All language subtitles for Growing Pains s03e16 State of the Union
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:08,510
Dad, we don't want to disturb you. And
we know it's a school night. And we know
2
00:00:08,510 --> 00:00:09,510
that we should be in bed.
3
00:00:09,650 --> 00:00:12,410
But would you have a problem if Benny
and I stayed up and watched a late movie
4
00:00:12,410 --> 00:00:13,410
on cable tonight?
5
00:00:13,890 --> 00:00:15,090
It's hard bodies, too.
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,290
Thank you, Dad. You're very
understanding.
7
00:00:22,270 --> 00:00:23,270
Hi, guys.
8
00:00:23,490 --> 00:00:26,850
Mom! Yeah, we were just in there having
a bowl session with Dad.
9
00:00:27,650 --> 00:00:29,750
And now you're going to bed because it's
so late?
10
00:00:30,250 --> 00:00:31,250
Not!
11
00:00:34,540 --> 00:00:38,500
Oh, honey, that's so sweet of you to
wait up for me again.
12
00:00:38,800 --> 00:00:41,760
Of course I did. We have a lot to talk
about. This is the only time we have.
13
00:00:42,300 --> 00:00:46,140
Oh, honey, I'm sorry work went so late
again, but the feature series is turning
14
00:00:46,140 --> 00:00:47,460
into more work than I imagined.
15
00:00:47,700 --> 00:00:48,700
What feature series?
16
00:00:49,640 --> 00:00:53,420
Jason, you don't have a clue what I'm
talking about, do you? Of course I did.
17
00:00:53,500 --> 00:00:55,340
You told me all about it last week. Last
night.
18
00:00:55,560 --> 00:00:56,600
I meant last night.
19
00:00:57,920 --> 00:01:02,120
No. No, wait a minute. You couldn't
possibly have listened. I did. I swear
20
00:01:02,120 --> 00:01:07,380
Mike's life. No, I just remembered. I
fell asleep before I told you.
21
00:01:08,700 --> 00:01:12,340
I was going to break the news to Mike.
22
00:01:13,620 --> 00:01:16,320
Oh, honey, I'm sorry. I'm so befuddled
these days.
23
00:01:16,520 --> 00:01:17,520
Oh, it's okay.
24
00:01:17,660 --> 00:01:20,980
It's okay. The important thing to
remember here, sweetheart, is...
25
00:01:21,690 --> 00:01:22,990
I wasn't in the wrong at all.
26
00:01:24,530 --> 00:01:25,530
You're mad at me.
27
00:01:25,710 --> 00:01:27,710
No, come on. Why would I be mad at you?
28
00:01:28,030 --> 00:01:32,330
I don't mind doing all the cooking and
the cleaning and the laundry. Oh, Jason,
29
00:01:32,390 --> 00:01:34,430
I didn't know the job would be so
demanding.
30
00:01:34,750 --> 00:01:35,750
Did I mention the laundry?
31
00:01:35,850 --> 00:01:37,250
Twice. Well,
32
00:01:38,690 --> 00:01:41,290
I've got lots of things to tell you.
I've got estimates on getting the roof
33
00:01:41,290 --> 00:01:42,830
fixed. I love you.
34
00:01:43,210 --> 00:01:47,570
Don't distract me. I won't. We have
plenty of options to discuss.
35
00:01:48,270 --> 00:01:49,270
Sounds interesting.
36
00:01:49,350 --> 00:01:54,870
Well, yes, there's the handyman, who, by
the way, is far
37
00:01:54,870 --> 00:01:56,390
cheaper.
38
00:01:57,370 --> 00:02:00,250
And to hell with the handyman.
39
00:02:05,150 --> 00:02:06,109
It's 11.
40
00:02:06,110 --> 00:02:07,110
Let's go to bed.
41
00:02:10,830 --> 00:02:13,910
We were about to have a conversation.
42
00:02:16,940 --> 00:02:18,240
The feature series is up next.
43
00:02:18,580 --> 00:02:19,580
Oh, shh.
44
00:02:20,160 --> 00:02:24,340
Hi, I'm Maggie Malone, and all this week
I'll be spotlighting physicals on
45
00:02:24,340 --> 00:02:28,840
wheels, mobile vans that provide
complete checkups curbside. With me
46
00:02:28,840 --> 00:02:30,920
project coordinator Dr. Celeste Buhai.
47
00:02:32,440 --> 00:02:33,440
Yep.
48
00:02:46,000 --> 00:02:49,580
This reporter undergoes a complete
physical in this compelling and riveting
49
00:02:49,580 --> 00:02:50,580
series.
50
00:04:08,680 --> 00:04:10,200
that you fell asleep while I was
talking?
51
00:04:11,980 --> 00:04:15,200
Sorry. Matter of fact, the last thing I
remember, we were watching your news
52
00:04:15,200 --> 00:04:16,680
feature. Oh, that's right.
53
00:04:17,680 --> 00:04:21,380
Oh, no, we fell asleep during my own
newscast. Honey, it happens.
54
00:04:21,720 --> 00:04:23,160
It was boring, wasn't it?
55
00:04:23,380 --> 00:04:25,300
I don't know if it was boring. I fell
asleep.
56
00:04:26,180 --> 00:04:27,240
Turn out the light.
57
00:04:27,720 --> 00:04:30,640
Only God can turn out the light, Maggie.
It's morning.
58
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Jason!
59
00:04:33,960 --> 00:04:35,320
Jason, I'm late.
60
00:04:35,620 --> 00:04:36,700
I can't be late.
61
00:04:36,940 --> 00:04:37,940
Honey, relax.
62
00:04:38,020 --> 00:04:41,000
Come on, you worked late last night. You
worked late all last week. Oh, honey,
63
00:04:41,100 --> 00:04:44,620
you just don't get it, do you? I am
still new on this job, and I have got to
64
00:04:44,620 --> 00:04:47,360
prove myself constantly. And that's not
easy, either.
65
00:04:47,580 --> 00:04:49,240
TV news is a man's world.
66
00:04:49,480 --> 00:04:51,460
Well, in that case, you want to borrow
my boxer shorts?
67
00:04:52,920 --> 00:04:55,580
I want my breakfast. Where the heck are
Mom and Dad?
68
00:04:56,300 --> 00:04:59,200
Ben, we're not kids anymore. I mean, how
hard could it be to make breakfast?
69
00:05:00,760 --> 00:05:04,440
Oh, all right. Ben, we got pizza from
last night. What do you want, a plate or
70
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
anchovy?
71
00:05:06,080 --> 00:05:07,080
Anchovy.
72
00:05:11,300 --> 00:05:12,960
Yeah, you're right. We better heat it.
73
00:05:14,240 --> 00:05:17,440
I'm just saying that I'm competing with
men who don't mind working long hours
74
00:05:17,440 --> 00:05:19,840
because their wives divorced them years
ago for working long hours.
75
00:05:20,180 --> 00:05:21,440
Well, that explains everything.
76
00:05:22,360 --> 00:05:26,780
Mom, Dad, I had nothing to do with
getting breakfast this morning. Well,
77
00:05:26,780 --> 00:05:27,900
could pitch in and help Carol.
78
00:05:28,380 --> 00:05:30,500
What? Pass me my winter pie, Mike.
79
00:05:31,060 --> 00:05:32,200
Pizza for breakfast?
80
00:05:32,880 --> 00:05:35,900
Yeah, well, Carol wouldn't show little
Benny and me how to make eggs.
81
00:05:37,160 --> 00:05:38,800
What? I'll show you.
82
00:05:39,320 --> 00:05:41,080
A good breakfast starts your day, right?
83
00:05:41,520 --> 00:05:42,399
Eggs, Maggie?
84
00:05:42,400 --> 00:05:44,420
Oh, just the thought of eggs this
morning makes me sick.
85
00:05:44,760 --> 00:05:46,660
How about pizza? It's anchovy.
86
00:05:47,700 --> 00:05:49,060
That does sound good.
87
00:05:50,200 --> 00:05:51,740
Do you have any parmesan cheese?
88
00:05:52,440 --> 00:05:55,300
Oh, now you've done it, Ben. You've
driven Mom right over the edge.
89
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
Gotta run.
90
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Maggie.
91
00:06:01,940 --> 00:06:03,200
Honey? Yes?
92
00:06:03,520 --> 00:06:07,200
I have an idea. Since we can't find the
time to talk at home, why don't we have
93
00:06:07,200 --> 00:06:08,009
lunch today?
94
00:06:08,010 --> 00:06:09,610
I don't know. I haven't had much of an
appetite lately.
95
00:06:10,630 --> 00:06:14,290
Yeah, well, uh, you know, lunch would
give us a chance to catch up on things.
96
00:06:14,430 --> 00:06:16,490
There's a lot going on around here
besides the leaky roof.
97
00:06:16,730 --> 00:06:18,970
The roof leaks? Why didn't you tell me?
I did last night.
98
00:06:20,150 --> 00:06:22,410
Yeah, yeah, that roof leak.
99
00:06:23,150 --> 00:06:28,910
We definitely should have lunch. Sure. I
can pencil you in at one...
100
00:06:30,979 --> 00:06:31,979
Pencil me?
101
00:06:32,260 --> 00:06:33,380
I have to have an appointment?
102
00:06:33,620 --> 00:06:36,080
Oh, Jason, don't be silly. This isn't an
appointment. Or we can have lunch
103
00:06:36,080 --> 00:06:38,360
tomorrow at nine. No, no, no. Today at
one is fine.
104
00:06:39,420 --> 00:06:42,240
Hey, Dad, you want your slice of pizza
or are you skipping breakfast?
105
00:06:45,180 --> 00:06:48,440
Thelma, I've been waiting for Mr.
Sidlovich all morning. Where is he?
106
00:06:49,080 --> 00:06:52,400
Racquetball. But if anyone important
asks, he's meeting with the mayor.
107
00:06:52,940 --> 00:06:56,340
Well, I only need five minutes at this
time. I have to talk to him.
108
00:06:56,720 --> 00:06:57,720
What about?
109
00:06:58,350 --> 00:07:03,110
Did you happen to see part one of my
health series last night? Gee, I'm
110
00:07:03,110 --> 00:07:04,110
fell asleep.
111
00:07:04,210 --> 00:07:07,250
I wouldn't be surprised if I put all of
Long Island asleep.
112
00:07:08,130 --> 00:07:10,570
Thelma, who wants to watch me take a
physical all week?
113
00:07:11,110 --> 00:07:12,810
Is there a sign -up sheet on this?
114
00:07:13,770 --> 00:07:14,770
No.
115
00:07:14,990 --> 00:07:15,990
Maybe.
116
00:07:17,010 --> 00:07:21,230
Maggie, Mr. Sidlovich will be back any
minute. If he won, he'll be in a
117
00:07:21,230 --> 00:07:22,230
mood.
118
00:07:24,190 --> 00:07:26,550
Oh, Mr. Sidlovich, could I talk to you
for just one minute? Dr. Klump.
119
00:07:27,020 --> 00:07:29,220
Get your crud butt in my office now, Mr.
120
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
Weathermeister.
121
00:07:32,780 --> 00:07:34,100
You'll win next time, sir.
122
00:07:38,620 --> 00:07:41,960
I am not going anywhere. I've got to
talk to him before lunch.
123
00:07:42,420 --> 00:07:46,620
A low -pressure front does not roll
across the map like an army on the
124
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
What the hell were you thinking?
125
00:07:48,960 --> 00:07:50,100
After lunch is good.
126
00:07:51,300 --> 00:07:52,440
Do you have that?
127
00:07:56,620 --> 00:07:59,040
which I've got to talk to you about.
This is going to have to wait. I've got
128
00:07:59,040 --> 00:08:00,640
go somewhere. I'll go with you. Fine.
129
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
You can wait.
130
00:08:08,960 --> 00:08:10,420
Dr. Buhai.
131
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Oh.
132
00:08:11,880 --> 00:08:13,240
Yes. Hi, doctor.
133
00:08:13,960 --> 00:08:15,620
Yes, this afternoon at three.
134
00:08:16,900 --> 00:08:18,740
Yes, the whole physical. Complete
workout.
135
00:08:20,380 --> 00:08:21,940
Yes, I'll bring it.
136
00:08:22,420 --> 00:08:23,420
In a bottle.
137
00:08:26,180 --> 00:08:27,180
Bye.
138
00:08:28,040 --> 00:08:29,740
Yeah, but fall control isn't everything.
139
00:08:30,060 --> 00:08:32,620
Look, you call yourself a sports
reporter? Frank, Dr.
140
00:08:32,820 --> 00:08:36,240
J was the best basketball player in the
history of the game. I should have
141
00:08:36,240 --> 00:08:38,919
stayed in there when I had him cornered
at the urinal.
142
00:08:40,260 --> 00:08:42,280
Maggie, they need you in editing.
143
00:08:43,960 --> 00:08:46,900
Ms. Vaughn, any positive idea in this
squirrel?
144
00:08:48,680 --> 00:08:50,520
This squirrel's my husband.
145
00:08:51,220 --> 00:08:55,300
Why does his driver's license say his
name is Seaver? My name is Seaver.
146
00:08:55,670 --> 00:08:56,850
Please release him, Ralph.
147
00:08:57,490 --> 00:08:58,990
It was a pleasure, Mr. Malone.
148
00:09:00,610 --> 00:09:03,290
Jason, our lunch wasn't until one o
'clock. It's only five till.
149
00:09:03,670 --> 00:09:05,110
Maggie, that man frisked me.
150
00:09:05,330 --> 00:09:06,890
Well, Ralphie frisks everybody.
151
00:09:07,330 --> 00:09:08,330
Oh, that makes no sense.
152
00:09:09,310 --> 00:09:12,010
I have to run to editing for just one
minute.
153
00:09:12,410 --> 00:09:14,430
Then we can go. I'll be right back, I
promise.
154
00:09:14,890 --> 00:09:17,850
He checked for weapons in places they
couldn't possibly be.
155
00:09:18,450 --> 00:09:19,830
I don't understand him.
156
00:09:21,430 --> 00:09:22,430
Wasn't that bad.
157
00:09:23,640 --> 00:09:25,680
Did you ever see Wilter Stilt play?
158
00:09:26,020 --> 00:09:29,300
Of course I did. But the man couldn't
play defense well, did he?
159
00:09:29,540 --> 00:09:31,320
Then how did he block 432 shots?
160
00:09:31,720 --> 00:09:34,520
Oh, and how do you know he blocked 432
shots?
161
00:09:35,000 --> 00:09:36,080
I count with him, okay?
162
00:09:37,120 --> 00:09:38,120
I like Dr.
163
00:09:38,300 --> 00:09:39,159
J myself.
164
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
There, see?
165
00:09:40,940 --> 00:09:43,040
You're hired. Ever do sports casting
before?
166
00:09:44,700 --> 00:09:46,480
Real funny, Sid. I'll see you at lunch.
167
00:09:48,860 --> 00:09:50,580
I like to give him a hard time.
168
00:09:51,750 --> 00:09:53,210
Are you a sportscaster, by the way?
169
00:09:53,950 --> 00:09:55,570
No, no, no, I'm a psychiatrist.
170
00:09:55,870 --> 00:10:00,450
I'm Jason Seaver, Maggie Malone's
husband. Oh, yeah, it's nice to finally
171
00:10:00,450 --> 00:10:01,450
you. Sid Sidlovich.
172
00:10:02,070 --> 00:10:04,770
So you're a big Dr. J fan, eh? Oh, are
you kidding?
173
00:10:05,130 --> 00:10:07,110
Dr. J's the reason I became a doctor
myself.
174
00:10:09,810 --> 00:10:12,090
Oh, you get a kick out of that. I'll
have to tell him that one.
175
00:10:12,310 --> 00:10:13,149
You know Dr.
176
00:10:13,150 --> 00:10:16,610
J? Frank is interviewing him at lunch.
I'm horning in. Care to come along?
177
00:10:17,120 --> 00:10:20,980
To meet the doctor in person? Are you
kidding? I'd give my left arm. My right
178
00:10:20,980 --> 00:10:24,580
arm. I'd give... Oh, my wife nuts. I've
got to take her to lunch.
179
00:10:25,320 --> 00:10:27,880
Well, I could keep her busy if you want
to duck out.
180
00:10:28,800 --> 00:10:29,800
Excuse me?
181
00:10:30,320 --> 00:10:31,320
Maggie!
182
00:10:32,700 --> 00:10:33,780
I knew you were there.
183
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
Me too.
184
00:10:35,840 --> 00:10:39,340
Well, my husband and I have a lunch
date. But he's coming with us. He is?
185
00:10:39,740 --> 00:10:41,460
Yeah, well... Maggie, do you want to tag
along?
186
00:10:41,740 --> 00:10:43,620
Well, I sure don't want to be in the
way.
187
00:10:43,820 --> 00:10:44,960
Oh, don't worry about it. Come on.
188
00:10:45,960 --> 00:10:48,060
Jason, is this your idea? No, no, it's
Sid's.
189
00:10:48,480 --> 00:10:49,480
Isn't it great?
190
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
Ta -da!
191
00:10:58,140 --> 00:11:00,240
Look what he wrote on my lobster bib.
192
00:11:00,540 --> 00:11:03,500
From Julius to Jason, one doctor, J to
another.
193
00:11:05,340 --> 00:11:08,540
I tell you what, you better have this
baby framed before it starts to smell.
194
00:11:10,580 --> 00:11:12,120
Sid, how can I thank you?
195
00:11:12,320 --> 00:11:13,320
You can't.
196
00:11:13,739 --> 00:11:16,280
Nice to meet you, Jason. See you again.
Oh, yeah.
197
00:11:18,860 --> 00:11:21,760
Maggie, you didn't tell me that Sid was
a sports nut.
198
00:11:22,960 --> 00:11:23,960
Maggie?
199
00:11:25,100 --> 00:11:26,960
Hey, where were you?
200
00:11:27,460 --> 00:11:30,380
Oh, I missed the elevator to lunch. I've
been here the whole time.
201
00:11:31,060 --> 00:11:33,080
Oh, no, you were not.
202
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
Come on.
203
00:11:35,040 --> 00:11:36,040
Were you?
204
00:11:36,760 --> 00:11:37,840
Oh, no.
205
00:11:38,360 --> 00:11:41,540
No, I saw you down there at the end of
the table sitting there all quiet.
206
00:11:42,460 --> 00:11:43,460
Very good.
207
00:11:44,430 --> 00:11:45,450
Well, see you at home.
208
00:11:45,690 --> 00:11:47,110
I've got to get this framed.
209
00:11:47,650 --> 00:11:49,390
Whoa, unbelievable.
210
00:11:49,730 --> 00:11:51,190
Dr. J, yes!
211
00:11:53,170 --> 00:11:55,750
Honey, thank you for the best lunch we
ever had together.
212
00:11:56,450 --> 00:11:57,450
Yeah!
213
00:11:58,970 --> 00:12:04,230
In answer to your silent question, no,
he doesn't realize what a total piggy's
214
00:12:04,230 --> 00:12:05,230
being.
215
00:12:05,910 --> 00:12:07,190
Maggie, I need to talk to you.
216
00:12:07,510 --> 00:12:08,510
Oh, coming!
217
00:12:08,870 --> 00:12:10,370
Oh, finally.
218
00:12:11,120 --> 00:12:13,900
Being one of the guys at lunch paid off.
219
00:12:15,080 --> 00:12:18,580
Mr. Sutherland, I want to talk to you
about my health series. Oh, I don't have
220
00:12:18,580 --> 00:12:21,400
any time to talk about that. Do you have
any family plans for tonight?
221
00:12:21,640 --> 00:12:22,640
What?
222
00:12:22,920 --> 00:12:28,580
Oh, well, well, no. I can stay late and
we can talk about this later. Oh, no can
223
00:12:28,580 --> 00:12:32,580
do. The tickets for the Knicks game for
tonight finally came through. The
224
00:12:32,580 --> 00:12:33,700
Knicks? Yeah.
225
00:12:34,200 --> 00:12:36,300
I'm pretty darned excited about it
myself.
226
00:12:36,580 --> 00:12:39,460
I just wanted to make sure that Jason
was free to join me.
227
00:12:44,410 --> 00:12:46,690
So he's free, all right.
228
00:12:51,110 --> 00:12:55,110
Ah, thanks, Ben. Watch and learn as I
carefully whisk the delicate white
229
00:12:55,690 --> 00:12:59,670
All I'm saying is I could be very happy
with a jar of peanut butter and a spoon.
230
00:13:00,150 --> 00:13:01,930
Heck, I don't even need a spoon.
231
00:13:03,290 --> 00:13:06,050
How come your delicate white sauce is
brown?
232
00:13:06,450 --> 00:13:07,450
What?
233
00:13:33,160 --> 00:13:35,560
and as soon as Dad leaves for his
basketball game, we'll get something
234
00:13:35,560 --> 00:13:36,840
nutritional value whatsoever.
235
00:13:38,840 --> 00:13:39,840
Hi, everybody.
236
00:13:40,360 --> 00:13:41,420
What are you doing here?
237
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
I live here.
238
00:13:42,840 --> 00:13:44,460
Oh, great. There goes dinner.
239
00:13:45,160 --> 00:13:46,160
Pardon me.
240
00:13:46,320 --> 00:13:49,640
Well, they're just mad that since you're
here, they have to eat the fine meal
241
00:13:49,640 --> 00:13:50,559
that I cooked.
242
00:13:50,560 --> 00:13:53,160
Is it your father making you dinner
before his big game?
243
00:13:53,420 --> 00:13:55,620
I volunteered to cook. Nice, Jason.
244
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Nice.
245
00:13:57,920 --> 00:14:00,220
Smells like he didn't take out the
garbage, either.
246
00:14:02,640 --> 00:14:05,240
That's not the garbage. That's Carol's
snapper.
247
00:14:10,260 --> 00:14:12,780
What do you think?
248
00:14:15,420 --> 00:14:21,260
So you, an alleged grown -up, really did
frame a lobster bib. Well, only until I
249
00:14:21,260 --> 00:14:22,260
can get it permaplacked.
250
00:14:23,400 --> 00:14:26,440
I think it should go right over the
Volvo.
251
00:14:26,900 --> 00:14:28,800
Volvo's in the garage. That's right.
252
00:14:30,920 --> 00:14:33,500
Why, come on. Now, what is it? Oh,
nothing.
253
00:14:33,720 --> 00:14:35,600
You enjoy your basketball game.
254
00:14:36,540 --> 00:14:39,880
I know what it is, Maggie. You're
thinking, hey, this is the first night
255
00:14:39,880 --> 00:14:41,380
home early, and why am I going up?
256
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
Yes, why?
257
00:14:42,860 --> 00:14:44,780
Honey, it's not for a silly reason.
258
00:14:45,100 --> 00:14:47,040
Oh, I know. It's basketball.
259
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
I understand.
260
00:14:49,660 --> 00:14:51,160
Well, thank you, sweetheart.
261
00:14:54,010 --> 00:14:58,070
But if you don't want me to go out, I
recognize my responsibility in this
262
00:14:58,070 --> 00:15:01,230
relationship as an adult. If you don't
want me to go, you just say don't go.
263
00:15:01,450 --> 00:15:02,049
Don't go.
264
00:15:02,050 --> 00:15:03,050
Aw, the knicks!
265
00:15:03,530 --> 00:15:09,290
Come on, they got courtside seats.
They're expensive seats. I knew you
266
00:15:09,290 --> 00:15:12,430
go. Well, you just said you understood.
You just said you wouldn't go. I didn't
267
00:15:12,430 --> 00:15:13,610
mean it. Well, neither did I.
268
00:15:16,450 --> 00:15:21,210
That must be Sid. Oh, we don't want to
keep your good buddy Sid waiting.
269
00:15:25,910 --> 00:15:30,710
Maggie. Hi, Mr. Sidlovich. Hey, you
ready for a great game?
270
00:15:31,050 --> 00:15:33,470
Well, you guys better hurry. You don't
want to miss the kickoff.
271
00:15:33,930 --> 00:15:35,230
No, that's football.
272
00:15:35,570 --> 00:15:38,770
In basketball, it's called... The tip
-off, I know. It was a joke.
273
00:15:57,160 --> 00:15:58,300
I thought you were going to the game.
274
00:15:58,980 --> 00:16:03,000
Well, I'm not about to go off to a silly
basketball game when you're so upset.
275
00:16:04,160 --> 00:16:06,540
You mean you canceled on my boss for me?
276
00:16:07,260 --> 00:16:08,260
Gave up the Knicks.
277
00:16:09,040 --> 00:16:11,320
Oh, honey, that is so nice.
278
00:16:11,860 --> 00:16:15,300
Well, even a courtside seat is not as
important to me as you.
279
00:16:16,580 --> 00:16:18,860
I may frame this ticket.
280
00:16:19,920 --> 00:16:21,060
Better yet, I may...
281
00:16:25,840 --> 00:16:30,160
So as soon as you pacify me, then it's
off to the game? Well, I didn't expect
282
00:16:30,160 --> 00:16:31,420
this to be a long fight.
283
00:16:35,780 --> 00:16:36,780
Go, Jason.
284
00:16:37,400 --> 00:16:39,720
Go. Oh, so now you want me to go?
285
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
Yeah.
286
00:16:41,460 --> 00:16:42,460
Okay.
287
00:16:46,740 --> 00:16:47,740
I'm staying.
288
00:16:47,800 --> 00:16:49,180
Good. I'm going to bed.
289
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
No, why don't we talk?
290
00:16:50,620 --> 00:16:53,320
Why don't we start with the roof repair
situation?
291
00:16:53,660 --> 00:16:54,940
Well, maybe it's better if we don't.
292
00:16:55,230 --> 00:16:56,230
Why are you so edgy?
293
00:16:56,630 --> 00:16:59,850
Jason, I was hoping for a conversation
about something other than little
294
00:17:00,350 --> 00:17:03,650
Maggie, the leaking roof is not a little
thing. Can't you fix it yourself? Well,
295
00:17:03,690 --> 00:17:06,670
of course I could, but you always want
to discuss the little thing. So you
296
00:17:06,670 --> 00:17:08,089
that the roof is a little thing?
297
00:17:08,869 --> 00:17:10,990
Why didn't I just go to the game with
Sid?
298
00:17:11,470 --> 00:17:14,430
Jason, I would rather talk about the
roof than my boss.
299
00:17:14,829 --> 00:17:16,450
This is definitely about your boss.
300
00:17:16,790 --> 00:17:19,349
No, it isn't. It is about you and my
boss.
301
00:17:19,550 --> 00:17:23,000
You two are pals, hitting it off, having
a fun time. I'm trying, old time, while
302
00:17:23,000 --> 00:17:26,300
I'm trying my damnedest to get a
moment's attention from a man I barely
303
00:17:26,819 --> 00:17:28,000
Honey, I'm here.
304
00:17:28,500 --> 00:17:29,940
Not you, my boss.
305
00:17:32,540 --> 00:17:36,160
You meet the guy, and two minutes later,
you're invited to lunch. And I can't
306
00:17:36,160 --> 00:17:38,120
get five minutes of his time all
morning.
307
00:17:38,500 --> 00:17:40,440
And I even went to the men's room with
him.
308
00:17:41,580 --> 00:17:44,480
All right, so next time I meet your
boss, I won't be so friendly.
309
00:17:44,900 --> 00:17:49,260
Jason, can you stand there and honestly
tell me that you were just being
310
00:17:49,260 --> 00:17:50,340
friendly? Yes.
311
00:17:51,310 --> 00:17:52,830
You were in the men's room with Sue?
312
00:17:54,290 --> 00:17:58,350
Don't change the subject. What is the
subject? Your hidden motives. I have
313
00:17:58,650 --> 00:18:00,510
Oh, not even on a subconscious level?
314
00:18:00,990 --> 00:18:04,710
Like maybe, like maybe somehow you
wanted to show me up in front of my
315
00:18:05,870 --> 00:18:11,370
Why would I want to do that? Because on
that subconscious level, you resent my
316
00:18:11,370 --> 00:18:14,330
working. I resent you working? There,
you said it.
317
00:18:16,310 --> 00:18:18,930
Maggie, I love you working. I always
have.
318
00:18:19,560 --> 00:18:23,100
I love that you're fulfilled. I don't
mind the long hours. I don't mind that
319
00:18:23,100 --> 00:18:26,000
use your maiden name. What's my maiden
name got to do with it? Oh, nothing,
320
00:18:26,100 --> 00:18:28,040
nothing, nothing at all. I'm sorry I
even mentioned that.
321
00:18:28,280 --> 00:18:29,540
It bothers you.
322
00:18:29,800 --> 00:18:30,800
Oh, no.
323
00:18:31,220 --> 00:18:32,220
Yes, yes.
324
00:18:33,500 --> 00:18:34,580
I thought you understood.
325
00:18:34,900 --> 00:18:38,060
Oh, I understood, yes, until people
started coming up to me in supermarkets
326
00:18:38,060 --> 00:18:39,060
calling me Mr.
327
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
Malone.
328
00:18:40,200 --> 00:18:42,280
Until guards started patting my bottom.
329
00:18:43,380 --> 00:18:47,360
Jason, he was just doing his job. Well,
Maggie, he wouldn't be doing anything if
330
00:18:47,360 --> 00:18:48,420
you were still Maggie Seaver.
331
00:18:50,040 --> 00:18:53,980
Oh, I used to love it when I saw that
byline, I was so proud, by Maggie
332
00:18:54,020 --> 00:18:57,080
That's when you worked for the Little
Paper. Little? Oh, you know what I mean.
333
00:18:57,120 --> 00:18:59,160
It just meant that you don't want me to
have a big job.
334
00:18:59,580 --> 00:19:03,460
Just a cute, teeny -weeny, little, itsy
-bitsy, little career.
335
00:19:05,360 --> 00:19:07,220
You know, you're overworked, Maggie.
You're tired.
336
00:19:07,720 --> 00:19:09,800
All we ever talk about anymore is your
work.
337
00:19:10,120 --> 00:19:12,560
And then you get up in the morning and
you start barfing.
338
00:19:12,920 --> 00:19:14,300
Well, I'm so sorry.
339
00:19:15,040 --> 00:19:17,640
You know what? I'll tell you something
else I've noticed lately, Maggie.
340
00:19:18,570 --> 00:19:19,850
Lately, we've been drifting apart.
341
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
Yeah.
342
00:19:27,110 --> 00:19:28,170
Jason, level with me.
343
00:19:29,370 --> 00:19:34,750
Am I crazy or deep down inside of you,
is there a part of you that wishes that
344
00:19:34,750 --> 00:19:35,750
didn't work?
345
00:19:35,770 --> 00:19:37,310
No, come on. Be honest.
346
00:19:39,110 --> 00:19:40,950
Honest? Totally honest and selfish.
347
00:19:44,750 --> 00:19:45,790
Okay, you're not crazy.
348
00:19:46,070 --> 00:19:46,939
I sense that.
349
00:19:46,940 --> 00:19:50,120
Mandy, that's just a little part of me.
The rest of me knows how important your
350
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
career is.
351
00:19:52,800 --> 00:19:53,980
You wanted me to be honest.
352
00:19:55,040 --> 00:19:57,320
You know, there's a part of me that
wishes I didn't work either.
353
00:19:57,940 --> 00:20:01,380
But then there's another part of me,
Jason, that has dreamed of a career in
354
00:20:01,380 --> 00:20:03,100
journalism for as long as I can
remember.
355
00:20:04,620 --> 00:20:06,760
All right, now let me ask you to be
totally honest.
356
00:20:07,130 --> 00:20:10,930
Don't you ever resent, just sometimes
you resent for a moment the fact that
357
00:20:10,930 --> 00:20:14,550
had to quit your career and then start
all over again? Oh, Jason, there is no,
358
00:20:14,730 --> 00:20:19,490
there's no connection. Come on, just be
honest. Remember, be totally selfish.
359
00:20:20,470 --> 00:20:24,970
Jason, I have never, ever regretted
quitting Newsweek and having three
360
00:20:24,970 --> 00:20:27,010
children. I know that, Maggie.
361
00:20:27,550 --> 00:20:30,670
But don't you ever ask yourself, don't
you wonder, boy, I wonder where I could
362
00:20:30,670 --> 00:20:32,170
have been right now if I hadn't quit
Newsweek.
363
00:20:35,490 --> 00:20:36,490
Occasionally. When?
364
00:20:39,150 --> 00:20:41,750
Whenever I'm running to keep up with
kids half my age.
365
00:20:43,510 --> 00:20:46,370
Whenever I'm frightened that I might
never really succeed.
366
00:20:48,530 --> 00:20:51,070
And now I see that you're frightened
that I just might.
367
00:21:07,550 --> 00:21:10,070
Hello? Yes, Maggie Malone is here.
368
00:21:16,130 --> 00:21:17,130
Hello.
369
00:21:21,130 --> 00:21:23,850
Hi, Dr. Boo. I know this isn't a good
time.
370
00:21:25,050 --> 00:21:26,050
What?
371
00:21:30,150 --> 00:21:31,150
No.
372
00:21:31,450 --> 00:21:32,950
Are you sure?
373
00:21:36,040 --> 00:21:36,939
Thank you.
374
00:21:36,940 --> 00:21:39,880
Maggie, I know we can work this thing
out. I don't know how.
375
00:21:40,180 --> 00:21:41,180
We're going to have a baby.
376
00:21:41,460 --> 00:21:48,420
Well, sure. That's one way we... As part
of my
377
00:21:48,420 --> 00:21:52,740
physical, Dr. Boo, I ran a pregnancy
test. You weren't barfing about me. You
378
00:21:52,740 --> 00:21:53,740
were barfing about the baby.
379
00:21:56,320 --> 00:21:57,600
You know what, honey?
380
00:21:57,960 --> 00:22:01,120
Maybe that's why I was so tense about
you hitting it off with my boss.
381
00:22:01,420 --> 00:22:02,540
Oh, honey, I...
382
00:22:02,760 --> 00:22:06,240
I admit, I probably was jealous. I was
probably trying to show you up at work.
383
00:22:06,400 --> 00:22:08,060
Oh, that's so sweet.
384
00:22:09,300 --> 00:22:10,860
I was a jerk.
385
00:22:11,380 --> 00:22:14,600
Oh, but it's so sweet of you to admit
that you were a total jerk.
386
00:22:14,840 --> 00:22:17,100
I didn't say total jerk. I added that.
387
00:22:19,140 --> 00:22:20,880
A brand new baby.
388
00:22:23,380 --> 00:22:25,260
And we thought we were drifting apart.
389
00:22:25,740 --> 00:22:28,000
Well, obviously not that far apart.
390
00:22:31,880 --> 00:22:33,700
What was it we were just arguing about?
391
00:22:34,160 --> 00:22:35,180
I don't remember.
392
00:22:36,540 --> 00:22:41,780
It was about the fact that there's a...
There's a tiny part of each of us that
393
00:22:41,780 --> 00:22:42,860
wishes things were different.
394
00:22:43,160 --> 00:22:46,440
Yeah, but there's some other bigger
parts that like things just the way they
395
00:22:46,440 --> 00:22:47,440
are.
396
00:22:50,340 --> 00:22:51,480
Let's go tell the kids!
397
00:22:51,720 --> 00:22:53,460
No, no, no, wait. In the morning.
398
00:22:54,280 --> 00:22:57,680
Let's just be selfish. Let's just keep
this to ourselves.
399
00:22:59,040 --> 00:23:00,080
Have a baby.
400
00:23:01,680 --> 00:23:02,740
How did it happen?
401
00:23:05,460 --> 00:23:06,920
Let me show you.
402
00:23:12,140 --> 00:23:15,500
Hey, Carol, if you want a ride to your
stupid friend's house, you better get in
403
00:23:15,500 --> 00:23:16,399
here now.
404
00:23:16,400 --> 00:23:17,880
I can't find my lipstick.
405
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
Who'll notice?
406
00:23:20,180 --> 00:23:21,320
Come on, Bill, we gotta go.
407
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
I'm ready.
408
00:23:23,440 --> 00:23:25,240
Hey, look, you're not eating that in my
car.
409
00:23:32,590 --> 00:23:33,590
very important to discuss?
410
00:23:33,730 --> 00:23:35,950
Dad, will you take it easy on me if I
just come clean right now?
411
00:23:36,390 --> 00:23:37,390
About what?
412
00:23:38,730 --> 00:23:40,230
Oh, never mind. Go ahead.
413
00:23:41,710 --> 00:23:42,710
Maggie?
414
00:23:43,690 --> 00:23:45,770
We're going to have a baby. Great. See
ya.
31134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.