All language subtitles for Growing Pains s03e10 This is Your Life
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:04,670
Who says Chinese food can't be filling?
2
00:00:04,970 --> 00:00:07,930
Ben. That stuff looks like snot.
3
00:00:08,210 --> 00:00:09,210
Oh.
4
00:00:10,510 --> 00:00:13,790
Now, now, let's not get down to the
little lad. I mean, after all, this
5
00:00:13,790 --> 00:00:14,910
Ben's last meal.
6
00:00:15,170 --> 00:00:18,630
Hey, I don't need to hear stuff like
that when I got major surgery tomorrow.
7
00:00:19,190 --> 00:00:20,650
Ben, minor surgery.
8
00:00:21,410 --> 00:00:23,270
Say that when they're going to cut your
throat.
9
00:00:24,510 --> 00:00:29,050
Ben, having your toxins out is a simple
thing. It's nothing to worry about.
10
00:00:29,740 --> 00:00:30,840
It's probably fun.
11
00:00:32,759 --> 00:00:35,020
Funny. I went too far?
12
00:00:35,380 --> 00:00:36,380
Yes.
13
00:00:36,580 --> 00:00:40,340
Okay, everybody, fortune cookies, and
I'll go first.
14
00:00:40,560 --> 00:00:41,560
All right.
15
00:00:44,020 --> 00:00:48,960
Your home will always be filled with the
sounds of laughter.
16
00:01:05,929 --> 00:01:10,470
Chow's takeout Chinese kitchen, be sure
to try Chow's Mexican kitchen.
17
00:01:13,770 --> 00:01:20,290
110 south of the border entrees served
in that customary oriental
18
00:01:20,290 --> 00:01:21,630
stylish flair.
19
00:01:22,190 --> 00:01:23,370
Now back to your meal.
20
00:01:24,230 --> 00:01:25,730
Dad, you got a commercial.
21
00:01:26,950 --> 00:01:27,950
You're up, Mike.
22
00:01:28,330 --> 00:01:31,450
Okay, okay. What will Mike Seaver's
fortune be? Fame?
23
00:01:31,690 --> 00:01:33,030
Fortune? Clear skin.
24
00:01:37,450 --> 00:01:38,990
Every dog has his day.
25
00:01:39,310 --> 00:01:40,850
Sorry, Carol, I got yours.
26
00:01:44,130 --> 00:01:48,650
So this must be yours. A handsome
gentleman will ask for your hand.
27
00:01:50,890 --> 00:01:52,390
Kids, cut it out.
28
00:01:53,550 --> 00:01:54,970
All right, Ben, your fortune.
29
00:01:55,470 --> 00:01:58,810
Beth, before I open this, what makes
this minor surgery?
30
00:01:59,550 --> 00:02:02,750
Well, you're the patient and you're a
minor, so it's minor surgery.
31
00:02:06,120 --> 00:02:07,120
I'm joking, Ben.
32
00:02:07,380 --> 00:02:11,160
I'm joking. The reason I'm free to joke
is because there's really nothing that
33
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
can go wrong.
34
00:02:12,240 --> 00:02:16,500
I'm telling you again as your father and
as a doctor that a tonsillectomy is
35
00:02:16,500 --> 00:02:18,780
about the easiest kind of surgery there
is.
36
00:02:19,000 --> 00:02:21,600
And we'll be with you at the hospital
all day, sweetheart.
37
00:02:22,260 --> 00:02:24,980
But I like my tonsils. I'm attached to
them.
38
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
Not for long.
39
00:02:29,040 --> 00:02:33,260
Oh, um, yeah, right. Well, I gotta go
study for that test with Boner.
40
00:02:34,510 --> 00:02:36,570
Mike, you said you'd play some video
games with me.
41
00:02:36,810 --> 00:02:39,230
Oh, I'd love to, Benny, but schoolwork
comes first.
42
00:02:40,090 --> 00:02:42,830
Carol, a little Super Vito Brothers?
43
00:02:43,350 --> 00:02:46,370
Sorry, Ben, I've got homework that I'm
actually going to do.
44
00:02:48,630 --> 00:02:51,110
Well, Ben, I'll take some of that Super
Vito action.
45
00:02:51,510 --> 00:02:52,750
But, Dad, you stink.
46
00:02:55,070 --> 00:02:57,410
Ben, what can I say? It's true.
47
00:02:59,390 --> 00:03:00,390
Okay.
48
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
that it may be the final game I ever
played. Ben, enough.
49
00:03:05,040 --> 00:03:08,540
This is not the final game of any kind.
You'll be back here tomorrow night as
50
00:03:08,540 --> 00:03:09,418
good as new.
51
00:03:09,420 --> 00:03:10,420
Maybe better.
52
00:03:10,460 --> 00:03:11,460
Yeah, right.
53
00:03:11,500 --> 00:03:13,820
Come on, open that fortune cookie so we
can finish clearing.
54
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
What?
55
00:04:42,160 --> 00:04:46,160
that the doctors use to feed healthy
fluids directly into your body.
56
00:04:46,800 --> 00:04:49,500
I'd rather feed myself the old
-fashioned way.
57
00:04:50,080 --> 00:04:53,340
Just remember, sweetheart, that the
doctors and nurses are here to help you.
58
00:04:54,620 --> 00:04:56,500
I had Chinese food last night.
59
00:04:56,960 --> 00:04:58,300
I'll tell my family.
60
00:05:00,960 --> 00:05:03,920
So next thing, Ben, they'll take you
into the operating room and then they
61
00:05:03,920 --> 00:05:07,060
you the anesthesia that'll put you to
sleep just like that. You won't feel a
62
00:05:07,060 --> 00:05:08,980
thing. Do we have to do this?
63
00:05:09,710 --> 00:05:12,670
Honey, your tonsils keep getting
infected. They have to go.
64
00:05:13,010 --> 00:05:14,050
But I'm scared.
65
00:05:14,610 --> 00:05:16,810
Oh, I know, sweetheart, I know.
66
00:05:17,750 --> 00:05:19,050
You'll be fine, I promise.
67
00:05:19,330 --> 00:05:20,309
You sure will.
68
00:05:20,310 --> 00:05:21,209
Hi, Maggie.
69
00:05:21,210 --> 00:05:22,270
Hi. Oh, hi, Jerry.
70
00:05:22,490 --> 00:05:24,670
Hey, James. Ben, say good morning to Dr.
Marquez.
71
00:05:25,430 --> 00:05:26,430
Forget it.
72
00:05:27,730 --> 00:05:30,430
Benjamin, don't tell me you're afraid of
a little snip -snap.
73
00:05:32,850 --> 00:05:33,850
I see.
74
00:05:34,090 --> 00:05:36,070
Yes, well, Jerry, he's a little nervous.
75
00:05:45,260 --> 00:05:46,260
think you're going, Betty?
76
00:05:46,700 --> 00:05:49,320
I was going to the bathroom, and my
name's not Buddy.
77
00:05:50,240 --> 00:05:51,400
Well, it's too late.
78
00:05:52,400 --> 00:05:53,960
What if you have to go?
79
00:05:54,260 --> 00:05:56,380
Here. The motorman's friend.
80
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
I'll wait.
81
00:06:01,460 --> 00:06:03,660
So, Benjamin, what do you say? Are we
ready?
82
00:06:04,360 --> 00:06:06,860
Oh, come on, Ben. Buck up.
83
00:06:07,080 --> 00:06:08,900
Show him what you're made of. Be a
seaver.
84
00:06:09,380 --> 00:06:11,780
I am a seaver, and so are my tonsils.
85
00:06:13,520 --> 00:06:17,140
Well, fevers face their problems head
on. They don't run away from things and
86
00:06:17,140 --> 00:06:18,540
they don't let their fears get in the
way.
87
00:06:18,860 --> 00:06:20,480
All of the fevers? You bet.
88
00:06:20,860 --> 00:06:22,380
Then I don't want to be a fever.
89
00:06:22,600 --> 00:06:23,479
Oh, Ben.
90
00:06:23,480 --> 00:06:26,400
I mean it. I'm not a fever. Can I go
home now?
91
00:06:27,820 --> 00:06:29,640
Here we go.
92
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
Can you feel the anesthesia yet?
93
00:06:47,380 --> 00:06:48,780
I don't feel anything.
94
00:06:49,660 --> 00:06:50,940
What's going on?
95
00:06:51,840 --> 00:06:55,980
Sometimes I find patients your age relax
and go to sleep a little quicker if
96
00:06:55,980 --> 00:06:59,100
they do something like naming their
favorite TV shows, you know, like Dr.
97
00:06:59,200 --> 00:07:02,460
Kildare, Medical Center, Chopper John M
.D.
98
00:07:03,620 --> 00:07:05,420
Huh? You know, with Gonzo.
99
00:07:07,040 --> 00:07:08,280
What do you like to watch?
100
00:07:08,760 --> 00:07:11,580
Um, TV's Playhouse, Gilligan's Island.
101
00:07:12,360 --> 00:07:16,920
Other stuff, like who's the boss,
moonlighting, and the one that comes in
102
00:07:16,920 --> 00:07:17,920
between them.
103
00:07:19,540 --> 00:07:20,860
You know what I mean.
104
00:07:21,260 --> 00:07:22,420
No, I don't.
105
00:07:22,780 --> 00:07:26,340
Oh, you should see it sometime. The
little kid on it's really good.
106
00:08:07,950 --> 00:08:09,130
Going somewhere, little buddy?
107
00:08:09,610 --> 00:08:12,590
What's with you people? My name's not
Buddy, it's Ben.
108
00:08:13,410 --> 00:08:15,490
Hey, going somewhere, Ben?
109
00:08:16,570 --> 00:08:18,130
Yeah, hey, can you give me a ride?
110
00:08:18,430 --> 00:08:19,870
You see this sign on my cap?
111
00:08:20,110 --> 00:08:23,570
I couldn't walk around with this sign on
my cap if that wasn't what I do.
112
00:08:24,410 --> 00:08:26,030
Are you ready? I'm ready.
113
00:08:27,730 --> 00:08:28,750
How embarrassing.
114
00:08:32,809 --> 00:08:34,030
Where to, Benny boy?
115
00:08:38,600 --> 00:08:39,579
were going to do to me?
116
00:08:39,580 --> 00:08:41,220
Cut my tonsils out.
117
00:08:42,720 --> 00:08:45,300
No, just because they kept getting
infected, right?
118
00:08:45,620 --> 00:08:48,940
You know it. And I bet they told you
they were going to put you to sleep and
119
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
wouldn't feel a thing.
120
00:08:50,080 --> 00:08:52,060
Yep. Did you believe them?
121
00:08:52,400 --> 00:08:53,920
What do I look like, a dope?
122
00:08:54,300 --> 00:08:56,660
Well, you do look pretty silly in that
getup.
123
00:08:57,280 --> 00:08:59,320
Yeah, I know. They made me wear it.
124
00:08:59,940 --> 00:09:04,000
Look, why don't we take you home, 15
Robin Hood Lane, and get you some real
125
00:09:04,000 --> 00:09:06,340
clothes. Then you can decide where we go
next.
126
00:09:06,900 --> 00:09:08,420
Great idea. Take me home.
127
00:09:10,350 --> 00:09:11,350
I just said that.
128
00:09:12,250 --> 00:09:13,790
But how'd you know that?
129
00:09:14,430 --> 00:09:18,130
Like I told you before. That's what I'm
here for, little buddy.
130
00:09:19,450 --> 00:09:20,450
Okay.
131
00:09:23,570 --> 00:09:26,890
You know, you look just like the skipper
on Gilligan's Island.
132
00:09:27,270 --> 00:09:30,330
Oh, I wouldn't know. I don't watch TV
much myself.
133
00:09:36,610 --> 00:09:39,610
Boy, you know, your seats are really
old.
134
00:09:53,890 --> 00:09:58,790
Okay, now we got dinosaur heads, baloney
ponies, silent pedestrians.
135
00:10:36,040 --> 00:10:37,040
I'm sorry.
136
00:10:46,260 --> 00:10:48,780
Boy, am I impressed. I didn't think he'd
go through.
137
00:12:12,780 --> 00:12:13,780
Fools out!
138
00:12:42,420 --> 00:12:46,280
Kids, your brother's bravery at the
hospital this morning was, frankly, the
139
00:12:46,280 --> 00:12:47,500
stuff of legends.
140
00:12:49,820 --> 00:12:53,640
Are you sure you don't want any more ice
cream, Ben?
141
00:12:53,860 --> 00:12:54,819
No, thanks, Mom.
142
00:12:54,820 --> 00:12:55,860
Gotta watch my weight.
143
00:12:56,960 --> 00:12:59,520
Oh, boy. How come you think this guy's
me?
144
00:13:00,620 --> 00:13:01,620
Okay, then.
145
00:13:02,100 --> 00:13:07,120
Oh, sure, put the ice cream away. You
can't hear me, you can't see me, why
146
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
me?
147
00:13:12,810 --> 00:13:13,810
house before dinner.
148
00:13:15,690 --> 00:13:17,790
Poor son of mine.
149
00:13:19,070 --> 00:13:25,110
Oh, now you're gonna get it, Mr.
Watching My Weight.
150
00:13:26,010 --> 00:13:30,750
Oh, wow, Bansky. Oh, look, now this is
the leather jacket of mine that no one
151
00:13:30,750 --> 00:13:32,510
allowed to touch, especially you,
remember?
152
00:13:32,910 --> 00:13:34,090
Hit him, Mike, hit him.
153
00:13:36,250 --> 00:13:40,900
But, uh, you know, I've been thinking
and, well, I... I don't want it anymore.
154
00:13:41,040 --> 00:13:42,820
Heck, why don't you just keep the darn
thing?
155
00:13:43,160 --> 00:13:45,360
What? You really mean it, Mike?
156
00:13:45,580 --> 00:13:46,580
I sure do.
157
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Keep!
158
00:13:48,240 --> 00:13:49,300
I'm gonna puke.
159
00:13:50,620 --> 00:13:52,260
I'll just wear your old one, okay?
160
00:13:53,120 --> 00:13:54,800
All right, I'll see you guys later.
161
00:13:55,200 --> 00:13:58,200
See you, Mike. Have a neat old time.
Hey, thanks, bro.
162
00:14:02,860 --> 00:14:04,960
Holy moly, what was I thinking?
163
00:14:05,680 --> 00:14:09,020
Now, how could I just leave this house
when I can stick around here and play
164
00:14:09,020 --> 00:14:10,020
with good old Ben?
165
00:14:20,720 --> 00:14:22,560
Hey, Ben, how about a little Super Vito
Brothers?
166
00:14:23,220 --> 00:14:27,120
No, no, no, wait, Carol. I'm playing
with Ben. No, I am. But I want to. Well,
167
00:14:27,120 --> 00:14:28,620
do I. No, I said it first.
168
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Well, then what?
169
00:14:29,900 --> 00:14:31,380
Double big laugh. Oh, Jason.
170
00:15:13,310 --> 00:15:14,310
puke right now.
171
00:16:08,880 --> 00:16:12,520
Because you got them fooled doesn't mean
anything. I know you're not me. I mean,
172
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
you...
173
00:16:40,620 --> 00:16:45,260
stupid like that. In the hospital hall.
Right before the operation you chickened
174
00:16:45,260 --> 00:16:46,260
out of. Remember?
175
00:16:46,520 --> 00:16:48,220
Then I don't want to be a Seaver.
176
00:16:49,240 --> 00:16:51,800
I did say something stupid like that.
177
00:16:52,100 --> 00:16:53,360
So I got the job.
178
00:16:53,580 --> 00:16:56,100
I guess I should thank you. It was a
good deal.
179
00:16:57,980 --> 00:17:02,020
I didn't mean it. I want to be a Seaver.
Too late. See?
180
00:17:02,860 --> 00:17:03,860
Sorry, buddy.
181
00:17:05,200 --> 00:17:06,859
My name's not Buddy. It's...
182
00:17:11,790 --> 00:17:13,589
If you like that, you're going to love
this.
183
00:17:19,109 --> 00:17:21,530
Just scream all you want to. It's not
going to help.
184
00:17:22,589 --> 00:17:24,369
You're right. I'm done talking.
185
00:17:24,650 --> 00:17:27,310
I wouldn't do that if I were here. And I
am.
186
00:17:31,870 --> 00:17:33,070
What gives here?
187
00:17:33,970 --> 00:17:34,970
Rousseau's upstairs.
188
00:17:35,050 --> 00:17:35,949
Now I'm downstairs.
189
00:17:35,950 --> 00:17:37,450
It was day and now it's night?
190
00:17:39,390 --> 00:17:41,550
Who says Chinese food can't be?
191
00:17:41,790 --> 00:17:42,790
filling. Ben.
192
00:17:43,130 --> 00:17:44,950
This duck sauce is divine.
193
00:17:47,310 --> 00:17:50,390
Wow, you know, this is gonna be Benny's
first tumble -free meal.
194
00:17:50,750 --> 00:17:52,650
It was only minor surgery, Mike.
195
00:17:53,230 --> 00:17:55,330
I'm a minor. It was surgery. Get it?
196
00:17:57,790 --> 00:18:00,590
Oh, that's a good one, Ben.
197
00:18:01,150 --> 00:18:02,570
You would say that, Dad.
198
00:18:03,850 --> 00:18:05,110
Okay, everybody.
199
00:18:05,410 --> 00:18:09,230
Fortune cookies, and you go first, Ben.
200
00:18:09,430 --> 00:18:10,430
Okie dokie.
201
00:18:19,180 --> 00:18:20,560
life with your loving family.
202
00:18:22,280 --> 00:18:26,800
This can't be happening. I must be
dreaming.
203
00:18:27,160 --> 00:18:29,220
Mom, Dad, I'd like to propose a toast.
204
00:18:29,440 --> 00:18:31,780
To Ben, the best little brother. Or son.
205
00:18:32,080 --> 00:18:37,140
Oh, excuse me. Or son a family could
ever have. To Ben. To Ben.
206
00:18:38,200 --> 00:18:42,860
I would have that dumb old operation if
I would have known I wouldn't be a
207
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
thiever anymore.
208
00:18:43,960 --> 00:18:46,080
I should have never left the hospital.
209
00:18:47,860 --> 00:18:48,880
What is it?
210
00:18:51,340 --> 00:18:52,960
Hey, Benny, you okay?
211
00:18:53,200 --> 00:18:54,200
You're looking kind of pale.
212
00:18:55,140 --> 00:18:56,260
I can turn this around.
213
00:18:56,480 --> 00:18:57,520
It's not too late.
214
00:18:57,900 --> 00:18:58,980
I'm going to go get some milk.
215
00:18:59,580 --> 00:19:01,200
It's good for me, and it tastes good,
too.
216
00:19:02,340 --> 00:19:05,140
If I go back to the hospital, I can get
my life back, can't I?
217
00:19:05,440 --> 00:19:08,980
No. No, you can't. Yeah, I can, I can.
That's it.
218
00:19:09,200 --> 00:19:11,740
No, it won't work, Ben. I made it. You
said it.
219
00:19:12,660 --> 00:19:14,260
You're not Ben. I'm Ben.
220
00:19:15,500 --> 00:19:16,500
Who was that?
221
00:19:16,900 --> 00:19:19,060
I don't know. I heard it, too. It
sounded like a kid.
222
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Yeah.
223
00:19:21,550 --> 00:19:22,550
Kid we know and love.
224
00:19:23,410 --> 00:19:24,410
Ha!
225
00:19:28,130 --> 00:19:30,330
Quick, quick, quick! Back to the
hospital!
226
00:19:30,790 --> 00:19:33,890
Oh, no can do. I only take one -way
rides. Company policy.
227
00:19:34,350 --> 00:19:39,010
But you've got to, you've got to, you've
got to! No, I don't, I don't, I don't!
228
00:19:39,210 --> 00:19:40,350
I don't understand.
229
00:19:40,730 --> 00:19:42,570
I've got to get my life back.
230
00:19:43,010 --> 00:19:46,430
Well, if I let you get your life back,
then I've got to let everybody get their
231
00:19:46,430 --> 00:19:47,430
lives back.
232
00:19:48,620 --> 00:19:51,180
If you can figure out a new place to go,
then I'm your man.
233
00:19:51,480 --> 00:19:52,980
Short trip, long trip.
234
00:19:53,540 --> 00:19:54,900
Heck, three hour...
235
00:20:57,990 --> 00:20:58,990
Let's call it a day.
236
00:21:27,760 --> 00:21:29,380
Save your voice. Don't try to talk.
237
00:21:30,060 --> 00:21:31,620
You guys can hear me?
238
00:21:32,280 --> 00:21:33,280
Always.
239
00:21:34,320 --> 00:21:35,640
I changed my mind.
240
00:21:35,880 --> 00:21:39,320
I'm happy to have my tonsils out. Well,
sorry. You're too late.
241
00:21:40,360 --> 00:21:44,220
No, no, no, no. No, honey. What your
father means is you can't take them out
242
00:21:44,220 --> 00:21:45,220
again, Ben.
243
00:21:45,940 --> 00:21:47,280
You called me Ben.
244
00:21:47,540 --> 00:21:48,540
Yeah?
245
00:21:48,740 --> 00:21:50,680
Well, we've been doing that since you
were a kid.
246
00:21:51,300 --> 00:21:52,300
Not today.
247
00:21:56,680 --> 00:22:00,300
and you guys were there, but you didn't
see me, and there was this weenie guy,
248
00:22:00,360 --> 00:22:01,360
and you called him Ben.
249
00:22:03,000 --> 00:22:04,360
Ben, you're the weenie.
250
00:22:06,420 --> 00:22:09,260
That must have been some dream pumpkin.
251
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Call me Ben.
252
00:22:11,020 --> 00:22:12,020
Ben.
253
00:22:12,180 --> 00:22:13,180
Thank you.
254
00:22:13,400 --> 00:22:17,600
So your fears about this operation and
all those wild dreams you had, well,
255
00:22:17,660 --> 00:22:18,840
that's all up here.
256
00:22:19,200 --> 00:22:21,080
That's about the only thing up there.
257
00:22:22,040 --> 00:22:23,320
Oh, Dad, everybody.
258
00:22:23,930 --> 00:22:28,270
I just want to say that being a Seaver
makes me feel really... swell.
259
00:22:30,130 --> 00:22:31,130
Swell?
260
00:22:32,030 --> 00:22:33,030
I'm serious.
261
00:22:33,470 --> 00:22:37,730
From now on, I'm going to try and be the
best Ben I can be. No more peeing out,
262
00:22:37,790 --> 00:22:39,690
no more screaming, no more weird stuff.
263
00:22:40,210 --> 00:22:42,570
What kind of anesthesia did they give
him?
264
00:22:43,750 --> 00:22:47,650
Mom, Dad, I just want to say that I'll
be proud to be a Seaver.
265
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
stink, remember?
266
00:23:21,180 --> 00:23:23,640
Ben, don't touch that candy. You'll
spoil your dinner.
267
00:23:26,840 --> 00:23:28,180
I mean it, Ben.
268
00:23:33,300 --> 00:23:35,700
Sure is great to be home.
19110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.