All language subtitles for Growing Pains s03e14 Nasty Habits
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:05,960
And in the lighter side of the news,
Teen Scene Magazine today released the
2
00:00:05,960 --> 00:00:08,520
results of its annual teen heartthrob
poll.
3
00:00:08,720 --> 00:00:13,340
They have declared that the dreamiest
guy alive is Kirk. Who cares?
4
00:00:17,420 --> 00:00:18,420
How many watching?
5
00:00:18,720 --> 00:00:19,679
Nothing's on.
6
00:00:19,680 --> 00:00:20,680
Yeah, there's gotta be.
7
00:00:21,380 --> 00:00:24,980
Anyway, you're not supposed to watch TV.
You promised Mom and Dad you'd actually
8
00:00:24,980 --> 00:00:26,380
do your homework for a teen.
9
00:00:26,680 --> 00:00:28,040
You don't sweat it, I will.
10
00:00:29,420 --> 00:00:30,420
Well, me, love.
11
00:00:30,960 --> 00:00:35,440
more properly known as the Castor. It is
one of nature's most ambitious
12
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
engineers.
13
00:00:36,860 --> 00:00:38,720
And you said nothing was on.
14
00:00:41,220 --> 00:00:45,560
What, Mike? What in the world are you
doing in here when you have that darn
15
00:00:45,560 --> 00:00:46,860
English report due?
16
00:00:47,340 --> 00:00:49,700
What? I'm gonna get you for this, Carol.
17
00:00:50,260 --> 00:00:54,080
Like, didn't you put your hand on your
heart and promise to do your homework?
18
00:00:54,380 --> 00:00:55,380
Dad, I will.
19
00:00:55,540 --> 00:00:57,360
Well, what do we have to do? Pay you to
do it?
20
00:00:58,000 --> 00:00:59,620
You know, I think you're onto something
here, Dad.
21
00:01:00,760 --> 00:01:03,120
Is that PBS Beaver special on yet?
22
00:01:05,239 --> 00:01:07,840
Mike, you are supposed to be doing your
English homework.
23
00:01:08,200 --> 00:01:10,720
I know. What is it with you people? You
act like I never do my homework or
24
00:01:10,720 --> 00:01:11,679
something.
25
00:01:11,680 --> 00:01:15,600
Come on, look. It's a crummy little four
-page English report on Raymond
26
00:01:15,600 --> 00:01:17,540
Chandler. Four pages that are typed.
27
00:01:18,020 --> 00:01:21,000
Researched. Footnoted. With
bibliography. That you should have been
28
00:01:21,000 --> 00:01:22,940
for four weeks. And that is due
tomorrow.
29
00:01:23,160 --> 00:01:26,400
And... According to your teacher... If
you don't get at least a B on this...
30
00:01:26,400 --> 00:01:29,160
won't pass the course and that means
that you... Won't graduate. Yeah!
31
00:01:30,340 --> 00:01:32,860
What are you going to do? Get together
and rehearse this or something?
32
00:01:33,980 --> 00:01:37,730
Mike. Mom, Dad, look, you don't have to
get so excited.
33
00:01:37,990 --> 00:01:41,730
Oh, we don't? Look, I know that over the
years, my school record hasn't exactly
34
00:01:41,730 --> 00:01:42,730
been terrific.
35
00:01:42,770 --> 00:01:43,770
What? Whoa.
36
00:01:46,920 --> 00:01:50,080
I know how important this report is, and
I know that I kid around a lot, but
37
00:01:50,080 --> 00:01:53,580
there is no way that I'm going to let
myself fail this course. I mean, Dad,
38
00:01:53,580 --> 00:01:57,560
even read the book, and that's why I
have set everything aside this evening
39
00:01:57,560 --> 00:02:01,680
can spend the entire night in my room at
my desk finishing that report no matter
40
00:02:01,680 --> 00:02:02,680
how long it takes.
41
00:02:02,980 --> 00:02:05,200
Hello? Mikey, sorry I'm late. Ready to
split?
42
00:02:07,980 --> 00:02:11,520
Show me that smile again. Ooh, show me
that smile.
43
00:02:12,180 --> 00:02:15,680
Don't waste another minute on your
crying.
44
00:02:16,240 --> 00:02:18,160
We're nowhere near the end.
45
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
The best is ready to begin.
46
00:02:56,940 --> 00:02:58,000
After love.
47
00:03:01,600 --> 00:03:03,000
After
48
00:03:03,000 --> 00:03:26,900
love.
49
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
Watch him dance.
50
00:03:28,470 --> 00:03:29,770
Well, okay, all right.
51
00:03:30,230 --> 00:03:33,610
Boner and I, we're merely going to take
a couple of minutes to drop in on a very
52
00:03:33,610 --> 00:03:37,770
dear, very close friend of ours who's
very nervous about this new job and who
53
00:03:37,770 --> 00:03:38,770
needs some support.
54
00:03:38,990 --> 00:03:40,270
The man is good.
55
00:03:40,790 --> 00:03:43,850
So who exactly is this very dear, very
close friend?
56
00:03:44,470 --> 00:03:45,470
Who? Yeah.
57
00:03:45,890 --> 00:03:49,610
Well, you know the name is kind of
slipping out of my mind. Sheena Woo Woo
58
00:03:49,610 --> 00:03:50,610
Buckowitz.
59
00:03:53,550 --> 00:03:56,830
Okay, all right. Now, before you jump to
the wrong conclusion here, you should
60
00:03:56,830 --> 00:04:00,950
know that Sheena just got a very
challenging job at Almondanza Pizza,
61
00:04:00,950 --> 00:04:01,888
dough in the air.
62
00:04:01,890 --> 00:04:02,890
Oh, yeah.
63
00:04:04,370 --> 00:04:08,250
And, Mom, Sheena's famous for needing
all kinds of support.
64
00:04:09,370 --> 00:04:10,370
Oh, yeah.
65
00:04:11,970 --> 00:04:12,970
Boner, get out.
66
00:04:13,510 --> 00:04:14,570
Jason, that's rude.
67
00:04:15,350 --> 00:04:16,350
Sorry.
68
00:04:16,570 --> 00:04:19,589
Mike, go to your room. Go straight to
your room and get started on your paper.
69
00:04:20,060 --> 00:04:23,280
And don't come out of your room until
you either finish that homework or you
70
00:04:23,280 --> 00:04:25,120
turn 21, whichever comes first.
71
00:04:26,860 --> 00:04:28,280
You tired up all night, Mikey?
72
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Bonner, get out!
73
00:04:32,360 --> 00:04:36,860
The crowd is stunned, ladies and
gentlemen. Mike Seaver is actually going
74
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
the book.
75
00:04:39,180 --> 00:04:41,760
And what are you kids sitting around
for? Don't you have some chores to do?
76
00:04:41,940 --> 00:04:43,260
Whose night is it to take out the trash?
77
00:04:43,780 --> 00:04:45,740
Mike! Mike, take out the trash.
78
00:04:46,180 --> 00:04:49,360
What? Mike, it's your night to take out
the garbage. But I have to work on my
79
00:04:49,360 --> 00:04:51,120
report. Well, you do that after the
trash.
80
00:04:51,480 --> 00:04:52,480
Oh, okay.
81
00:04:52,580 --> 00:04:55,420
Fine, fine, fine, fine. But if I ever at
least get a beer in the street park,
82
00:04:55,480 --> 00:04:56,480
it's on your heads.
83
00:05:04,960 --> 00:05:06,400
32 seconds, not bad.
84
00:05:06,880 --> 00:05:10,720
No, I didn't get out of it, Bones. Yeah,
right, sure. Listen, woo -woo, shift
85
00:05:10,720 --> 00:05:11,720
ends at 8 o 'clock.
86
00:05:11,740 --> 00:05:14,220
I want to beat the crowd and get a spot
right in front of the window.
87
00:05:14,920 --> 00:05:17,160
No, I'm serious, man. I've got to finish
my stupid English report.
88
00:05:17,820 --> 00:05:19,560
Mikey, Mikey, think about what counts
here.
89
00:05:19,780 --> 00:05:21,120
We don't got no need for English.
90
00:05:22,540 --> 00:05:26,120
I can't believe it. I mean, all of my
life, I've been walking past the windows
91
00:05:26,120 --> 00:05:28,120
of pizza parlors, and who's always in
there?
92
00:05:28,380 --> 00:05:31,320
Yeah, some porked -out old guy named
Guido.
93
00:05:32,060 --> 00:05:34,220
But now, it's woo -woo Berkowitz.
94
00:05:36,400 --> 00:05:40,760
Throwing gobs of dough high into the
air, reaching up to catch him, arching
95
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
back and stretching.
96
00:05:43,020 --> 00:05:45,660
The perfect blend of form and function.
97
00:05:45,940 --> 00:05:46,940
The faith.
98
00:05:47,100 --> 00:05:48,100
The hair.
99
00:05:48,200 --> 00:05:49,320
The anchovies.
100
00:05:50,820 --> 00:05:53,780
You know, I would pay money to see her
toss anything in the air.
101
00:05:54,900 --> 00:05:57,760
Look, man, there's always tomorrow
night, right? No, no, no, not for me.
102
00:05:57,760 --> 00:05:59,000
see, I'm going tonight because...
103
00:05:59,310 --> 00:06:01,870
There could be a nuclear war tomorrow,
and I would never forgive myself.
104
00:06:02,910 --> 00:06:04,190
Oh, great. That's great, though.
105
00:06:05,270 --> 00:06:06,270
Oh, Mike.
106
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
Oh, Dad.
107
00:06:08,230 --> 00:06:10,930
Yeah, Mike, you know, when I saw you out
here playing with a basketball, just
108
00:06:10,930 --> 00:06:14,390
wasting time, I thought to myself, well,
I gotta tell you, I gotta be honest
109
00:06:14,390 --> 00:06:16,010
here, I gotta tell you right now, I got
angry.
110
00:06:16,790 --> 00:06:19,850
And then I thought, no, no, no, no,
maybe my kid's really got a future in
111
00:06:19,850 --> 00:06:20,850
professional basketball.
112
00:06:21,270 --> 00:06:24,090
So why not just forget about that
English report? Forget about school.
113
00:06:24,450 --> 00:06:26,390
Forget about the fact you're 5 '7 and
white.
114
00:06:27,630 --> 00:06:31,970
Now, I promise myself, Mike, if you made
that last shot, boy, I'd just let you
115
00:06:31,970 --> 00:06:35,050
party. Just sail right on into that NBA
draft.
116
00:06:36,650 --> 00:06:39,630
I guess we both know what that last
airball cost you.
117
00:06:44,010 --> 00:06:45,010
Later, bone.
118
00:06:45,330 --> 00:06:47,610
Boy, one airball and your whole life is
down the chute.
119
00:06:47,970 --> 00:06:49,190
No doubt it's really strict.
120
00:06:50,850 --> 00:06:54,070
Look, if you guys don't have any faith
in me, don't beat around the bush. Just
121
00:06:54,070 --> 00:06:55,070
say it.
122
00:06:55,090 --> 00:06:56,450
We have no faith.
123
00:07:00,320 --> 00:07:01,900
Whoa, what is that?
124
00:07:02,880 --> 00:07:05,120
It's a woman in a bikini bending over.
125
00:07:08,080 --> 00:07:11,780
Ben, does Mom and Dad know that you're
watching that cable channel?
126
00:07:12,280 --> 00:07:16,020
This isn't cable. This is the local
news. This week they're examining the
127
00:07:16,020 --> 00:07:17,020
question.
128
00:07:17,200 --> 00:07:19,740
The only question I got is, what's her
phone number?
129
00:07:21,360 --> 00:07:24,740
Oh, watch out for those nasty waves.
130
00:07:26,960 --> 00:07:30,080
I knew with 36 pounds there had to be
something good on it. Oh, look at that.
131
00:07:30,100 --> 00:07:32,120
She's getting all soaking wet. Poor
baby.
132
00:07:33,200 --> 00:07:35,740
Look at that. Oh, look at that.
133
00:07:38,240 --> 00:07:42,880
Why don't you videotape it? Good idea.
134
00:07:43,160 --> 00:07:44,160
Mom,
135
00:07:47,860 --> 00:07:48,980
this isn't disgusting.
136
00:07:49,220 --> 00:07:50,240
This is the local news.
137
00:07:50,520 --> 00:07:53,200
The TV stays off for the rest of the
night. What?
138
00:07:53,480 --> 00:07:55,440
Sorry, Ben. Your brother can't handle
the distractions.
139
00:08:00,520 --> 00:08:01,520
Mike, upstairs.
140
00:08:01,760 --> 00:08:03,060
And I mean now.
141
00:08:03,840 --> 00:08:04,960
March. March?
142
00:08:05,220 --> 00:08:08,900
Mom, come on. Look, we're both adults
here, and you don't need to treat me
143
00:08:08,900 --> 00:08:10,080
I'm some silly little child.
144
00:08:10,360 --> 00:08:11,500
Go! Now!
145
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Oh, no.
146
00:08:19,260 --> 00:08:23,360
Treat me like a little kid, huh?
147
00:08:24,040 --> 00:08:25,520
All right. To work.
148
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
Where's my desk?
149
00:08:32,820 --> 00:08:35,419
All right, who swipes my desk?
150
00:08:35,780 --> 00:08:37,539
Get to work, now.
151
00:08:37,980 --> 00:08:40,919
Fine, how's a guy supposed to work
without a stupid desk?
152
00:08:42,679 --> 00:08:43,880
Oh, wait a minute.
153
00:08:46,060 --> 00:08:47,920
Oh, here it is.
154
00:08:49,060 --> 00:08:52,360
All right, a desk.
155
00:08:52,780 --> 00:08:53,780
Now what else?
156
00:08:54,460 --> 00:08:55,460
Typewriter.
157
00:09:08,120 --> 00:09:11,880
How was the guy supposed to type a
stupid report when he... Ow.
158
00:09:17,720 --> 00:09:18,720
Okay.
159
00:09:22,060 --> 00:09:24,820
Now, where's that Raymond Chandler book?
160
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
Oh, great.
161
00:09:41,070 --> 00:09:43,090
It's a lot of paper. I only need four
pieces.
162
00:09:45,290 --> 00:09:49,730
Okay. First, I'll start with putting the
paper in.
163
00:09:52,210 --> 00:09:53,750
All right. Not bad.
164
00:09:54,290 --> 00:09:56,810
All right. Now, my name.
165
00:09:58,910 --> 00:09:59,350
All
166
00:09:59,350 --> 00:10:07,090
right.
167
00:10:07,150 --> 00:10:07,909
Where was I?
168
00:10:07,910 --> 00:10:08,910
Oh, yeah.
169
00:10:09,110 --> 00:10:10,110
My name.
170
00:10:16,840 --> 00:10:18,020
Ah, this is easy.
171
00:10:19,340 --> 00:10:22,860
No? No, no, wait a minute. I should
write this out before I type it. Yeah.
172
00:10:23,620 --> 00:10:24,620
Okay.
173
00:10:25,960 --> 00:10:26,960
All right.
174
00:10:29,460 --> 00:10:30,460
Hmm.
175
00:10:32,220 --> 00:10:33,280
Ticonderoga number two.
176
00:10:47,370 --> 00:10:48,370
with your paper.
177
00:10:50,170 --> 00:10:51,170
How'd you know it was me?
178
00:10:51,610 --> 00:10:53,810
Because it was a dumb -sounding knock.
Get out.
179
00:10:55,230 --> 00:10:59,610
Well, for your information, I did not
come in here for your pathetic help. I'm
180
00:10:59,610 --> 00:11:00,770
merely here to sharpen a pencil.
181
00:11:01,310 --> 00:11:04,450
All right, over there. The pencil
sharpener is a little tricky. Maybe for
182
00:11:04,490 --> 00:11:06,490
but men are much better at handling
power tools.
183
00:11:12,410 --> 00:11:14,150
Oh, thanks a lot, Carol.
184
00:11:14,730 --> 00:11:15,950
Now, what am I supposed to do?
185
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
how to be typed anyway.
186
00:11:18,880 --> 00:11:21,440
Yeah, but you gotta have a first draft
first. Don't you know anything?
187
00:11:21,940 --> 00:11:23,740
You mean you haven't even started yet?
188
00:11:24,040 --> 00:11:25,340
Look, what's your point?
189
00:11:26,040 --> 00:11:27,420
4 .0, what's yours?
190
00:11:29,400 --> 00:11:32,280
Look, Carol, I have got the whole report
right up here.
191
00:11:32,720 --> 00:11:33,740
Where it's safe.
192
00:11:34,720 --> 00:11:36,320
Look, what do you know anyway?
193
00:11:36,700 --> 00:11:41,700
I know that a cursory examination of
Raymond Chandler's work won't reveal the
194
00:11:41,700 --> 00:11:46,980
full extent of the depth, symbolism, and
import that he weaves into his story.
195
00:11:47,530 --> 00:11:50,650
I mean, take the long goodbye, for
example. I mean, here, Chandler.
196
00:11:52,850 --> 00:11:53,850
No, no,
197
00:11:55,890 --> 00:11:56,890
no,
198
00:11:57,850 --> 00:11:58,850
please.
199
00:12:03,450 --> 00:12:04,450
Testing,
200
00:12:05,970 --> 00:12:07,510
one, two, three, please work, please
work, please work.
201
00:12:08,270 --> 00:12:10,210
Testing, one, two, three, please work,
please work, please work.
202
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
Oh, yeah?
203
00:12:21,580 --> 00:12:22,580
Oh, yeah, what?
204
00:12:22,920 --> 00:12:26,240
Well, I was saying that you were totally
wrong about what you were saying
205
00:12:26,240 --> 00:12:28,340
before. What was I saying?
206
00:12:28,780 --> 00:12:32,920
Oh, well, you know, about Raymond
Chandler playing the cymbals.
207
00:12:33,980 --> 00:12:37,800
No, Mike, I said his work was fraught
with symbolism and import.
208
00:12:38,180 --> 00:12:40,080
Oh, right, right. Well, prove it.
209
00:12:41,020 --> 00:12:41,739
Prove it?
210
00:12:41,740 --> 00:12:43,560
Yeah. Well, Mike, you need only...
211
00:12:43,850 --> 00:12:47,410
Read the long goodbye to see how
Chandler used the metaphor of the 40s
212
00:12:47,410 --> 00:12:51,870
to illustrate the plight of the modern
man in the 20th century, alone fighting
213
00:12:51,870 --> 00:12:52,870
incredible odds.
214
00:12:53,190 --> 00:12:57,270
I mean, essentially, Chandler's message
was that modern man hadn't traveled that
215
00:12:57,270 --> 00:12:59,090
far since Charles Syrian days.
216
00:12:59,570 --> 00:13:01,010
That's enough, Carol.
217
00:13:01,890 --> 00:13:02,890
What'd I do?
218
00:13:03,090 --> 00:13:05,410
Well, I'd guess about most of your
brother's paper.
219
00:13:06,230 --> 00:13:10,290
Oh, Mom, that is such an insult. I mean,
you actually think that I would have my
220
00:13:10,290 --> 00:13:11,910
little sister do my work for me?
221
00:13:12,609 --> 00:13:16,090
You were saying... Hey!
222
00:13:16,530 --> 00:13:18,570
All right, who put that in my pocket?
223
00:13:20,990 --> 00:13:23,070
I expected better of you, Dad.
224
00:13:28,110 --> 00:13:32,170
Not one more lame excuse. But, Mom, I...
Not one more word. Just not one
225
00:13:32,170 --> 00:13:33,830
syllable. Not one letter.
226
00:13:36,200 --> 00:13:39,980
You are not to set foot outside this
room until you have typed one entire
227
00:13:40,160 --> 00:13:42,420
If you understand me, bink your eyes.
228
00:13:44,060 --> 00:13:45,060
Bink?
229
00:13:46,100 --> 00:13:49,200
Okay, okay, Mike, you leave me no choice
except to take drastic action.
230
00:13:49,580 --> 00:13:51,240
Van! What are you going to do?
231
00:13:52,240 --> 00:13:54,160
I wasn't watching the news, I swear!
232
00:13:55,560 --> 00:13:57,200
Van, how would you like to make ten
dollars?
233
00:13:57,860 --> 00:13:59,020
I'd rather make a hundred.
234
00:13:59,220 --> 00:14:00,220
Ten zero.
235
00:14:00,680 --> 00:14:03,420
What's the job? I want you to stand
guard outside this room.
236
00:14:03,820 --> 00:14:08,960
What? If Mike comes out for any reason,
you let me know. Mom, Mom, look, if you
237
00:14:08,960 --> 00:14:14,580
think that Benny here, my pal, my bro,
my blood, would sue me out for $10, you
238
00:14:14,580 --> 00:14:16,940
are so wrong. I mean, Benny couldn't
live with himself, right?
239
00:14:17,480 --> 00:14:19,260
No, Mom, I couldn't. See?
240
00:14:19,840 --> 00:14:21,020
For $20, I could.
241
00:14:21,260 --> 00:14:22,800
$10. I can live with that.
242
00:14:28,520 --> 00:14:31,460
Well, I think we've finally done it. I
had to get tough.
243
00:14:31,950 --> 00:14:35,470
But Mike's in his room, Ben's standing
guard. It's only 8 o 'clock, and with
244
00:14:35,470 --> 00:14:37,330
luck, an English report will soon be
born.
245
00:14:37,590 --> 00:14:38,569
Great, great.
246
00:14:38,570 --> 00:14:39,409
What are you doing?
247
00:14:39,410 --> 00:14:40,990
I'm watching TV.
248
00:14:43,570 --> 00:14:44,930
Why can't I hear anything?
249
00:14:45,630 --> 00:14:48,470
Oh, I left the sound off so I wouldn't
disturb Mike.
250
00:14:48,730 --> 00:14:52,310
Well, that's very sweet, honey, but what
can you watch without sound?
251
00:14:52,790 --> 00:14:54,150
This is a new special.
252
00:14:56,060 --> 00:15:00,300
An in -depth examination of the bikini
question.
253
00:15:01,820 --> 00:15:03,620
I didn't know there was a question.
254
00:15:03,860 --> 00:15:04,860
Oh, yeah.
255
00:15:10,600 --> 00:15:11,600
Your turn.
256
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Out of the way, Ben.
257
00:15:14,020 --> 00:15:15,840
Has this visit been cleared by Mom?
258
00:15:16,340 --> 00:15:17,340
It has, yes.
259
00:15:17,480 --> 00:15:18,880
You got something on paper?
260
00:15:19,100 --> 00:15:20,100
Out of the way.
261
00:15:38,830 --> 00:15:39,830
Nice hat.
262
00:15:39,930 --> 00:15:41,570
Oh, thanks.
263
00:15:42,410 --> 00:15:46,050
Yeah, I was just gearing up a little
mood music, Dad. In the mood now?
264
00:15:46,250 --> 00:15:49,250
Yeah. Because this is a hostage, Mike.
265
00:15:49,530 --> 00:15:53,630
And this is a non -negotiable demand.
266
00:15:55,430 --> 00:15:56,850
I want the English report.
267
00:16:00,390 --> 00:16:04,350
Or you will never see your stereo alive
again.
268
00:16:08,430 --> 00:16:10,450
Dad, watch out for the... What
269
00:16:10,450 --> 00:16:16,770
the heck happened?
270
00:16:17,170 --> 00:16:18,170
No music.
271
00:16:18,230 --> 00:16:19,230
No friend.
272
00:16:19,490 --> 00:16:22,670
No food, except for whatever might be
growing under his bed.
273
00:16:23,290 --> 00:16:25,250
No more distractions. Nothing.
274
00:16:25,570 --> 00:16:27,510
Nothing to do except finish his paper.
275
00:16:29,130 --> 00:16:32,030
Oh, whatever happened to the bikini
question?
276
00:16:32,970 --> 00:16:34,210
They answered it.
277
00:16:35,530 --> 00:16:36,530
It was no.
278
00:16:39,180 --> 00:16:40,900
Are you sure there's nothing else up
there for him to do?
279
00:16:41,360 --> 00:16:45,580
Nothing. Unless he decides to clean up
his room.
280
00:16:47,500 --> 00:16:48,780
Nah. All
281
00:16:48,780 --> 00:16:56,100
right.
282
00:16:56,240 --> 00:16:57,240
Now I can...
283
00:17:22,160 --> 00:17:23,800
record for a nose balancing a pencil.
284
00:17:24,020 --> 00:17:26,079
And now, ladies and gentlemen, the
impossible.
285
00:17:26,380 --> 00:17:29,320
Steve is going to try with not only one,
but two pencils.
286
00:17:36,000 --> 00:17:39,540
Oh, please let there be batteries in it.
Please let there be batteries. I'll
287
00:17:39,540 --> 00:17:40,640
never drive over 35 again.
288
00:17:45,820 --> 00:17:47,580
Yes, all right.
289
00:17:48,020 --> 00:17:50,800
Steve is ready to work. I'm talking
ready. I'm ready.
290
00:19:46,890 --> 00:19:49,730
Well, either he's working... Or he
escaped out the window.
291
00:19:54,650 --> 00:19:56,610
Oh, he fell asleep working.
292
00:19:56,930 --> 00:19:57,930
Let's see how he did.
293
00:19:59,950 --> 00:20:00,950
The.
294
00:20:02,190 --> 00:20:03,190
Go on.
295
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
There is no on.
296
00:20:06,350 --> 00:20:07,350
Mike.
297
00:20:07,950 --> 00:20:09,050
Oh, uh, Mom.
298
00:20:09,610 --> 00:20:11,830
Mom, I'm doing great here. I'm on a
roll.
299
00:20:12,090 --> 00:20:13,270
Oh, Dad, you're here, too.
300
00:20:13,930 --> 00:20:14,930
Oh, you're on a roll?
301
00:20:15,530 --> 00:20:18,490
One word, one lousy syllable in an hour
and a half?
302
00:20:19,210 --> 00:20:22,790
Yeah, but I spelled it right. Oh, Mike,
that's not funny.
303
00:20:22,990 --> 00:20:26,390
Look, I really wish I had more time to
chat here, but this report is due here
304
00:20:26,390 --> 00:20:29,390
pretty soon. Mike, this is not cute,
amusing, or charming.
305
00:20:29,750 --> 00:20:34,530
Well, Mom... I give up. Well, I don't.
Oh, Maggie, come on. We can't help him
306
00:20:34,530 --> 00:20:38,350
anymore. It's not enough for us to want
things for him. He's got to want them
307
00:20:38,350 --> 00:20:39,169
for himself.
308
00:20:39,170 --> 00:20:40,990
And apparently all he wants is to be a
bum.
309
00:20:44,110 --> 00:20:45,270
You're really mad at me, aren't you,
Dad?
310
00:20:45,610 --> 00:20:46,610
Yes. No.
311
00:20:46,790 --> 00:20:48,550
No? No, no, I'm mad at myself.
312
00:20:50,010 --> 00:20:54,030
Oh, I believed, I really believed that
you were just, well, you were bright and
313
00:20:54,030 --> 00:20:55,550
intelligent, just a little bit lazy.
314
00:20:56,170 --> 00:21:00,330
I thought maybe someday you'd snap out
of it, but I've been kidding myself.
315
00:21:01,690 --> 00:21:02,669
What are you saying?
316
00:21:02,670 --> 00:21:05,570
Nothing that he means. Jason, tell Mike
that you don't mean a word that you're
317
00:21:05,570 --> 00:21:07,150
saying. I do mean it.
318
00:21:08,190 --> 00:21:10,790
I just think it's time, Maggie, that we
should admit that we're wrong.
319
00:21:11,830 --> 00:21:12,830
About what?
320
00:21:13,130 --> 00:21:15,190
What did you want about it? Come on.
321
00:21:16,370 --> 00:21:21,350
I mean, we've been pushing you to
realize your big potential. Maybe this
322
00:21:21,350 --> 00:21:22,350
the potential you've got.
323
00:21:23,110 --> 00:21:24,690
It is not, Jason.
324
00:21:24,930 --> 00:21:29,030
Well, that's the only explanation,
Maggie. No, it isn't, Dad. Look, come
325
00:21:29,290 --> 00:21:33,490
I'm a goof, a clown, a total bozo. But I
am not stupid.
326
00:21:40,190 --> 00:21:41,190
Mike.
327
00:21:41,710 --> 00:21:43,470
I believe you're a total bozo.
328
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
What?
329
00:21:47,610 --> 00:21:48,610
Jason, what?
330
00:21:48,650 --> 00:21:52,230
You didn't mean that. Of course I didn't
mean that.
331
00:21:52,550 --> 00:21:53,950
But you sounded so convincing.
332
00:21:54,170 --> 00:21:55,170
I hope so.
333
00:22:04,390 --> 00:22:07,050
Jason, you should have started insulting
Mike years ago.
334
00:22:09,310 --> 00:22:10,310
Where are you going?
335
00:22:10,640 --> 00:22:13,760
Well, now that I'm on a roll, I think
I'll go and wake up Ben and tell him how
336
00:22:13,760 --> 00:22:15,080
disappointed I am in him.
337
00:22:42,430 --> 00:22:49,410
And so on behalf of the entire News
Center
338
00:22:49,410 --> 00:22:55,770
3 team, Mindy, Biff, Scotty, and Dr.
Goss with the weather, good night from
339
00:22:55,770 --> 00:22:59,070
guys and gals who treat your news
seriously.
340
00:23:02,710 --> 00:23:07,370
I did it. I did it. Four pages,
footnoted, typewritten, the whole shot.
341
00:23:07,370 --> 00:23:08,189
cover, too.
342
00:23:08,190 --> 00:23:09,270
Well, that's great, Mike.
343
00:23:09,840 --> 00:23:12,780
Yeah, where's Carol? I want a rubber
nose and something brilliant.
344
00:23:13,420 --> 00:23:15,300
In bed, Mike. It's 11 .30.
345
00:23:15,820 --> 00:23:19,600
It can't be. Yes, you've been working on
this for an hour and a half straight.
346
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
I have?
347
00:23:21,580 --> 00:23:23,140
I mean, uh, yeah.
348
00:23:23,500 --> 00:23:24,500
What'd you expect?
349
00:23:25,620 --> 00:23:26,620
Exactly that.
350
00:23:29,400 --> 00:23:33,060
Yeah, well, see, like I said, Dad, I'm
merely a total bozo.
351
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
I know, Mike.
352
00:23:34,560 --> 00:23:36,500
We've been meaning to talk to you about
that.
353
00:23:38,520 --> 00:23:39,520
Sit down, son.
354
00:23:39,870 --> 00:23:41,450
This could take quite a while.
25960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.