All language subtitles for Growing Pains s02e14 Thank You, Willie Nelson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,619 --> 00:00:09,000
Is this a pajama party or a funeral?
2
00:00:09,660 --> 00:00:12,240
A pajama party! Come on, guys!
3
00:00:32,680 --> 00:00:37,320
But from the night into the day.
4
00:01:32,520 --> 00:01:34,140
And second, I let you help me.
5
00:01:35,040 --> 00:01:36,420
All right, now for the next step.
6
00:01:36,700 --> 00:01:39,200
Hey, now, do you remember what you're
supposed to say when I run there to
7
00:01:39,200 --> 00:01:39,818
the girls?
8
00:01:39,820 --> 00:01:41,660
Yeah. Be careful, Mike.
9
00:01:42,380 --> 00:01:43,380
Cecil's poisonous.
10
00:01:45,520 --> 00:01:47,720
Don't call the snake Cecil, all right?
11
00:01:48,060 --> 00:01:49,060
That's his name.
12
00:01:49,400 --> 00:01:52,840
Ben, it's supposed to be a wild snake.
Wild snakes don't have names.
13
00:01:53,420 --> 00:01:54,420
How do you know?
14
00:01:56,680 --> 00:02:00,300
Ben. Think snakes go around calling each
other, hey, you?
15
00:02:02,760 --> 00:02:04,740
Get the plan straight, all right? The
plan?
16
00:02:05,120 --> 00:02:08,080
What are people trying to do to me?
17
00:02:09,800 --> 00:02:10,860
What's going on?
18
00:02:11,180 --> 00:02:12,700
Uh, nothing.
19
00:02:13,160 --> 00:02:15,540
Oh, how long has nothing been going on?
20
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
About ten minutes.
21
00:02:18,240 --> 00:02:21,060
Mike, you promised me that you wouldn't
bother your sister's slobber party.
22
00:02:21,560 --> 00:02:25,300
Look, Mom, I give you my word, I have
not set foot in that house since you
23
00:02:25,300 --> 00:02:26,079
out on your walk.
24
00:02:26,080 --> 00:02:27,380
So you've been doing the dirty work?
25
00:02:27,900 --> 00:02:30,300
This is not dirty, Cecil.
26
00:02:51,790 --> 00:02:55,770
You're 200 miles away from home. No, we
ain't. This is home.
27
00:02:56,870 --> 00:02:58,810
The house has been sold.
28
00:04:15,400 --> 00:04:16,399
to be the problem. Mike!
29
00:04:16,740 --> 00:04:17,739
Oh, no.
30
00:04:17,740 --> 00:04:21,899
It's probably in the sleeping bag, Mike.
They like warm places.
31
00:04:23,160 --> 00:04:25,120
All right. Now, stand back, everybody.
32
00:04:25,360 --> 00:04:27,280
Ben, if I don't make it, call 911.
33
00:04:51,600 --> 00:04:53,020
with Stinky Sullivan's snake.
34
00:04:53,240 --> 00:04:56,840
Yes, that's my brother, Crazy and Funny
Mike.
35
00:04:58,040 --> 00:05:02,200
Would you guys please do something about
Mike? He's embarrassing me beyond
36
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
belief.
37
00:05:24,940 --> 00:05:25,940
in the kitchen now.
38
00:05:27,140 --> 00:05:28,600
You were great, Cecil.
39
00:05:33,880 --> 00:05:36,260
Mom, let's talk in the kitchen.
40
00:05:36,480 --> 00:05:38,720
Well, at least you have a kitchen.
41
00:05:42,940 --> 00:05:45,080
Don't worry about it, Shelly. The snake
is gone.
42
00:05:54,800 --> 00:05:57,120
Nobody in that living room tonight
except Carol and her friends.
43
00:05:58,020 --> 00:06:00,080
Come on, Dad. How come you're picking on
just me?
44
00:06:00,300 --> 00:06:03,140
Well, because I'm sure little Ben is an
innocent party to all of this.
45
00:06:06,540 --> 00:06:09,060
Ben and Mike, upstairs and in bed right
now.
46
00:06:09,660 --> 00:06:11,160
And take your reptile with you.
47
00:06:14,300 --> 00:06:15,300
That way.
48
00:06:18,280 --> 00:06:22,340
Okay, all right. But before we go, let's
just clear up exactly what this off
49
00:06:22,340 --> 00:06:23,340
-limits area includes.
50
00:06:30,920 --> 00:06:32,840
of selling the house. What's going on?
51
00:06:33,080 --> 00:06:35,280
Nothing I care to discuss right now.
52
00:06:37,820 --> 00:06:39,740
I was just going out to talk to Ed.
53
00:06:40,640 --> 00:06:42,760
You know how Ed and I love to pal
around.
54
00:06:46,240 --> 00:06:48,160
Ed, where can I plug this?
55
00:06:48,760 --> 00:06:51,500
Well... Anywhere, Daddy.
56
00:06:51,840 --> 00:06:53,660
I was just coming out to see Ed.
57
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
Why?
58
00:06:56,520 --> 00:06:58,120
Daddy, he wants to see your trailer.
59
00:06:58,900 --> 00:07:00,460
Maggie, that is not a trailer.
60
00:07:00,700 --> 00:07:06,240
That is a 1987 meanderer deluxe, The
Vagabond's Dream Machine.
61
00:07:09,920 --> 00:07:12,100
You know about that? Oh, I've seen the
ads.
62
00:07:12,460 --> 00:07:16,700
Ah. Well, maybe you'd like to go outside
and check it out.
63
00:07:17,500 --> 00:07:19,340
Maybe you can help me turn it around.
64
00:07:20,340 --> 00:07:21,340
Well, all right.
65
00:07:27,500 --> 00:07:31,460
I blame it all on my cousin, Effie. What
did she do? She died.
66
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
I'm sorry.
67
00:07:33,720 --> 00:07:34,900
I never liked her anyway.
68
00:07:35,860 --> 00:07:37,760
But I did go to her funeral.
69
00:07:38,080 --> 00:07:43,400
I was only gone three days. When I came
back, your father had sold the house
70
00:07:43,400 --> 00:07:48,200
without even consulting me and bought
that monstrosity out there, which he
71
00:07:48,200 --> 00:07:51,520
we're going to spend the rest of our
days in. Well, that doesn't sound like
72
00:07:51,520 --> 00:07:53,320
Daddy. Oh, yes, it does.
73
00:07:53,540 --> 00:07:57,880
He's been acting sick. Strangely, ever
since we went to Niagara Falls.
74
00:07:58,280 --> 00:08:01,160
When did you go to Niagara Falls? On our
honeymoon.
75
00:08:03,620 --> 00:08:07,640
Mom, have you told Daddy how unhappy you
are about all this?
76
00:08:07,860 --> 00:08:09,720
Oh, I've given him plenty of hints.
77
00:08:10,000 --> 00:08:14,680
I sit still, staring straight ahead with
a vacant look on my face.
78
00:08:16,440 --> 00:08:19,780
Mom, you always have a vacant look on
your face.
79
00:08:24,650 --> 00:08:25,369
Go ahead.
80
00:08:25,370 --> 00:08:26,370
That's okay.
81
00:08:26,530 --> 00:08:28,010
No, see for yourself.
82
00:08:28,410 --> 00:08:32,090
I take your word for it. You never take
my word for it. Okay.
83
00:08:33,850 --> 00:08:35,210
Well, let's see.
84
00:08:35,450 --> 00:08:36,450
Oh.
85
00:08:36,650 --> 00:08:37,650
Well?
86
00:08:38,030 --> 00:08:39,409
Nice. Yeah.
87
00:08:39,789 --> 00:08:42,270
It is, I can tell.
88
00:08:44,670 --> 00:08:45,670
Huh?
89
00:08:47,410 --> 00:08:51,670
You know, the brochures never do these
things justice.
90
00:08:53,470 --> 00:08:57,070
Press the little thingamajig. No, that's
all right. Press that darn thingamajig.
91
00:09:03,650 --> 00:09:04,650
Sweet.
92
00:09:06,110 --> 00:09:09,650
I figured if this is going to be my
castle, I ought to have a decent throne.
93
00:09:10,890 --> 00:09:13,130
I could be happy in there.
94
00:09:14,930 --> 00:09:19,790
Listen, out in Hollywood, some of the
stars use this meander deluxe for their
95
00:09:19,790 --> 00:09:20,790
dressing rooms.
96
00:09:21,080 --> 00:09:24,720
I figure if it's good enough for Lonnie
Anderson, it's good enough for a retired
97
00:09:24,720 --> 00:09:25,720
cop.
98
00:09:26,100 --> 00:09:28,780
Oh, this is terrific, yeah? Forget
Lonnie Anderson.
99
00:09:29,460 --> 00:09:30,760
I can't.
100
00:09:32,180 --> 00:09:34,100
Oh, cowabunga.
101
00:09:35,100 --> 00:09:39,220
I didn't know you had a sense of humor.
You show me a man been married 17 years,
102
00:09:39,240 --> 00:09:40,460
I'll show you a man with a sense of
humor.
103
00:09:41,560 --> 00:09:42,560
No, you're okay.
104
00:09:42,860 --> 00:09:44,880
Oh, look at that captain's chair.
105
00:09:46,080 --> 00:09:48,500
Would you like to try it on for size?
106
00:09:49,000 --> 00:09:49,999
Could I?
107
00:09:50,000 --> 00:09:50,979
My guess?
108
00:09:50,980 --> 00:09:52,360
Hey, all right.
109
00:09:52,620 --> 00:09:53,620
Oh, Ed.
110
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Huh?
111
00:09:56,300 --> 00:10:00,900
I envy you, Ed. You envy me?
112
00:10:01,260 --> 00:10:02,260
You kidding?
113
00:10:02,440 --> 00:10:08,280
Boy, cruising those highways, every day
a different vista out that window, tied
114
00:10:08,280 --> 00:10:12,600
to nothing but the open road and free to
find adventure, follow wherever it
115
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
leads.
116
00:10:13,780 --> 00:10:14,940
No responsibilities.
117
00:10:16,110 --> 00:10:20,130
No patience waiting for you with
problems that would just break your
118
00:10:20,130 --> 00:10:23,870
you didn't remind yourself constantly to
keep your professional distance.
119
00:10:25,170 --> 00:10:27,270
What the hell are you talking about?
120
00:10:29,230 --> 00:10:33,250
Nothing, just... Well, you know, when
the kids grow up, I would love to try
121
00:10:33,250 --> 00:10:34,810
something like this. You would?
122
00:10:35,530 --> 00:10:38,010
I just hope I have the courage to do
what you did.
123
00:10:38,950 --> 00:10:39,950
Courage?
124
00:10:40,750 --> 00:10:42,110
Well, boy.
125
00:10:43,550 --> 00:10:47,010
Jason, I haven't been wrong about you
all these years, have I?
126
00:10:47,450 --> 00:10:48,730
You called me Jason.
127
00:10:49,050 --> 00:10:50,890
That is your name, isn't it? Yeah.
128
00:10:51,790 --> 00:10:52,950
Jason? Come here, honey.
129
00:10:53,570 --> 00:10:57,530
Margaret Catherine, come in here and see
what your dear old dad had the courage
130
00:10:57,530 --> 00:10:58,489
to buy.
131
00:10:58,490 --> 00:11:02,350
You can do it. No, I can't. Yes, you
can. No, I can't.
132
00:11:02,970 --> 00:11:04,430
Come, come, come.
133
00:11:05,250 --> 00:11:07,150
Jason, we have to go.
134
00:11:08,350 --> 00:11:09,350
Jason?
135
00:11:09,480 --> 00:11:14,580
I want to show you something. This can
wait, Maggie. No, it can't. Did he just
136
00:11:14,580 --> 00:11:15,580
call you Jason?
137
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
Uh -huh.
138
00:11:16,920 --> 00:11:21,860
Jason, when I say the words meanderer
deluxe, now what one feature comes to
139
00:11:21,860 --> 00:11:28,680
mind? You didn't order the custom cabin
level control. There it is right
140
00:11:28,680 --> 00:11:32,840
here. You never can tell when you're
going to have to park on a 10 -degree
141
00:11:32,840 --> 00:11:33,840
angle.
142
00:11:35,020 --> 00:11:36,020
Whoa.
143
00:11:49,619 --> 00:11:51,300
Okay, Maggie, what is it?
144
00:11:53,100 --> 00:11:54,100
Maggie?
145
00:11:55,180 --> 00:11:59,620
So at that point, I told her that she
owed it to herself as well as Daddy to
146
00:11:59,620 --> 00:12:03,000
tell him how she really felt about all
this and for once stand up for her
147
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
rights.
148
00:12:04,400 --> 00:12:06,100
Maggie, that was terrible advice.
149
00:12:07,680 --> 00:12:11,560
Aren't you always telling me how
important it is to be truthful with each
150
00:12:11,560 --> 00:12:12,560
about our feelings?
151
00:12:12,620 --> 00:12:16,260
Honey, that's for us. Your parents'
marriage has never been based on truth.
152
00:12:17,160 --> 00:12:20,780
And that's a good thing? Well, let's get
them happily married for 37 years.
153
00:12:22,480 --> 00:12:26,820
Maggie is right. You are the most pig
-headed man I have ever met.
154
00:12:28,220 --> 00:12:33,100
And I am not stepping foot on this
overblown tin can again.
155
00:12:34,080 --> 00:12:35,080
That's just fine.
156
00:12:35,320 --> 00:12:39,460
But come midnight tonight, I'm pulling
out of here with you or without you. And
157
00:12:39,460 --> 00:12:42,720
you can put that in your pipe and smoke
it, Miss Gloria Steinbrenner.
158
00:12:45,160 --> 00:12:49,440
Maggie, Jason, which room is mine?
159
00:12:56,760 --> 00:13:00,800
If you put your faith in any man, you'll
live to regret it.
160
00:13:01,320 --> 00:13:03,380
All men go wacko eventually.
161
00:13:04,580 --> 00:13:05,580
You hear me?
162
00:13:07,940 --> 00:13:09,000
Oh, yeah.
163
00:13:12,340 --> 00:13:13,980
Carol, go back to your slumber party.
164
00:13:14,380 --> 00:13:15,640
Grandma won't let us.
165
00:13:16,800 --> 00:13:17,800
It's okay.
166
00:13:18,680 --> 00:13:23,400
Mom, go ahead and make yourself a pot of
tea, and Jason and I will make up a bed
167
00:13:23,400 --> 00:13:25,400
for you and Carol. Oh, don't go to any
trouble.
168
00:13:25,700 --> 00:13:27,380
I can sleep in the garage.
169
00:13:28,720 --> 00:13:29,760
You will not.
170
00:13:30,570 --> 00:13:33,410
Come on, Jason, I want to talk to you. I
was afraid of that.
171
00:13:46,170 --> 00:13:47,190
Grandma, hi!
172
00:13:47,950 --> 00:13:48,950
Vinnie!
173
00:13:49,430 --> 00:13:51,450
We have such a good time with you.
174
00:13:51,690 --> 00:13:54,870
Putting puzzles together, singing songs
around the piano.
175
00:13:55,310 --> 00:13:56,310
The piano?
176
00:13:58,320 --> 00:13:59,900
Did I hear someone mention the piano?
177
00:14:00,180 --> 00:14:03,480
Well, Benny was just saying... Say,
Grandma, you don't happen to know any
178
00:14:03,480 --> 00:14:07,140
tunes, do you? Well, as a matter of
fact, I just bought the Dire Straits
179
00:14:07,140 --> 00:14:08,140
songbook.
180
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
Hey,
181
00:14:12,200 --> 00:14:14,520
did Benny mention that we just got our
piano tune?
182
00:14:15,160 --> 00:14:16,160
Jason,
183
00:14:19,380 --> 00:14:21,360
you've got to talk some sense into him.
184
00:14:21,660 --> 00:14:23,620
Honey, this is their business. Let them
work it out.
185
00:14:24,110 --> 00:14:27,050
they aren't going to work anything out.
Mom will probably never speak to Dad
186
00:14:27,050 --> 00:14:28,450
again. How do you know that?
187
00:14:28,790 --> 00:14:32,750
Because if you ever did anything as
stupid as expecting me to live in a
188
00:14:32,750 --> 00:14:36,370
tin thing like some hobo or something,
I'd certainly never speak to you again.
189
00:14:38,290 --> 00:14:39,850
This is good to find out now.
190
00:14:58,280 --> 00:14:59,880
That ain't working.
191
00:15:00,360 --> 00:15:02,080
That's the way you do it.
192
00:15:02,620 --> 00:15:05,780
Money for nothing and the chicks are
free.
193
00:15:07,320 --> 00:15:08,860
Everybody let's boogie.
194
00:15:11,140 --> 00:15:16,380
Hey, Mike, how many times? Hey, Dad,
we're just protecting the womenfolk
195
00:15:16,440 --> 00:15:19,060
you know, especially since that giant
prowler's been in the neighborhood
196
00:15:19,060 --> 00:15:21,260
stealing the nightgowns of teenage
women.
197
00:15:35,310 --> 00:15:38,370
I was just starting to like you, so
don't go saying something that's going
198
00:15:38,370 --> 00:15:40,170
make me have no use for you again, okay?
199
00:15:40,810 --> 00:15:42,830
Well, this could be a short
conversation.
200
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
Perfect.
201
00:15:52,210 --> 00:15:54,030
Ed, I could use your help.
202
00:15:54,910 --> 00:15:55,910
Car trouble?
203
00:15:56,030 --> 00:16:00,490
No, you see, well, right now I'm having
a problem keeping Maggie happy.
204
00:16:00,810 --> 00:16:02,970
Here, now I won't put up with any of
that sex talk.
205
00:16:05,200 --> 00:16:08,360
It's just, well, she asked me to come
out here to tell you that this whole
206
00:16:08,360 --> 00:16:11,640
of you spending the rest of your life
traveling is stupid.
207
00:16:12,900 --> 00:16:14,600
The problem is I think it's fabulous.
208
00:16:15,840 --> 00:16:19,160
And she also wanted me to tell you that
you're treating Kate unfairly. Now, I
209
00:16:19,160 --> 00:16:21,780
don't know if I agree with that or not,
but I do know it's none of my business.
210
00:16:21,960 --> 00:16:23,000
Well, you're right about that.
211
00:16:23,920 --> 00:16:25,960
Well, I have to go tell her that we
talked about something.
212
00:16:26,280 --> 00:16:27,280
Like what?
213
00:16:28,840 --> 00:16:32,700
Well, like what am I supposed to say to
her when she says, how come my dad did
214
00:16:32,700 --> 00:16:34,160
all this without consulting my mom?
215
00:16:34,860 --> 00:16:36,740
Why should I have to consult her?
216
00:16:38,340 --> 00:16:42,140
Well, and some married couples actually
do talk to each other. You're talking
217
00:16:42,140 --> 00:16:45,140
about that Phil Donahue and Marlon
Perkins, ain't you?
218
00:16:46,840 --> 00:16:49,640
Now, could you at least tell me why you
suddenly filled your home?
219
00:16:51,660 --> 00:16:52,660
Why?
220
00:16:54,020 --> 00:16:55,800
I don't know why.
221
00:16:57,640 --> 00:16:58,900
Maybe I ran out of chores.
222
00:16:59,839 --> 00:17:03,080
Replanting the rose garden, extending
the back porch, painting. I did those
223
00:17:03,080 --> 00:17:04,920
things the first six months I was on
retirement.
224
00:17:05,240 --> 00:17:06,380
I don't know why.
225
00:17:07,460 --> 00:17:11,500
Just recently, the leg broke off of my
old easy chair because I was spending so
226
00:17:11,500 --> 00:17:13,920
much time sitting in it watching that
Wheel of Fortune.
227
00:17:14,480 --> 00:17:16,540
Which is not a half bad show, by the
way.
228
00:17:18,760 --> 00:17:21,420
Maybe it's because last month we paid
the house off.
229
00:17:21,660 --> 00:17:24,940
After 25 years and not missing a single
payment.
230
00:17:25,220 --> 00:17:27,900
And to celebrate, we went home and fell
asleep.
231
00:17:30,090 --> 00:17:31,270
I don't know why.
232
00:17:32,630 --> 00:17:34,210
Let me ask you something.
233
00:17:35,710 --> 00:17:38,050
How many years you figure you got left?
234
00:17:40,210 --> 00:17:41,650
I haven't thought about it much.
235
00:17:42,710 --> 00:17:43,710
I do.
236
00:17:44,030 --> 00:17:45,030
A lot.
237
00:17:46,690 --> 00:17:47,690
I understand.
238
00:17:48,970 --> 00:17:49,990
You do, lad?
239
00:17:50,410 --> 00:17:53,130
Yeah. I wish my wife did.
240
00:17:53,390 --> 00:17:55,330
Well, have you tried telling her how you
feel?
241
00:17:55,920 --> 00:17:59,020
Look, if she wanted to marry a
communicator, she should have married
242
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
Cronkite.
243
00:18:00,800 --> 00:18:02,000
She's going to change her mind.
244
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Won't she?
245
00:18:05,260 --> 00:18:06,660
He'll change his mind.
246
00:18:07,480 --> 00:18:08,480
Won't he?
247
00:18:09,000 --> 00:18:12,880
Sure he will, Mom. He's a sensitive,
giving human being. He's a jackass.
248
00:18:13,960 --> 00:18:14,939
You're right.
249
00:18:14,940 --> 00:18:16,720
Maggie, he's your father.
250
00:18:18,700 --> 00:18:20,740
What will I do with myself?
251
00:18:21,420 --> 00:18:24,040
Oh, Mom, I'm sure that everything will
work out for the best.
252
00:18:24,669 --> 00:18:25,669
I know.
253
00:18:25,930 --> 00:18:27,350
I'll do what you did.
254
00:18:27,630 --> 00:18:28,690
Resume my career.
255
00:18:30,230 --> 00:18:33,110
Mom, you were a riveter during World War
II.
256
00:18:36,250 --> 00:18:37,470
Oh, honey, how did it go?
257
00:18:37,770 --> 00:18:40,210
How did it go? Oh, it went well.
258
00:18:40,630 --> 00:18:41,990
Actually, I think it went very well.
259
00:18:43,090 --> 00:18:44,090
Very well indeed.
260
00:19:00,400 --> 00:19:02,680
This is no business of yours, Margaret
Catherine.
261
00:19:03,740 --> 00:19:05,240
Do you have anything to say, Kate?
262
00:19:05,780 --> 00:19:07,940
No. Do you have anything to say?
263
00:19:08,540 --> 00:19:09,540
Not a word.
264
00:19:09,760 --> 00:19:11,620
All right, then. Hold it, Mom.
265
00:19:12,200 --> 00:19:15,180
Now, if you're not going to speak for
yourself, then I am going to speak for
266
00:19:15,180 --> 00:19:18,200
you. Maggie, you shouldn't speak for
somebody else. Well, somebody sure has
267
00:19:18,200 --> 00:19:19,760
with the screwy way this man is
behaving.
268
00:19:20,080 --> 00:19:24,260
Your father hasn't done anything screwy.
Oh, come on, Jason. Just the whole idea
269
00:19:24,260 --> 00:19:26,560
of spending the rest of their lives in
this thing?
270
00:19:26,840 --> 00:19:28,040
It's way out there.
271
00:19:29,630 --> 00:19:33,030
Maggie, this happens to be a dream for
some people. A lot of intelligent,
272
00:19:33,150 --> 00:19:34,810
responsible people, I might add.
273
00:19:35,050 --> 00:19:36,090
Well, name one.
274
00:19:36,790 --> 00:19:37,790
Me.
275
00:19:38,650 --> 00:19:41,350
I'd love to spend the rest of my days
like this.
276
00:19:42,790 --> 00:19:44,030
What is it with you men?
277
00:19:44,270 --> 00:19:45,750
What do you have against health?
278
00:19:47,210 --> 00:19:50,270
Your father might have been acting a
little impulsively, Maggie, but he was a
279
00:19:50,270 --> 00:19:51,149
desperate man.
280
00:19:51,150 --> 00:19:55,610
He had nothing to look forward to except
Wheel of Fortune, which is not a half
281
00:19:55,610 --> 00:19:56,610
-bad show.
282
00:19:59,280 --> 00:20:04,340
mom that? Because that's not his style.
Well, his style... His style was fine
283
00:20:04,340 --> 00:20:05,860
for 37 years. 38.
284
00:20:06,200 --> 00:20:08,100
Mom, do you mind? We're having a
discussion here.
285
00:20:09,000 --> 00:20:11,480
Margaret Catherine, I won't have you
talking to your mother that way.
286
00:20:12,040 --> 00:20:15,220
Well, Dad, at least I talked to her.
287
00:20:15,540 --> 00:20:18,140
I can talk to your mother as well as
anyone can.
288
00:20:18,880 --> 00:20:19,880
Kate!
289
00:20:22,520 --> 00:20:23,379
I'm sorry.
290
00:20:23,380 --> 00:20:25,220
I should have told you I was selling the
house.
291
00:20:25,520 --> 00:20:27,320
He said told instead of asked.
292
00:20:27,920 --> 00:20:31,040
Eddie, I didn't know you were so unhappy
at home.
293
00:20:32,100 --> 00:20:34,340
Well, you know I don't complain much.
294
00:20:36,000 --> 00:20:38,140
Look, the house hasn't gone through
escrow yet.
295
00:20:38,640 --> 00:20:42,240
I can take this thing back to Smile and
Jake's RV and get us our money back.
296
00:20:42,400 --> 00:20:45,380
Eddie, are you asking me what I want to
do?
297
00:20:47,060 --> 00:20:48,120
Well, kind of, yeah.
298
00:20:49,740 --> 00:20:56,020
Well, what would make you happy is what
would make me happy.
299
00:21:04,620 --> 00:21:09,240
we standing out here for? There's a
whole big world out there to see.
300
00:21:09,500 --> 00:21:13,360
Well, you're right about that, Kate.
Maggie, will you tell the kids we said
301
00:21:13,360 --> 00:21:17,300
goodbye? And it was sure nice talking to
you, uh, uh, Jason.
302
00:21:17,820 --> 00:21:18,820
Right.
303
00:21:20,580 --> 00:21:22,720
Mom, what about your suitcase?
304
00:21:23,440 --> 00:21:26,880
Send it to me in care of general
delivery in Philadelphia.
305
00:21:27,820 --> 00:21:32,360
Kate, I was thinking we should go back
to Niagara Falls. It's okay.
306
00:21:33,300 --> 00:21:34,940
It's... Better than okay.
307
00:21:37,280 --> 00:21:38,280
Maggie!
308
00:21:41,600 --> 00:21:42,620
Never mind.
309
00:21:42,840 --> 00:21:44,920
I won't be needing my clothes.
310
00:21:45,300 --> 00:21:46,300
Oh,
311
00:21:55,760 --> 00:21:57,140
James, isn't it wonderful?
312
00:21:57,660 --> 00:21:58,660
Yeah.
313
00:21:58,860 --> 00:22:02,560
And all that baloney you were spouting
how you'd really like to live like that
314
00:22:02,560 --> 00:22:03,640
did the trick.
315
00:22:06,440 --> 00:22:08,040
Well, I am a professional.
316
00:22:16,660 --> 00:22:17,780
I count.
317
00:22:18,680 --> 00:22:20,020
I count.
318
00:22:22,460 --> 00:22:23,460
Mom,
319
00:22:24,600 --> 00:22:26,300
hi, Dad. Don't worry, it's just me.
320
00:22:52,080 --> 00:22:53,080
Over here, Mike.
321
00:22:54,660 --> 00:22:57,180
No, Mike. I said over here.
322
00:22:58,680 --> 00:23:00,880
Where are you? I can't see you guys.
23568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.