saw that byline, I was so proud, by Maggie 332 00:18:54,020 --> 00:18:57,080 That's when you worked for the Little Paper. Little? Oh, you know what I mean. 333 00:18:57,120 --> 00:18:59,160 It just meant that you don't want me to have a big job. 334 00:18:59,580 --> 00:19:03,460 Just a cute, teeny -weeny, little, itsy -bitsy, little career. 335 00:19:05,360 --> 00:19:07,220 You know, you're overworked, Maggie. You're tired. 336 00:19:07,720 --> 00:19:09,800 All we ever talk about anymore is your work. 337 00:19:10,120 --> 00:19:12,560 And then you get up in the morning and you start barfing. 338 00:19:12,920 --> 00:19:14,300 Well, I'm so sorry. 339 00:19:15,040 --> 00:19:17,640 You know what? I'll tell you something else I've noticed lately, Maggie. 340 00:19:18,570 --> 00:19:19,850 Lately, we've been drifting apart. 341 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 Yeah. 342 00:19:27,110 --> 00:19:28,170 Jason, level with me. 343 00:19:29,370 --> 00:19:34,750 Am I crazy or deep down inside of you, is there a part of you that wishes that 344 00:19:34,750 --> 00:19:35,750 didn't work? 345 00:19:35,770 --> 00:19:37,310 No, come on. Be honest. 346 00:19:39,110 --> 00:19:40,950 Honest? Totally honest and selfish. 347 00:19:44,750 --> 00:19:45,790 Okay, you're not crazy. 348 00:19:46,070 --> 00:19:46,939 I sense that. 349 00:19:46,940 --> 00:19:50,120 Mandy, that's just a little part of me. The rest of me knows how important your 350 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 career is. 351 00:19:52,800 --> 00:19:53,980 You wanted me to be honest. 352 00:19:55,040 --> 00:19:57,320 You know, there's a part of me that wishes I didn't work either. 353 00:19:57,940 --> 00:20:01,380 But then there's another part of me, Jason, that has dreamed of a career in 354 00:20:01,380 --> 00:20:03,100 journalism for as long as I can remember. 355 00:20:04,620 --> 00:20:06,760 All right, now let me ask you to be totally honest. 356 00:20:07,130 --> 00:20:10,930 Don't you ever resent, just sometimes you resent for a moment the fact that 357 00:20:10,930 --> 00:20:14,550 had to quit your career and then start all over again? Oh, Jason, there is no, 358 00:20:14,730 --> 00:20:19,490 there's no connection. Come on, just be honest. Remember, be totally selfish. 359 00:20:20,470 --> 00:20:24,970 Jason, I have never, ever regretted quitting Newsweek and having three 360 00:20:24,970 --> 00:20:27,010 children. I know that, Maggie. 361 00:20:27,550 --> 00:20:30,670 But don't you ever ask yourself, don't you wonder, boy, I wonder where I could 362 00:20:30,670 --> 00:20:32,170 have been right now if I hadn't quit Newsweek. 363 00:20:35,490 --> 00:20:36,490 Occasionally. When? 364 00:20:39,150 --> 00:20:41,750 Whenever I'm running to keep up with kids half my age. 365 00:20:43,510 --> 00:20:46,370 Whenever I'm frightened that I might never really succeed. 366 00:20:48,530 --> 00:20:51,070 And now I see that you're frightened that I just might. 367 00:21:07,550 --> 00:21:10,070 Hello? Yes, Maggie Malone is here. 368 00:21:16,130 --> 00:21:17,130 Hello. 369 00:21:21,130 --> 00:21:23,850 Hi, Dr. Boo. I know this isn't a good time. 370 00:21:25,050 --> 00:21:26,050 What? 371 00:21:30,150 --> 00:21:31,150 No. 372 00:21:31,450 --> 00:21:32,950 Are you sure? 373 00:21:36,040 --> 00:21:36,939 Thank you. 374 00:21:36,940 --> 00:21:39,880 Maggie, I know we can work this thing out. I don't know how. 375 00:21:40,180 --> 00:21:41,180 We're going to have a baby. 376 00:21:41,460 --> 00:21:48,420 Well, sure. That's one way we... As part of my 377 00:21:48,420 --> 00:21:52,740 physical, Dr. Boo, I ran a pregnancy test. You weren't barfing about me. You 378 00:21:52,740 --> 00:21:53,740 were barfing about the baby. 379 00:21:56,320 --> 00:21:57,600 You know what, honey? 380 00:21:57,960 --> 00:22:01,120 Maybe that's why I was so tense about you hitting it off with my boss. 381 00:22:01,420 --> 00:22:02,540 Oh, honey, I... 382 00:22:02,760 --> 00:22:06,240 I admit, I probably was jealous. I was probably trying to show you up at work. 383 00:22:06,400 --> 00:22:08,060 Oh, that's so sweet. 384 00:22:09,300 --> 00:22:10,860 I was a jerk. 385 00:22:11,380 --> 00:22:14,600 Oh, but it's so sweet of you to admit that you were a total jerk. 386 00:22:14,840 --> 00:22:17,100 I didn't say total jerk. I added that. 387 00:22:19,140 --> 00:22:20,880 A brand new baby. 388 00:22:23,380 --> 00:22:25,260 And we thought we were drifting apart. 389 00:22:25,740 --> 00:22:28,000 Well, obviously not that far apart. 390 00:22:31,880 --> 00:22:33,700 What was it we were just arguing about? 391 00:22:34,160 --> 00:22:35,180 I don't remember. 392 00:22:36,540 --> 00:22:41,780 It was about the fact that there's a... There's a tiny part of each of us that 393 00:22:41,780 --> 00:22:42,860 wishes things were different. 394 00:22:43,160 --> 00:22:46,440 Yeah, but there's some other bigger parts that like things just the way they 395 00:22:46,440 --> 00:22:47,440 are. 396 00:22:50,340 --> 00:22:51,480 Let's go tell the kids! 397 00:22:51,720 --> 00:22:53,460 No, no, no, wait. In the morning. 398 00:22:54,280 --> 00:22:57,680 Let's just be selfish. Let's just keep this to ourselves. 399 00:22:59,040 --> 00:23:00,080 Have a baby. 400 00:23:01,680 --> 00:23:02,740 How did it happen? 401 00:23:05,460 --> 00:23:06,920 Let me show you. 402 00:23:12,140 --> 00:23:15,500 Hey, Carol, if you want a ride to your stupid friend's house, you better get in 403 00:23:15,500 --> 00:23:16,399 here now. 404 00:23:16,400 --> 00:23:17,880 I can't find my lipstick. 405 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 Who'll notice? 406 00:23:20,180 --> 00:23:21,320 Come on, Bill, we gotta go. 407 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 I'm ready. 408 00:23:23,440 --> 00:23:25,240 Hey, look, you're not eating that in my car. 409 00:23:32,590 --> 00:23:33,590 very important to discuss? 410 00:23:33,730 --> 00:23:35,950 Dad, will you take it easy on me if I just come clean right now? 411 00:23:36,390 --> 00:23:37,390 About what? 412 00:23:38,730 --> 00:23:40,230 Oh, never mind. Go ahead. 413 00:23:41,710 --> 00:23:42,710 Maggie? 414 00:23:43,690 --> 00:23:45,770 We're going to have a baby. Great. See ya. 31134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.