All language subtitles for Growing Pains s02e18 Carnival
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,110 --> 00:00:32,950
Hey, your tour has just been cancelled.
2
00:00:33,690 --> 00:00:35,690
I thought you were working late tonight.
I did.
3
00:00:36,440 --> 00:00:39,640
Well, you'll be pleased to know that I
did all the dishes, and I put your
4
00:00:39,640 --> 00:00:42,060
in the oven so it'd be nice and warm for
you when you got home from a long, hard
5
00:00:42,060 --> 00:00:43,060
day at the paper.
6
00:00:43,120 --> 00:00:45,520
I did the dishes, and I put your dinner
in the oven.
7
00:00:45,960 --> 00:00:47,300
Yeah, well, who told you to do it?
8
00:00:48,620 --> 00:00:49,620
Thank you, Carol.
9
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Is your dad in the kitchen?
10
00:00:51,140 --> 00:00:52,960
No, he's gone. Left me in charge.
11
00:00:53,760 --> 00:00:56,420
Where is he?
12
00:00:57,180 --> 00:00:58,720
He's at Ben's school at the Mother's
Club meeting.
13
00:00:59,380 --> 00:01:00,380
Tonight?
14
00:01:00,560 --> 00:01:02,580
I know, it sounds a little shaky to me,
too, Mom.
15
00:01:03,960 --> 00:01:07,290
I'm so busy with the story. the meeting
completely slipped my mind.
16
00:01:08,070 --> 00:01:09,070
Do you believe him?
17
00:01:09,670 --> 00:01:10,670
Of course.
18
00:01:10,710 --> 00:01:11,710
Why shouldn't I?
19
00:01:12,710 --> 00:01:15,610
Well, you know, I'm even a little busy
with the paper, and a man can't get to
20
00:01:15,610 --> 00:01:19,490
feel a little lonely after... Michael
Aaron Steven. What are you suggesting?
21
00:01:19,830 --> 00:01:22,970
That a man who leaves his home with two
dozen homemade fudge surprise brownies
22
00:01:22,970 --> 00:01:23,970
is up to no good.
23
00:01:29,470 --> 00:01:30,470
Bye,
24
00:01:32,590 --> 00:01:33,590
Benny.
25
00:01:35,470 --> 00:01:37,490
How's my favorite ten -year -old on the
planet?
26
00:01:37,810 --> 00:01:38,810
I'm good.
27
00:01:40,410 --> 00:01:42,950
Nice to see you doing your homework, but
isn't it past your bedtime?
28
00:01:43,470 --> 00:01:45,450
Yeah. I was waiting up for you.
29
00:01:47,550 --> 00:01:50,970
Well, why don't you stay up a few more
minutes and keep me company while I eat?
30
00:01:51,690 --> 00:01:52,690
Great.
31
00:01:53,070 --> 00:01:54,590
Look what I made in art class.
32
00:01:56,290 --> 00:01:57,290
Wow.
33
00:01:57,530 --> 00:01:58,650
How stylish.
34
00:01:59,850 --> 00:02:02,270
Yeah, and if I'd happen to eat that
stuff, it wouldn't hurt me.
35
00:02:03,710 --> 00:02:04,830
They know you, Ben.
36
00:02:05,710 --> 00:02:07,690
So, do you have a picture I could put in
it?
37
00:02:08,630 --> 00:02:09,750
You want my picture?
38
00:02:09,990 --> 00:02:10,990
Oh, yeah.
39
00:02:11,490 --> 00:02:14,030
Gee, Benjamin, this is quite an honor.
40
00:02:14,370 --> 00:02:15,730
And practical, too.
41
00:02:17,130 --> 00:02:18,510
Practical? Sure.
42
00:02:18,790 --> 00:02:22,730
I figure with your picture, I won't miss
you so much, even when you work late.
43
00:02:23,650 --> 00:02:25,470
So, how was your day?
44
00:02:28,610 --> 00:02:33,430
Show me that smile again.
45
00:02:35,760 --> 00:02:36,760
Don't listen.
46
00:03:46,890 --> 00:03:47,890
surprise brownie recipe.
47
00:03:49,350 --> 00:03:50,350
Yes, they did.
48
00:03:50,570 --> 00:03:51,570
Good.
49
00:03:52,530 --> 00:03:55,650
Well, the meeting kind of bogged down,
though, when we got to the plans for the
50
00:03:55,650 --> 00:03:59,090
school carnival. Myrtle DeForest said,
we're going to have to drop the dark
51
00:03:59,090 --> 00:04:02,390
this year because it's just altogether
too violent. Well, that's Judy Jones'
52
00:04:02,590 --> 00:04:07,650
thing. So she said, over my dead body.
Myrtle said, that sounds fine to me.
53
00:04:07,690 --> 00:04:12,330
Well, Judy breaks down and she leaps
over the desk, grabs Myrtle by the
54
00:04:12,350 --> 00:04:14,690
drops it right in and throws it down the
ground, too.
55
00:04:16,730 --> 00:04:22,050
I'm just kidding.
56
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
I knew that.
57
00:04:23,710 --> 00:04:24,930
Did you think I didn't know that?
58
00:04:27,250 --> 00:04:29,930
Hey, am I off base here or are you a
little tense?
59
00:04:30,290 --> 00:04:31,410
What makes you think I'm tense?
60
00:04:33,010 --> 00:04:36,650
Well, you're soaking and you never prune
out like this unless there's tension.
61
00:04:36,950 --> 00:04:40,030
Well, if you know me so well, Jason, why
didn't you let me know that I was
62
00:04:40,030 --> 00:04:41,030
failing as a mother?
63
00:04:41,850 --> 00:04:43,550
Is that the darn doorbell?
64
00:04:45,800 --> 00:04:47,980
Aren't you going to tell me that I'm not
failing as a mother?
65
00:04:48,880 --> 00:04:51,560
Of course, Maggie. You're not failing as
a mother.
66
00:04:51,980 --> 00:04:53,140
Don't patronize me.
67
00:04:53,940 --> 00:04:55,640
Did you get fired today or something?
68
00:04:55,900 --> 00:04:58,460
No. At work, everybody loves me.
69
00:04:58,900 --> 00:05:01,540
Well, before I turn in, I think I'll go
buff the Volvo.
70
00:05:02,660 --> 00:05:05,980
At home, on the other hand, little Ben
has to carry a picture of me to remember
71
00:05:05,980 --> 00:05:06,980
what I look like.
72
00:05:07,320 --> 00:05:09,700
Maggie, Ben carries pictures of Rambo.
73
00:05:10,720 --> 00:05:12,960
I totally forgot about the mother's
meeting.
74
00:05:14,250 --> 00:05:15,250
Do you want a massage?
75
00:05:15,790 --> 00:05:16,990
And then I find this.
76
00:05:17,930 --> 00:05:18,930
Read this.
77
00:05:22,790 --> 00:05:24,530
I have to help me here, Meg.
78
00:05:25,730 --> 00:05:29,130
It's a letter from the Wendell Wilkie
Elementary School Mothers Club. And the
79
00:05:29,130 --> 00:05:31,130
first line says, fellow mothers.
80
00:05:31,750 --> 00:05:33,290
And it's addressed to you.
81
00:05:34,570 --> 00:05:38,510
An official body of the Long Island
school system recognizes you as Ben's
82
00:05:38,510 --> 00:05:42,090
mother. It ain't no Meg. You're just a
bunch of women.
83
00:05:43,760 --> 00:05:44,760
Oh, come on.
84
00:05:44,980 --> 00:05:49,160
Laughter is the best way of releasing
tension naturally. Come on, try it.
85
00:05:52,600 --> 00:05:54,740
Okay, we'll get serious for a minute
then.
86
00:05:55,600 --> 00:05:57,940
Maggie, if you don't lighten up, I'm
going to have to shoot you.
87
00:06:01,040 --> 00:06:06,420
Is that the best you can do? Well,
without a rubber chicken, yes.
88
00:06:08,100 --> 00:06:13,140
Jason, I expected some sound advice,
like, Maggie, put your feelings of
89
00:06:13,140 --> 00:06:13,969
to work. Work.
90
00:06:13,970 --> 00:06:16,150
Do something. Spend more time with Ben.
91
00:06:17,010 --> 00:06:19,350
Volunteer for his carnival so he knows
that I care.
92
00:06:21,490 --> 00:06:22,490
Why not?
93
00:06:23,130 --> 00:06:25,290
That is a great idea.
94
00:06:25,530 --> 00:06:29,750
It's so good. It's so simple. Oh, Jason,
what did I think of it?
95
00:06:32,090 --> 00:06:33,090
You're welcome.
96
00:06:38,800 --> 00:06:42,820
Not showing off. I just felt like
killing six hours and whipping up a
97
00:06:42,820 --> 00:06:43,820
baklava.
98
00:06:46,540 --> 00:06:47,540
You?
99
00:06:47,740 --> 00:06:48,800
Jason. Hi.
100
00:06:50,140 --> 00:06:57,000
Hello. You remember
101
00:06:57,000 --> 00:06:59,220
my wife? Oh, of course. Annie.
102
00:06:59,640 --> 00:07:01,160
Hi, Annie. No, I'm Gail.
103
00:07:16,240 --> 00:07:19,040
We have a lot of carnival business to
discuss before we can get to those
104
00:07:19,040 --> 00:07:21,200
luscious, succulent, very tantalizing
desserts.
105
00:07:21,740 --> 00:07:23,180
Some of which are still warm.
106
00:07:24,820 --> 00:07:26,440
So, any old business?
107
00:07:26,900 --> 00:07:30,660
Yes, Gracie? I just wanted to tell Jason
that I tried his rump roast marinade
108
00:07:30,660 --> 00:07:33,100
recipe and my whole family just adored
it.
109
00:07:33,420 --> 00:07:34,420
Oh, good.
110
00:07:34,600 --> 00:07:37,860
Well, you want to have some real
excitement next time, try soaking your
111
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
two full days.
112
00:07:41,980 --> 00:07:43,480
Okay, any new business?
113
00:07:43,820 --> 00:07:45,340
First of all, I think... Yes?
114
00:07:46,090 --> 00:07:49,930
Hello, I'm Maggie Seaver, and I'm the
other Seaver mother.
115
00:07:50,850 --> 00:07:53,950
And I just wanted to say that I'd be
happy to volunteer to help out at
116
00:07:53,950 --> 00:07:55,510
Saturday's carnival. Oh! Bravo!
117
00:07:56,950 --> 00:08:01,530
And I know I'm a little late, but since
this is to raise money for our kids'
118
00:08:01,610 --> 00:08:04,970
school, I know how important it is.
Anything I can do to help. Oh, that is
119
00:08:04,970 --> 00:08:05,970
Wendell Wilkie spirit!
120
00:08:06,150 --> 00:08:07,150
Come on, ladies!
121
00:08:07,630 --> 00:08:09,630
Maggie Seaver, you come on down!
122
00:08:12,670 --> 00:08:15,990
Oh, you need to get with... Gracie
Thornton. She's our carnival chairman.
123
00:08:16,590 --> 00:08:18,750
Chairperson. Yes, Gracie?
124
00:08:19,150 --> 00:08:23,290
I would just like to move that I be
replaced as carnival chairperson by
125
00:08:23,290 --> 00:08:26,310
Seavers. Oh, I second that motion. No,
see, I really... All those in favor say
126
00:08:26,310 --> 00:08:27,310
aye. Aye.
127
00:08:27,870 --> 00:08:28,870
Sorry, aye.
128
00:08:29,530 --> 00:08:30,530
Opposed? No.
129
00:08:30,730 --> 00:08:31,730
Commotion carried.
130
00:08:32,150 --> 00:08:34,470
Maggie Seavers, the new carnival
chairperson.
131
00:08:35,409 --> 00:08:41,610
Okay, with no other business before me,
this meeting is adjourned. Let's...
132
00:08:45,420 --> 00:08:50,120
anything about being a carnival chairman
chairperson it's really very simple i
133
00:08:50,120 --> 00:08:56,100
thought you wanted to help yes i do but
look is there anyone on the carnival
134
00:08:56,100 --> 00:09:02,100
committee that's done this before
carnival committee what a wonderful idea
135
00:09:02,100 --> 00:09:08,160
judy i'm moved we let maggie off the
hook here oh i second wait a minute how
136
00:09:08,160 --> 00:09:11,120
many of you have volunteered to work on
the carnival
137
00:09:14,920 --> 00:09:18,240
Well, with this attitude, I'm surprised
somebody hasn't moved to cancel the
138
00:09:18,240 --> 00:09:19,800
whole carnival. I second that motion.
139
00:09:20,020 --> 00:09:26,820
So this means that we're all too busy to
help the children,
140
00:09:26,960 --> 00:09:27,960
is that it?
141
00:09:29,660 --> 00:09:33,360
Well, look, I'm busy too, but I am going
to make the time.
142
00:09:34,360 --> 00:09:36,560
What do you all have to do that's so
important?
143
00:09:37,140 --> 00:09:38,140
The cooking?
144
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
The laundry?
145
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
The housekeeping?
146
00:09:42,990 --> 00:09:45,670
I'm arguing a case before the State
Supreme Court.
147
00:09:49,570 --> 00:09:50,570
Okay.
148
00:09:51,170 --> 00:09:52,790
But what about the rest of us?
149
00:09:53,290 --> 00:09:54,290
I'll volunteer.
150
00:09:54,430 --> 00:09:55,710
And this is a very busy man.
151
00:09:55,930 --> 00:09:57,350
Yes, you know I'm a psychiatrist.
152
00:09:57,630 --> 00:10:01,050
I could spend up to eight hours a day on
my anal retentives alone.
153
00:10:03,650 --> 00:10:06,110
Aren't we all forgetting what's
important here?
154
00:10:06,790 --> 00:10:07,790
The children.
155
00:10:08,410 --> 00:10:09,610
They're why we're here.
156
00:10:10,310 --> 00:10:11,950
Are we really all gonna...
157
00:10:12,200 --> 00:10:14,980
Sit here and let our kids down just when
they need us the most.
158
00:10:16,840 --> 00:10:17,840
I volunteer.
159
00:10:17,980 --> 00:10:20,620
There you go. Me too. Great. I
volunteer. Wonderful.
160
00:10:21,420 --> 00:10:22,420
Oh,
161
00:10:25,100 --> 00:10:26,800
the heck with my client. Let him fry.
162
00:10:43,120 --> 00:10:47,080
more by giving this stuff away and
charging $10 for antacid tablets.
163
00:10:47,700 --> 00:10:50,020
Hi! Wow, what neat stuff!
164
00:10:50,420 --> 00:10:53,760
Oh, don't touch those, Ben. Those are
grab bag prizes for your carnival. Ah,
165
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
this isn't a gift from God.
166
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
need it to the auction.
167
00:11:26,560 --> 00:11:28,040
We'll put it by the auction box.
168
00:11:30,660 --> 00:11:33,620
Who's gonna buy a statue with the arms
busted off?
169
00:11:34,200 --> 00:11:35,840
Ben, you're a real aficionado.
170
00:11:36,060 --> 00:11:37,060
Take that back!
171
00:11:37,200 --> 00:11:40,820
Ben, no arguments. I have a lot to do to
get ready for your carnival. But Mom,
172
00:11:40,940 --> 00:11:42,040
she called me a fish!
173
00:11:44,200 --> 00:11:48,900
Ben, I said no arguments. Now we're
doing all this for you. If you can't
174
00:11:49,000 --> 00:11:50,800
you can at least stay out of the way.
175
00:11:51,560 --> 00:11:52,980
Yeah, we're working here.
176
00:12:29,070 --> 00:12:30,070
This is wonderful.
177
00:12:30,450 --> 00:12:33,230
And we have a huge crowd gathering
outside, so we're either going to have a
178
00:12:33,230 --> 00:12:34,870
festival or a riot.
179
00:12:35,830 --> 00:12:40,150
Well, I've got the 220 split up. I've
got the 110 all fired up and ready to
180
00:12:40,330 --> 00:12:41,670
Sounds like I know what I'm doing,
doesn't it?
181
00:12:43,230 --> 00:12:44,390
All right, Earl, hit it!
182
00:12:46,550 --> 00:12:47,550
Oh!
183
00:12:47,790 --> 00:12:48,790
Oh!
184
00:12:51,790 --> 00:12:54,650
Well, just be thankful I'm not running a
nuclear power plant.
185
00:12:57,230 --> 00:12:58,410
Just a short somewhere.
186
00:12:58,610 --> 00:12:59,850
I'll take care of it. Okay,
187
00:13:00,970 --> 00:13:02,730
everybody ready? Kissing booth ready.
188
00:13:03,330 --> 00:13:04,330
Vogue booth ready.
189
00:13:05,310 --> 00:13:06,310
Dark booth ready.
190
00:13:06,690 --> 00:13:08,230
Cotton candy booth ready.
191
00:13:08,490 --> 00:13:10,250
Do I have to wear this hat?
192
00:13:11,890 --> 00:13:13,110
Face painting booth ready.
193
00:13:13,410 --> 00:13:14,950
Oh, good work, Clarabelle.
194
00:13:15,670 --> 00:13:17,050
What about the auction booth?
195
00:13:18,670 --> 00:13:21,330
Oh, I'm running that. Okay, auction
booth ready.
196
00:13:26,730 --> 00:13:28,690
I could use some male lips in my booth.
197
00:13:30,730 --> 00:13:32,210
All right, hit it again, Earl.
198
00:13:36,290 --> 00:13:37,290
Jason,
199
00:13:38,170 --> 00:13:39,790
if you're through, we need some help in
the booth.
200
00:13:40,110 --> 00:13:41,310
Over here, Jason.
201
00:13:41,530 --> 00:13:42,650
Oh, Jason, help me.
202
00:13:43,850 --> 00:13:45,610
What to do, what to do?
203
00:13:47,090 --> 00:13:49,330
Well, it's time I lend my lips to
Charity.
204
00:13:49,830 --> 00:13:51,290
You would have to pick her, huh?
205
00:13:52,050 --> 00:13:54,290
I'll help Judy if that'll make you
happy.
206
00:13:54,690 --> 00:13:55,690
Very.
207
00:13:59,150 --> 00:14:00,430
Would you help Myrtle, please?
208
00:14:00,890 --> 00:14:01,890
Oh.
209
00:14:02,630 --> 00:14:03,630
Maggie,
210
00:14:07,850 --> 00:14:12,010
may I say in the calm before the storm
that, well, you're an inspiration to all
211
00:14:12,010 --> 00:14:13,010
the other mothers.
212
00:14:13,130 --> 00:14:19,130
Balancing a career, kids, this carnival.
Again, it is so wonderful to meet
213
00:14:19,130 --> 00:14:23,370
someone at life's banquet who is always
able to dish up another healthy. It's
214
00:14:23,370 --> 00:14:24,450
the most wonderful thing.
215
00:14:40,300 --> 00:14:41,340
self -aggrandizement.
216
00:14:42,580 --> 00:14:43,580
Yeah.
217
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Disgusting.
218
00:14:47,220 --> 00:14:48,380
Which mother's yours?
219
00:14:48,760 --> 00:14:51,140
The one who looks like Mary Ann from
Gilligan's Island.
220
00:14:53,480 --> 00:14:54,480
Which one's yours?
221
00:14:54,820 --> 00:14:56,540
The one who's ignoring me.
222
00:14:56,740 --> 00:15:00,580
She wouldn't even let me run the dart
booth just because she said I'm so
223
00:15:00,580 --> 00:15:01,580
unpredictable.
224
00:15:04,460 --> 00:15:06,020
Which one was Mary Ann's?
225
00:15:55,080 --> 00:15:57,440
Donated a little play cameo.
226
00:15:57,720 --> 00:16:00,080
With my picture in it. Let's start.
227
00:16:00,340 --> 00:16:03,540
No, my picture. Where did this come
from, Gail? It was in the box.
228
00:16:03,780 --> 00:16:04,780
Bam. A buck.
229
00:16:04,900 --> 00:16:05,739
Just a minute.
230
00:16:05,740 --> 00:16:08,560
Two bucks. Ho! I can't sell this. Two
fifty. Ho!
231
00:16:36,110 --> 00:16:37,770
Seven from heaven, whoa, three of a
kind.
232
00:16:38,290 --> 00:16:40,710
A ten, lousy luck, ride the garbage
truck.
233
00:16:41,410 --> 00:16:44,150
And a jake, what's that make? Two pair,
life's not fair.
234
00:16:45,070 --> 00:16:46,390
And an ace for the ace.
235
00:16:46,790 --> 00:16:48,350
Another full boat, dealer wins again.
236
00:16:50,870 --> 00:16:54,350
And on behalf of all the little
children, we thank you.
237
00:16:57,210 --> 00:16:58,410
Mike, have you seen Ben?
238
00:16:58,750 --> 00:17:00,450
Yeah, he came by and gave me all his
tickets.
239
00:17:00,850 --> 00:17:01,850
Why would he do that?
240
00:17:02,230 --> 00:17:04,410
Well, very little of what Ben does makes
sense.
241
00:17:06,920 --> 00:17:08,839
Yeah, good idea. She's just as weird as
he is.
242
00:17:10,060 --> 00:17:13,760
Well, look at it this way. If you can't
eat it, you could strip your furniture
243
00:17:13,760 --> 00:17:14,760
with it.
244
00:17:18,440 --> 00:17:20,140
Carol, has Ben been around here?
245
00:17:20,859 --> 00:17:21,960
Just for a second.
246
00:17:22,160 --> 00:17:23,980
Same as everybody else, Mom.
247
00:17:24,240 --> 00:17:25,240
Smell this stuff.
248
00:17:26,380 --> 00:17:27,400
Did he say anything?
249
00:17:28,099 --> 00:17:29,500
Well, he asked my housekeeper.
250
00:17:29,760 --> 00:17:30,760
Did he say what?
251
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
He may have.
252
00:17:32,580 --> 00:17:35,160
You know, I think this chili is
affecting my hearing, too.
253
00:18:09,799 --> 00:18:14,520
Well, you know, maybe that's just his
way of telling you something.
254
00:18:14,820 --> 00:18:15,739
For what?
255
00:18:15,740 --> 00:18:18,780
Well, I don't know, honey. You've got to
think that kids have different ways
256
00:18:18,780 --> 00:18:19,780
they try to communicate.
257
00:18:26,760 --> 00:18:29,600
to explore every possible wonder.
Maggie!
258
00:18:29,980 --> 00:18:30,980
Maggie?
259
00:18:33,560 --> 00:18:35,220
It's quarter to three.
260
00:18:37,100 --> 00:18:42,820
There's no one in the place except you
and me.
261
00:18:45,900 --> 00:18:49,840
So set them up, Joe.
262
00:18:51,360 --> 00:18:53,600
I got a little story.
263
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
Benjamin.
264
00:19:01,390 --> 00:19:03,790
It was a carnival, Ben, till I found out
you'd left without even a word.
265
00:19:04,010 --> 00:19:05,010
You were busy.
266
00:19:06,010 --> 00:19:08,830
Benny, I am never too busy for you.
267
00:19:09,550 --> 00:19:11,450
Mom, I left hours ago.
268
00:19:11,770 --> 00:19:13,030
And you show up now?
269
00:19:13,530 --> 00:19:14,990
So you wanted to worry me?
270
00:19:15,350 --> 00:19:16,350
I wanted something.
271
00:19:18,330 --> 00:19:20,150
Is that why you got rid of this?
272
00:19:21,070 --> 00:19:23,210
I was wondering where that went.
273
00:19:24,290 --> 00:19:26,050
Well, I found it in the auction box.
274
00:19:28,190 --> 00:19:29,230
How'd it get there?
275
00:19:31,690 --> 00:19:34,210
So you wanted me to find it and come
running home?
276
00:19:34,630 --> 00:19:37,930
No, I wanted you to miss me and come
running home.
277
00:19:38,430 --> 00:19:40,710
Ben, there were 300 people there.
278
00:19:41,070 --> 00:19:45,370
Yeah, but only one who's your most
favorite 10 -year -old on the planet.
279
00:19:47,510 --> 00:19:51,330
Honey, why do you think I volunteered?
280
00:19:52,850 --> 00:19:53,850
I don't know.
281
00:19:54,770 --> 00:19:59,170
I didn't know anything except you were a
really great mom before that stupid
282
00:19:59,170 --> 00:20:00,170
carnival.
283
00:20:03,820 --> 00:20:05,880
I didn't do any of this for myself.
284
00:20:06,640 --> 00:20:08,660
And the only one I cared about was you.
285
00:20:09,500 --> 00:20:12,820
See, I'm not the kind of person to get
so wrapped up in what I'm doing that I'd
286
00:20:12,820 --> 00:20:18,240
forget about... You.
287
00:20:19,440 --> 00:20:21,320
Oh, holy Toledo.
288
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
Huh?
289
00:20:24,980 --> 00:20:28,620
Oh, Ben, I owe you an apology. Talk
about me being a jerk.
290
00:20:28,880 --> 00:20:29,900
I didn't say that.
291
00:20:31,760 --> 00:20:32,920
No, I did.
292
00:20:33,530 --> 00:20:34,530
Oh.
293
00:20:34,670 --> 00:20:38,030
Oh, honey, I... I'm so sorry.
294
00:20:38,510 --> 00:20:41,330
I... I couldn't see the forest for the
trees.
295
00:20:42,330 --> 00:20:43,330
What trees?
296
00:20:45,270 --> 00:20:46,270
Dan.
297
00:20:47,390 --> 00:20:51,950
I thought that you thought my work was
more important to me than you.
298
00:20:53,130 --> 00:20:56,290
But what I thought you thought you never
thought and what you thought I thought
299
00:20:56,290 --> 00:20:57,290
I never thought.
300
00:20:58,470 --> 00:21:00,250
What were we thinking?
301
00:21:05,260 --> 00:21:08,240
make it one for my
302
00:21:36,010 --> 00:21:39,010
one with any coupons in your pocket so
you can help out of the air and sink a
303
00:21:39,010 --> 00:21:40,110
shrink for charity.
304
00:21:43,150 --> 00:21:46,830
Hey, Judy, I'm out of here, Judy. You're
going to have to find another stinky.
305
00:21:55,410 --> 00:21:59,170
Come on, you remember, this is all for a
very good cause. I know that.
306
00:21:59,850 --> 00:22:00,850
You what?
307
00:22:00,890 --> 00:22:02,650
You want to take my place.
22122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.