All language subtitles for Growing Pains s03e10 This is Your Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:04,670 Who says Chinese food can't be filling? 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,930 Ben. That stuff looks like snot. 3 00:00:08,210 --> 00:00:09,210 Oh. 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,790 Now, now, let's not get down to the little lad. I mean, after all, this 5 00:00:13,790 --> 00:00:14,910 Ben's last meal. 6 00:00:15,170 --> 00:00:18,630 Hey, I don't need to hear stuff like that when I got major surgery tomorrow. 7 00:00:19,190 --> 00:00:20,650 Ben, minor surgery. 8 00:00:21,410 --> 00:00:23,270 Say that when they're going to cut your throat. 9 00:00:24,510 --> 00:00:29,050 Ben, having your toxins out is a simple thing. It's nothing to worry about. 10 00:00:29,740 --> 00:00:30,840 It's probably fun. 11 00:00:32,759 --> 00:00:35,020 Funny. I went too far? 12 00:00:35,380 --> 00:00:36,380 Yes. 13 00:00:36,580 --> 00:00:40,340 Okay, everybody, fortune cookies, and I'll go first. 14 00:00:40,560 --> 00:00:41,560 All right. 15 00:00:44,020 --> 00:00:48,960 Your home will always be filled with the sounds of laughter. 16 00:01:05,929 --> 00:01:10,470 Chow's takeout Chinese kitchen, be sure to try Chow's Mexican kitchen. 17 00:01:13,770 --> 00:01:20,290 110 south of the border entrees served in that customary oriental 18 00:01:20,290 --> 00:01:21,630 stylish flair. 19 00:01:22,190 --> 00:01:23,370 Now back to your meal. 20 00:01:24,230 --> 00:01:25,730 Dad, you got a commercial. 21 00:01:26,950 --> 00:01:27,950 You're up, Mike. 22 00:01:28,330 --> 00:01:31,450 Okay, okay. What will Mike Seaver's fortune be? Fame? 23 00:01:31,690 --> 00:01:33,030 Fortune? Clear skin. 24 00:01:37,450 --> 00:01:38,990 Every dog has his day. 25 00:01:39,310 --> 00:01:40,850 Sorry, Carol, I got yours. 26 00:01:44,130 --> 00:01:48,650 So this must be yours. A handsome gentleman will ask for your hand. 27 00:01:50,890 --> 00:01:52,390 Kids, cut it out. 28 00:01:53,550 --> 00:01:54,970 All right, Ben, your fortune. 29 00:01:55,470 --> 00:01:58,810 Beth, before I open this, what makes this minor surgery? 30 00:01:59,550 --> 00:02:02,750 Well, you're the patient and you're a minor, so it's minor surgery. 31 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 I'm joking, Ben. 32 00:02:07,380 --> 00:02:11,160 I'm joking. The reason I'm free to joke is because there's really nothing that 33 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 can go wrong. 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,500 I'm telling you again as your father and as a doctor that a tonsillectomy is 35 00:02:16,500 --> 00:02:18,780 about the easiest kind of surgery there is. 36 00:02:19,000 --> 00:02:21,600 And we'll be with you at the hospital all day, sweetheart. 37 00:02:22,260 --> 00:02:24,980 But I like my tonsils. I'm attached to them. 38 00:02:26,240 --> 00:02:27,240 Not for long. 39 00:02:29,040 --> 00:02:33,260 Oh, um, yeah, right. Well, I gotta go study for that test with Boner. 40 00:02:34,510 --> 00:02:36,570 Mike, you said you'd play some video games with me. 41 00:02:36,810 --> 00:02:39,230 Oh, I'd love to, Benny, but schoolwork comes first. 42 00:02:40,090 --> 00:02:42,830 Carol, a little Super Vito Brothers? 43 00:02:43,350 --> 00:02:46,370 Sorry, Ben, I've got homework that I'm actually going to do. 44 00:02:48,630 --> 00:02:51,110 Well, Ben, I'll take some of that Super Vito action. 45 00:02:51,510 --> 00:02:52,750 But, Dad, you stink. 46 00:02:55,070 --> 00:02:57,410 Ben, what can I say? It's true. 47 00:02:59,390 --> 00:03:00,390 Okay. 48 00:03:01,800 --> 00:03:04,800 that it may be the final game I ever played. Ben, enough. 49 00:03:05,040 --> 00:03:08,540 This is not the final game of any kind. You'll be back here tomorrow night as 50 00:03:08,540 --> 00:03:09,418 good as new. 51 00:03:09,420 --> 00:03:10,420 Maybe better. 52 00:03:10,460 --> 00:03:11,460 Yeah, right. 53 00:03:11,500 --> 00:03:13,820 Come on, open that fortune cookie so we can finish clearing. 54 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 What? 55 00:04:42,160 --> 00:04:46,160 that the doctors use to feed healthy fluids directly into your body. 56 00:04:46,800 --> 00:04:49,500 I'd rather feed myself the old -fashioned way. 57 00:04:50,080 --> 00:04:53,340 Just remember, sweetheart, that the doctors and nurses are here to help you. 58 00:04:54,620 --> 00:04:56,500 I had Chinese food last night. 59 00:04:56,960 --> 00:04:58,300 I'll tell my family. 60 00:05:00,960 --> 00:05:03,920 So next thing, Ben, they'll take you into the operating room and then they 61 00:05:03,920 --> 00:05:07,060 you the anesthesia that'll put you to sleep just like that. You won't feel a 62 00:05:07,060 --> 00:05:08,980 thing. Do we have to do this? 63 00:05:09,710 --> 00:05:12,670 Honey, your tonsils keep getting infected. They have to go. 64 00:05:13,010 --> 00:05:14,050 But I'm scared. 65 00:05:14,610 --> 00:05:16,810 Oh, I know, sweetheart, I know. 66 00:05:17,750 --> 00:05:19,050 You'll be fine, I promise. 67 00:05:19,330 --> 00:05:20,309 You sure will. 68 00:05:20,310 --> 00:05:21,209 Hi, Maggie. 69 00:05:21,210 --> 00:05:22,270 Hi. Oh, hi, Jerry. 70 00:05:22,490 --> 00:05:24,670 Hey, James. Ben, say good morning to Dr. Marquez. 71 00:05:25,430 --> 00:05:26,430 Forget it. 72 00:05:27,730 --> 00:05:30,430 Benjamin, don't tell me you're afraid of a little snip -snap. 73 00:05:32,850 --> 00:05:33,850 I see. 74 00:05:34,090 --> 00:05:36,070 Yes, well, Jerry, he's a little nervous. 75 00:05:45,260 --> 00:05:46,260 think you're going, Betty? 76 00:05:46,700 --> 00:05:49,320 I was going to the bathroom, and my name's not Buddy. 77 00:05:50,240 --> 00:05:51,400 Well, it's too late. 78 00:05:52,400 --> 00:05:53,960 What if you have to go? 79 00:05:54,260 --> 00:05:56,380 Here. The motorman's friend. 80 00:05:59,360 --> 00:06:00,360 I'll wait. 81 00:06:01,460 --> 00:06:03,660 So, Benjamin, what do you say? Are we ready? 82 00:06:04,360 --> 00:06:06,860 Oh, come on, Ben. Buck up. 83 00:06:07,080 --> 00:06:08,900 Show him what you're made of. Be a seaver. 84 00:06:09,380 --> 00:06:11,780 I am a seaver, and so are my tonsils. 85 00:06:13,520 --> 00:06:17,140 Well, fevers face their problems head on. They don't run away from things and 86 00:06:17,140 --> 00:06:18,540 they don't let their fears get in the way. 87 00:06:18,860 --> 00:06:20,480 All of the fevers? You bet. 88 00:06:20,860 --> 00:06:22,380 Then I don't want to be a fever. 89 00:06:22,600 --> 00:06:23,479 Oh, Ben. 90 00:06:23,480 --> 00:06:26,400 I mean it. I'm not a fever. Can I go home now? 91 00:06:27,820 --> 00:06:29,640 Here we go. 92 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 Can you feel the anesthesia yet? 93 00:06:47,380 --> 00:06:48,780 I don't feel anything. 94 00:06:49,660 --> 00:06:50,940 What's going on? 95 00:06:51,840 --> 00:06:55,980 Sometimes I find patients your age relax and go to sleep a little quicker if 96 00:06:55,980 --> 00:06:59,100 they do something like naming their favorite TV shows, you know, like Dr. 97 00:06:59,200 --> 00:07:02,460 Kildare, Medical Center, Chopper John M .D. 98 00:07:03,620 --> 00:07:05,420 Huh? You know, with Gonzo. 99 00:07:07,040 --> 00:07:08,280 What do you like to watch? 100 00:07:08,760 --> 00:07:11,580 Um, TV's Playhouse, Gilligan's Island. 101 00:07:12,360 --> 00:07:16,920 Other stuff, like who's the boss, moonlighting, and the one that comes in 102 00:07:16,920 --> 00:07:17,920 between them. 103 00:07:19,540 --> 00:07:20,860 You know what I mean. 104 00:07:21,260 --> 00:07:22,420 No, I don't. 105 00:07:22,780 --> 00:07:26,340 Oh, you should see it sometime. The little kid on it's really good. 106 00:08:07,950 --> 00:08:09,130 Going somewhere, little buddy? 107 00:08:09,610 --> 00:08:12,590 What's with you people? My name's not Buddy, it's Ben. 108 00:08:13,410 --> 00:08:15,490 Hey, going somewhere, Ben? 109 00:08:16,570 --> 00:08:18,130 Yeah, hey, can you give me a ride? 110 00:08:18,430 --> 00:08:19,870 You see this sign on my cap? 111 00:08:20,110 --> 00:08:23,570 I couldn't walk around with this sign on my cap if that wasn't what I do. 112 00:08:24,410 --> 00:08:26,030 Are you ready? I'm ready. 113 00:08:27,730 --> 00:08:28,750 How embarrassing. 114 00:08:32,809 --> 00:08:34,030 Where to, Benny boy? 115 00:08:38,600 --> 00:08:39,579 were going to do to me? 116 00:08:39,580 --> 00:08:41,220 Cut my tonsils out. 117 00:08:42,720 --> 00:08:45,300 No, just because they kept getting infected, right? 118 00:08:45,620 --> 00:08:48,940 You know it. And I bet they told you they were going to put you to sleep and 119 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 wouldn't feel a thing. 120 00:08:50,080 --> 00:08:52,060 Yep. Did you believe them? 121 00:08:52,400 --> 00:08:53,920 What do I look like, a dope? 122 00:08:54,300 --> 00:08:56,660 Well, you do look pretty silly in that getup. 123 00:08:57,280 --> 00:08:59,320 Yeah, I know. They made me wear it. 124 00:08:59,940 --> 00:09:04,000 Look, why don't we take you home, 15 Robin Hood Lane, and get you some real 125 00:09:04,000 --> 00:09:06,340 clothes. Then you can decide where we go next. 126 00:09:06,900 --> 00:09:08,420 Great idea. Take me home. 127 00:09:10,350 --> 00:09:11,350 I just said that. 128 00:09:12,250 --> 00:09:13,790 But how'd you know that? 129 00:09:14,430 --> 00:09:18,130 Like I told you before. That's what I'm here for, little buddy. 130 00:09:19,450 --> 00:09:20,450 Okay. 131 00:09:23,570 --> 00:09:26,890 You know, you look just like the skipper on Gilligan's Island. 132 00:09:27,270 --> 00:09:30,330 Oh, I wouldn't know. I don't watch TV much myself. 133 00:09:36,610 --> 00:09:39,610 Boy, you know, your seats are really old. 134 00:09:53,890 --> 00:09:58,790 Okay, now we got dinosaur heads, baloney ponies, silent pedestrians. 135 00:10:36,040 --> 00:10:37,040 I'm sorry. 136 00:10:46,260 --> 00:10:48,780 Boy, am I impressed. I didn't think he'd go through. 137 00:12:12,780 --> 00:12:13,780 Fools out! 138 00:12:42,420 --> 00:12:46,280 Kids, your brother's bravery at the hospital this morning was, frankly, the 139 00:12:46,280 --> 00:12:47,500 stuff of legends. 140 00:12:49,820 --> 00:12:53,640 Are you sure you don't want any more ice cream, Ben? 141 00:12:53,860 --> 00:12:54,819 No, thanks, Mom. 142 00:12:54,820 --> 00:12:55,860 Gotta watch my weight. 143 00:12:56,960 --> 00:12:59,520 Oh, boy. How come you think this guy's me? 144 00:13:00,620 --> 00:13:01,620 Okay, then. 145 00:13:02,100 --> 00:13:07,120 Oh, sure, put the ice cream away. You can't hear me, you can't see me, why 146 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 me? 147 00:13:12,810 --> 00:13:13,810 house before dinner. 148 00:13:15,690 --> 00:13:17,790 Poor son of mine. 149 00:13:19,070 --> 00:13:25,110 Oh, now you're gonna get it, Mr. Watching My Weight. 150 00:13:26,010 --> 00:13:30,750 Oh, wow, Bansky. Oh, look, now this is the leather jacket of mine that no one 151 00:13:30,750 --> 00:13:32,510 allowed to touch, especially you, remember? 152 00:13:32,910 --> 00:13:34,090 Hit him, Mike, hit him. 153 00:13:36,250 --> 00:13:40,900 But, uh, you know, I've been thinking and, well, I... I don't want it anymore. 154 00:13:41,040 --> 00:13:42,820 Heck, why don't you just keep the darn thing? 155 00:13:43,160 --> 00:13:45,360 What? You really mean it, Mike? 156 00:13:45,580 --> 00:13:46,580 I sure do. 157 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Keep! 158 00:13:48,240 --> 00:13:49,300 I'm gonna puke. 159 00:13:50,620 --> 00:13:52,260 I'll just wear your old one, okay? 160 00:13:53,120 --> 00:13:54,800 All right, I'll see you guys later. 161 00:13:55,200 --> 00:13:58,200 See you, Mike. Have a neat old time. Hey, thanks, bro. 162 00:14:02,860 --> 00:14:04,960 Holy moly, what was I thinking? 163 00:14:05,680 --> 00:14:09,020 Now, how could I just leave this house when I can stick around here and play 164 00:14:09,020 --> 00:14:10,020 with good old Ben? 165 00:14:20,720 --> 00:14:22,560 Hey, Ben, how about a little Super Vito Brothers? 166 00:14:23,220 --> 00:14:27,120 No, no, no, wait, Carol. I'm playing with Ben. No, I am. But I want to. Well, 167 00:14:27,120 --> 00:14:28,620 do I. No, I said it first. 168 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Well, then what? 169 00:14:29,900 --> 00:14:31,380 Double big laugh. Oh, Jason. 170 00:15:13,310 --> 00:15:14,310 puke right now. 171 00:16:08,880 --> 00:16:12,520 Because you got them fooled doesn't mean anything. I know you're not me. I mean, 172 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 you... 173 00:16:40,620 --> 00:16:45,260 stupid like that. In the hospital hall. Right before the operation you chickened 174 00:16:45,260 --> 00:16:46,260 out of. Remember? 175 00:16:46,520 --> 00:16:48,220 Then I don't want to be a Seaver. 176 00:16:49,240 --> 00:16:51,800 I did say something stupid like that. 177 00:16:52,100 --> 00:16:53,360 So I got the job. 178 00:16:53,580 --> 00:16:56,100 I guess I should thank you. It was a good deal. 179 00:16:57,980 --> 00:17:02,020 I didn't mean it. I want to be a Seaver. Too late. See? 180 00:17:02,860 --> 00:17:03,860 Sorry, buddy. 181 00:17:05,200 --> 00:17:06,859 My name's not Buddy. It's... 182 00:17:11,790 --> 00:17:13,589 If you like that, you're going to love this. 183 00:17:19,109 --> 00:17:21,530 Just scream all you want to. It's not going to help. 184 00:17:22,589 --> 00:17:24,369 You're right. I'm done talking. 185 00:17:24,650 --> 00:17:27,310 I wouldn't do that if I were here. And I am. 186 00:17:31,870 --> 00:17:33,070 What gives here? 187 00:17:33,970 --> 00:17:34,970 Rousseau's upstairs. 188 00:17:35,050 --> 00:17:35,949 Now I'm downstairs. 189 00:17:35,950 --> 00:17:37,450 It was day and now it's night? 190 00:17:39,390 --> 00:17:41,550 Who says Chinese food can't be? 191 00:17:41,790 --> 00:17:42,790 filling. Ben. 192 00:17:43,130 --> 00:17:44,950 This duck sauce is divine. 193 00:17:47,310 --> 00:17:50,390 Wow, you know, this is gonna be Benny's first tumble -free meal. 194 00:17:50,750 --> 00:17:52,650 It was only minor surgery, Mike. 195 00:17:53,230 --> 00:17:55,330 I'm a minor. It was surgery. Get it? 196 00:17:57,790 --> 00:18:00,590 Oh, that's a good one, Ben. 197 00:18:01,150 --> 00:18:02,570 You would say that, Dad. 198 00:18:03,850 --> 00:18:05,110 Okay, everybody. 199 00:18:05,410 --> 00:18:09,230 Fortune cookies, and you go first, Ben. 200 00:18:09,430 --> 00:18:10,430 Okie dokie. 201 00:18:19,180 --> 00:18:20,560 life with your loving family. 202 00:18:22,280 --> 00:18:26,800 This can't be happening. I must be dreaming. 203 00:18:27,160 --> 00:18:29,220 Mom, Dad, I'd like to propose a toast. 204 00:18:29,440 --> 00:18:31,780 To Ben, the best little brother. Or son. 205 00:18:32,080 --> 00:18:37,140 Oh, excuse me. Or son a family could ever have. To Ben. To Ben. 206 00:18:38,200 --> 00:18:42,860 I would have that dumb old operation if I would have known I wouldn't be a 207 00:18:42,860 --> 00:18:43,860 thiever anymore. 208 00:18:43,960 --> 00:18:46,080 I should have never left the hospital. 209 00:18:47,860 --> 00:18:48,880 What is it? 210 00:18:51,340 --> 00:18:52,960 Hey, Benny, you okay? 211 00:18:53,200 --> 00:18:54,200 You're looking kind of pale. 212 00:18:55,140 --> 00:18:56,260 I can turn this around. 213 00:18:56,480 --> 00:18:57,520 It's not too late. 214 00:18:57,900 --> 00:18:58,980 I'm going to go get some milk. 215 00:18:59,580 --> 00:19:01,200 It's good for me, and it tastes good, too. 216 00:19:02,340 --> 00:19:05,140 If I go back to the hospital, I can get my life back, can't I? 217 00:19:05,440 --> 00:19:08,980 No. No, you can't. Yeah, I can, I can. That's it. 218 00:19:09,200 --> 00:19:11,740 No, it won't work, Ben. I made it. You said it. 219 00:19:12,660 --> 00:19:14,260 You're not Ben. I'm Ben. 220 00:19:15,500 --> 00:19:16,500 Who was that? 221 00:19:16,900 --> 00:19:19,060 I don't know. I heard it, too. It sounded like a kid. 222 00:19:19,960 --> 00:19:20,960 Yeah. 223 00:19:21,550 --> 00:19:22,550 Kid we know and love. 224 00:19:23,410 --> 00:19:24,410 Ha! 225 00:19:28,130 --> 00:19:30,330 Quick, quick, quick! Back to the hospital! 226 00:19:30,790 --> 00:19:33,890 Oh, no can do. I only take one -way rides. Company policy. 227 00:19:34,350 --> 00:19:39,010 But you've got to, you've got to, you've got to! No, I don't, I don't, I don't! 228 00:19:39,210 --> 00:19:40,350 I don't understand. 229 00:19:40,730 --> 00:19:42,570 I've got to get my life back. 230 00:19:43,010 --> 00:19:46,430 Well, if I let you get your life back, then I've got to let everybody get their 231 00:19:46,430 --> 00:19:47,430 lives back. 232 00:19:48,620 --> 00:19:51,180 If you can figure out a new place to go, then I'm your man. 233 00:19:51,480 --> 00:19:52,980 Short trip, long trip. 234 00:19:53,540 --> 00:19:54,900 Heck, three hour... 235 00:20:57,990 --> 00:20:58,990 Let's call it a day. 236 00:21:27,760 --> 00:21:29,380 Save your voice. Don't try to talk. 237 00:21:30,060 --> 00:21:31,620 You guys can hear me? 238 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Always. 239 00:21:34,320 --> 00:21:35,640 I changed my mind. 240 00:21:35,880 --> 00:21:39,320 I'm happy to have my tonsils out. Well, sorry. You're too late. 241 00:21:40,360 --> 00:21:44,220 No, no, no, no. No, honey. What your father means is you can't take them out 242 00:21:44,220 --> 00:21:45,220 again, Ben. 243 00:21:45,940 --> 00:21:47,280 You called me Ben. 244 00:21:47,540 --> 00:21:48,540 Yeah? 245 00:21:48,740 --> 00:21:50,680 Well, we've been doing that since you were a kid. 246 00:21:51,300 --> 00:21:52,300 Not today. 247 00:21:56,680 --> 00:22:00,300 and you guys were there, but you didn't see me, and there was this weenie guy, 248 00:22:00,360 --> 00:22:01,360 and you called him Ben. 249 00:22:03,000 --> 00:22:04,360 Ben, you're the weenie. 250 00:22:06,420 --> 00:22:09,260 That must have been some dream pumpkin. 251 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 Call me Ben. 252 00:22:11,020 --> 00:22:12,020 Ben. 253 00:22:12,180 --> 00:22:13,180 Thank you. 254 00:22:13,400 --> 00:22:17,600 So your fears about this operation and all those wild dreams you had, well, 255 00:22:17,660 --> 00:22:18,840 that's all up here. 256 00:22:19,200 --> 00:22:21,080 That's about the only thing up there. 257 00:22:22,040 --> 00:22:23,320 Oh, Dad, everybody. 258 00:22:23,930 --> 00:22:28,270 I just want to say that being a Seaver makes me feel really... swell. 259 00:22:30,130 --> 00:22:31,130 Swell? 260 00:22:32,030 --> 00:22:33,030 I'm serious. 261 00:22:33,470 --> 00:22:37,730 From now on, I'm going to try and be the best Ben I can be. No more peeing out, 262 00:22:37,790 --> 00:22:39,690 no more screaming, no more weird stuff. 263 00:22:40,210 --> 00:22:42,570 What kind of anesthesia did they give him? 264 00:22:43,750 --> 00:22:47,650 Mom, Dad, I just want to say that I'll be proud to be a Seaver. 265 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 stink, remember? 266 00:23:21,180 --> 00:23:23,640 Ben, don't touch that candy. You'll spoil your dinner. 267 00:23:26,840 --> 00:23:28,180 I mean it, Ben. 268 00:23:33,300 --> 00:23:35,700 Sure is great to be home. 19110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.