All language subtitles for Growing Pains s01e20 Be a Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,390 --> 00:00:05,790 I still think we should call first before we go all the way to Boston to 2 00:00:05,790 --> 00:00:08,189 your folks. Jason, they just tell us not to come. 3 00:00:09,330 --> 00:00:11,590 Oh, here, here, let me, I'll get those for you, Dad. 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,350 Carol, honey, we're almost ready. 5 00:00:16,390 --> 00:00:20,610 Were you speaking to me? No one spoke to me when this trip was being planned. 6 00:00:22,110 --> 00:00:25,190 Honey, we didn't know we were going until last night. 7 00:00:26,130 --> 00:00:28,070 Carol, we're worried about Grandma and Grandpa. 8 00:00:28,410 --> 00:00:30,590 Oh, Maggie, I think you're overreacting. 9 00:00:31,240 --> 00:00:34,360 Then why did they call and cancel the trip at the last minute? And why did my 10 00:00:34,360 --> 00:00:36,160 dad say everything was swell? 11 00:00:37,140 --> 00:00:38,600 Uh, because it is. 12 00:00:39,860 --> 00:00:43,600 No, Jason, my father doesn't use words like swell, good, or nice. 13 00:00:44,300 --> 00:00:45,820 Certainly not when I'm in the room. 14 00:00:47,320 --> 00:00:49,300 Let's go, let's go, let's go! 15 00:00:49,820 --> 00:00:51,600 Well, you sure are excited about this van. 16 00:00:51,880 --> 00:00:52,880 Are you kidding? 17 00:00:53,160 --> 00:00:57,440 Grandpa's going to let me use this nightstick and his handcuffs and even 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,439 his badge. 19 00:00:58,440 --> 00:01:00,920 Hey, maybe you'll get fingerprinted, too. 20 00:01:01,620 --> 00:01:02,620 Wow! 21 00:01:04,400 --> 00:01:08,180 Well, Dad, again, I just want to thank you for letting me stay home and earn 22 00:01:08,180 --> 00:01:10,680 some extra money helping Mr. Sachs fertilize his lawn. 23 00:01:11,040 --> 00:01:15,180 I'm sure that earning money will teach me a new respect for the dollar and help 24 00:01:15,180 --> 00:01:16,340 me grow as a person. 25 00:01:17,480 --> 00:01:19,920 Bet you'll be pretty good at spreading manure, too. 26 00:01:21,100 --> 00:01:25,180 And I'm so sorry that I'm going to miss that sing -along around Grandma's piano. 27 00:01:25,620 --> 00:01:26,620 Yeah. 28 00:01:29,770 --> 00:01:33,090 Well, just remember, if you have any problems here, you call the Kuzmans next 29 00:01:33,090 --> 00:01:35,970 door. And only one guest stays over tonight. 30 00:01:36,310 --> 00:01:38,050 This is not fair. 31 00:01:38,650 --> 00:01:42,410 No one thought that old Carol might have other plans. 32 00:01:42,870 --> 00:01:48,170 No one in this entire house treated me like a real, living, breathing human 33 00:01:48,170 --> 00:01:50,630 person. Carol, get in the car. 34 00:01:52,350 --> 00:01:53,350 Oh, 35 00:01:54,210 --> 00:01:57,130 and Mike, I know everything will be fine, because if it isn't... 36 00:01:57,910 --> 00:01:59,430 you'll be grounded until you're 35. 37 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 That's it. 38 00:02:01,910 --> 00:02:02,910 Bye, Mom. 39 00:02:02,950 --> 00:02:03,789 Bye, Dad. 40 00:02:03,790 --> 00:02:04,789 See you tomorrow, Mike. 41 00:02:04,790 --> 00:02:06,210 All right, have fun. Bye -bye. 42 00:03:31,630 --> 00:03:34,090 I'm, uh, Ed and Kate's daughter, Maggie. 43 00:03:35,930 --> 00:03:37,990 Good. Excuse us, please. 44 00:03:38,350 --> 00:03:40,890 Oh, did you just walk in there like that? 45 00:03:41,810 --> 00:03:45,250 Well, we should not stand out here in the cold waiting for some jerk to open 46 00:03:45,250 --> 00:03:46,930 door. Who are they? 47 00:03:57,770 --> 00:04:01,170 Mom, are these people the relatives you don't send Christmas cards to? 48 00:04:03,760 --> 00:04:04,900 try and find Grandma and Grandpa. 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,380 How are you, folks? Come on in. 50 00:04:09,100 --> 00:04:10,960 Oh, I see you brought your luggage. 51 00:04:11,200 --> 00:04:13,880 Well, don't worry. We'll try to close this deal by nightfall. 52 00:04:14,820 --> 00:04:16,779 The kiddies, too. This is so nice. 53 00:04:16,980 --> 00:04:17,980 Cocktail Frank? 54 00:04:18,260 --> 00:04:19,640 My name's not Frank. 55 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 Who are you? 56 00:04:23,820 --> 00:04:24,639 Who am I? 57 00:04:24,640 --> 00:04:26,400 I don't know you. I don't know him. 58 00:04:26,620 --> 00:04:28,700 Harry Biddle. Great American Dream Realty Company. 59 00:04:30,100 --> 00:04:31,740 This house is for sale? 60 00:04:32,180 --> 00:04:33,180 Yes. 61 00:04:35,210 --> 00:04:37,490 Oh, well, the sellers are never present for the showing. 62 00:04:37,710 --> 00:04:41,010 Especially sellers who have put 30 years into a place. This would break their 63 00:04:41,010 --> 00:04:42,010 heart. 64 00:04:42,550 --> 00:04:43,550 I'm sure. 65 00:04:45,250 --> 00:04:47,250 Well, honey, they haven't sold it yet. 66 00:04:47,490 --> 00:04:49,010 You folks are interested in this house? 67 00:04:50,090 --> 00:04:53,490 Deeply. Oh, well, then let me point out some of the fine features of this 68 00:04:53,490 --> 00:04:54,490 timeless classic. 69 00:04:54,670 --> 00:04:57,310 If you do, I'm going to cry. 70 00:04:58,010 --> 00:04:59,010 Pardon? 71 00:05:00,110 --> 00:05:01,230 Why are they selling? 72 00:05:01,910 --> 00:05:04,090 You're not interested in hearing about the house? 73 00:05:04,560 --> 00:05:05,740 I love this house. 74 00:05:06,320 --> 00:05:10,620 I do my homework right by the fireplace waiting for my daddy to come home and 75 00:05:10,620 --> 00:05:12,720 hang up his gun and give me a hug. 76 00:05:14,240 --> 00:05:15,380 Why are they selling? 77 00:05:16,120 --> 00:05:19,420 Oh, well, I can't really violate their confidence. 78 00:05:20,400 --> 00:05:24,500 But I will say, retirement income, balloon payment, disaster. 79 00:05:28,940 --> 00:05:30,260 It's all right. I'm her psychiatrist. 80 00:05:30,680 --> 00:05:31,980 Oh, well, can I do anything? 81 00:05:32,920 --> 00:05:35,580 Yes, you could just give us a moment alone, please. Thank you. 82 00:05:36,280 --> 00:05:38,100 Come on, Maggie, sweetheart. 83 00:05:38,420 --> 00:05:39,460 Come on, we'll look into this. 84 00:05:40,020 --> 00:05:43,120 Selling this house has to be breaking their heart. I know. Why didn't they 85 00:05:43,120 --> 00:05:44,119 to us for help? 86 00:05:44,120 --> 00:05:45,420 Oh, my father's pride. 87 00:05:45,940 --> 00:05:49,580 There's no way he could ask us for money knowing the way he feels about what you 88 00:05:49,580 --> 00:05:50,580 do for a living. 89 00:05:51,980 --> 00:05:52,980 What? 90 00:05:53,900 --> 00:05:55,020 Forget I said that. 91 00:05:55,920 --> 00:05:58,880 I mean, I knew he didn't care for me. I didn't think he hated my entire 92 00:05:58,880 --> 00:06:00,600 profession. Oh, honey. 93 00:06:01,240 --> 00:06:03,980 Not that he hates your profession. It's just that he doesn't know what it is. 94 00:06:04,840 --> 00:06:05,840 Oh. 95 00:06:06,100 --> 00:06:11,640 So now, after 17 years, I find this out? Now, what good would it have done to 96 00:06:11,640 --> 00:06:13,260 let you know that he thinks you're a quack? 97 00:06:13,980 --> 00:06:14,980 A quack? 98 00:06:16,960 --> 00:06:19,000 Jason, can we talk about this later? 99 00:06:19,820 --> 00:06:23,180 Now, I don't want this house sold until we get a chance to talk to Mom and Dad. 100 00:06:23,640 --> 00:06:24,640 Sure, sure. 101 00:06:25,900 --> 00:06:29,100 Genuine loft and plaster on real two -by -four studs. 102 00:06:30,210 --> 00:06:31,890 Excuse me, I don't mean to interrupt, Harry. 103 00:06:32,130 --> 00:06:36,070 No problem. What you were saying over there confused me. Were the victims' 104 00:06:36,190 --> 00:06:38,910 bodies found in this room or all through the house? 105 00:06:43,130 --> 00:06:43,590 His 106 00:06:43,590 --> 00:06:51,070 life 107 00:06:51,070 --> 00:06:52,070 as it should be. 108 00:06:52,390 --> 00:06:53,390 Mike! 109 00:06:54,010 --> 00:06:55,010 Mike! 110 00:07:04,970 --> 00:07:08,250 Let me do it. My cousin Gus works for Paradise Pizza. I can get us a discount. 111 00:07:08,530 --> 00:07:10,330 All right. So, Mikey, what's the action? 112 00:07:10,650 --> 00:07:13,750 Not much, not much. We're going to eat a little pizza, watch a little TV. 113 00:07:15,030 --> 00:07:16,030 TV? 114 00:07:16,430 --> 00:07:17,570 Mike, your folks ain't home. 115 00:07:18,030 --> 00:07:20,810 This is like the chance of a lifetime and you want to watch TV? 116 00:07:22,890 --> 00:07:23,970 It's already started. 117 00:07:24,370 --> 00:07:26,430 Mike, what could be so important that... Wow. 118 00:07:28,150 --> 00:07:29,430 So, like, when did you get cable? 119 00:07:31,650 --> 00:07:32,650 This is great. 120 00:07:32,860 --> 00:07:35,540 Gus doesn't let us have the pizzas for nothing. All right. 121 00:07:35,880 --> 00:07:39,160 If he and a couple friends can stop by after work. How many? Because I don't 122 00:07:39,160 --> 00:07:40,039 think we should have one. 123 00:07:40,040 --> 00:07:40,959 You mentioned women. 124 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 All right. 125 00:08:03,410 --> 00:08:05,970 Carol, why don't you and Ben go watch TV in Grandpa's den? 126 00:08:06,530 --> 00:08:10,110 Great! Sure, it's great for you. You get to spend time with me. 127 00:08:11,230 --> 00:08:13,890 Ben, don't you go touching any of your Grandpa's police stuff. 128 00:08:14,250 --> 00:08:15,250 You know me. 129 00:08:16,550 --> 00:08:18,930 Jason, we've got to help him. 130 00:08:19,750 --> 00:08:21,810 I'm not so sure your dad wants our help. 131 00:08:22,090 --> 00:08:25,610 Then again, what do I know? I'm just a licensed quack. Oh, Jason. 132 00:08:26,050 --> 00:08:27,050 Daddy! 133 00:08:28,590 --> 00:08:30,610 Ed, you almost shot Jason. 134 00:08:34,280 --> 00:08:35,679 Not supposed to be here. 135 00:08:36,120 --> 00:08:38,580 No one's supposed to be here. 136 00:08:38,840 --> 00:08:43,659 Oh, Mom, how are you? It's so good to see you. I'm fine. 137 00:08:43,919 --> 00:08:48,300 Oh, did you say you were coming and I forgot? 138 00:08:48,820 --> 00:08:50,640 No, Mom, no. 139 00:08:50,980 --> 00:08:52,520 Always a pleasure to see you. 140 00:08:53,020 --> 00:08:54,500 Daddy, Daddy, Daddy! 141 00:08:55,380 --> 00:09:01,660 So, what's this about selling the house? Uh, well, 142 00:09:01,900 --> 00:09:06,760 we... thought we'd do this retirement thing right. Move into a smaller place 143 00:09:06,760 --> 00:09:08,000 with less upkeep. 144 00:09:08,200 --> 00:09:09,260 A condo. 145 00:09:10,400 --> 00:09:11,560 Grandma! Grandpa! 146 00:09:11,820 --> 00:09:13,080 Carol, honey! 147 00:09:14,060 --> 00:09:15,980 Look how she's grown. 148 00:09:17,940 --> 00:09:18,980 Where's Mikey? 149 00:09:19,700 --> 00:09:21,500 Oh, well, Mike couldn't come. 150 00:09:21,820 --> 00:09:24,640 Grandpa! Is that Benny? Yes. 151 00:09:25,760 --> 00:09:26,760 Look out. 152 00:09:28,240 --> 00:09:31,180 All right. Come out with your hands up. 153 00:09:39,370 --> 00:09:40,349 Watch the door. 154 00:09:40,350 --> 00:09:41,650 I'm going to rough him up. 155 00:09:44,350 --> 00:09:50,330 But we're going to fix a little dinner. Come on, Ben. 156 00:09:50,570 --> 00:09:51,990 Let your dad and granddad talk. 157 00:09:52,870 --> 00:09:58,270 I don't think that'll be necessary. Come on, Ben. You can peel potatoes with the 158 00:09:58,270 --> 00:09:59,270 other prisoners. 159 00:10:11,280 --> 00:10:14,580 If you and Mom are having financial problems, we would be... No. 160 00:10:15,160 --> 00:10:16,300 Things are swell. 161 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 They're fine. 162 00:10:18,420 --> 00:10:19,420 Even good. 163 00:10:20,400 --> 00:10:24,580 Dad, any money you need, Jason and I would be more than happy to help. 164 00:10:24,580 --> 00:10:30,480 just in case you can't remember, little girl, I kept a roof over your head and 165 00:10:30,480 --> 00:10:32,840 food on the table for over 18 years. 166 00:10:33,720 --> 00:10:35,320 Until he came along anyway. 167 00:10:36,120 --> 00:10:40,580 Daddy! Dammit, I can still take care of your mom and myself without your 168 00:10:40,580 --> 00:10:43,220 charity. Ed, Ed, Ed, please. 169 00:10:44,540 --> 00:10:48,120 There's no reason for you to turn down this offer just because of how you feel 170 00:10:48,120 --> 00:10:48,959 about me. 171 00:10:48,960 --> 00:10:51,400 Jason, let's not mention... No, no, no, no. Your dad should overcome his 172 00:10:51,400 --> 00:10:53,500 feelings about me and save this house. 173 00:10:54,160 --> 00:10:58,340 Why hurt your wife, your daughter, yourself, all in the name of some 174 00:10:58,340 --> 00:10:59,340 pride? 175 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 Foolish? 176 00:11:02,800 --> 00:11:04,860 Don't use your shrink talk on me! 177 00:11:06,380 --> 00:11:10,460 The day I accept one dime of your money will be the day they bury me. 178 00:11:11,200 --> 00:11:14,780 I think that went well, don't you? 179 00:11:28,500 --> 00:11:29,740 Yeah, Jerry, listen. 180 00:11:30,160 --> 00:11:31,440 Call Bruce Vinegar. 181 00:11:31,660 --> 00:11:34,740 Tell him to party central to 15 Robin Hood Lane. 182 00:11:34,980 --> 00:11:38,120 Yeah. Uh, excuse me. Slug is it? 183 00:11:39,340 --> 00:11:41,160 I don't think we should invite any more people. 184 00:11:41,820 --> 00:11:42,820 Well, what's it to you? 185 00:11:43,300 --> 00:11:45,180 Didn't you hear? The bozo that lives here? 186 00:11:45,600 --> 00:11:46,620 Parents are out of town. 187 00:11:49,300 --> 00:11:50,500 Bozo? Hey, listen. 188 00:11:51,380 --> 00:11:53,080 Remember me? 189 00:11:53,640 --> 00:11:54,740 Linda McManus. 190 00:11:55,360 --> 00:11:56,880 We had a karate class together. 191 00:11:57,560 --> 00:12:00,740 Yeah, yeah, of course I remember you. You have got killer hands. 192 00:12:02,460 --> 00:12:04,560 I mean, I didn't mean... I know what you mean. 193 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 Mike, come here. 194 00:12:07,440 --> 00:12:10,440 Would you excuse me for just a second? Okay, but just a second. 195 00:12:12,200 --> 00:12:13,200 Michael, 196 00:12:13,720 --> 00:12:17,300 there are two guys out back throwing up and a guy upstairs shaving. 197 00:12:17,540 --> 00:12:20,340 I mean, this has got to be the coolest party I've ever been to. 198 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Shaving? 199 00:12:23,200 --> 00:12:25,420 Mike, I need a couple bucks. Your mom's car ran out of gas. 200 00:12:25,840 --> 00:12:27,480 Eddie, you can't take my mom's car. 201 00:12:27,820 --> 00:12:29,280 I didn't. Frank did. 202 00:12:30,360 --> 00:12:31,360 Who's Frank? 203 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 I thought you knew him. 204 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 No. 205 00:12:34,760 --> 00:12:35,739 All right. 206 00:12:35,740 --> 00:12:38,840 Gus's pizza mobile wouldn't start, right? So he calls Frank and says we'd 207 00:12:38,840 --> 00:12:41,520 to pick up our own pizzas. And since they're free, could we make a couple 208 00:12:41,520 --> 00:12:43,300 deliveries? In my mom's car? 209 00:12:43,960 --> 00:12:46,060 What was Frank supposed to do? What was Frank? 210 00:12:46,280 --> 00:12:48,240 What was Frank supposed to do? 211 00:12:48,440 --> 00:12:49,440 All right, all right, all right. 212 00:12:49,600 --> 00:12:50,820 Relax, baby. It's under control. 213 00:12:51,580 --> 00:12:53,660 Now just give me a little gas money. 214 00:13:12,750 --> 00:13:15,150 Jake, Dad, take the money. It's your home, too. 215 00:13:15,490 --> 00:13:20,670 Well, your father's the boss. And on our wedding day, I promise to love, honor, 216 00:13:20,730 --> 00:13:21,730 and obey. 217 00:13:21,970 --> 00:13:27,610 Mom, Mom, Mom. Every modern woman knows obey is just a figure of speech. Maybe 218 00:13:27,610 --> 00:13:30,350 that's why every modern woman seems to get divorced. 219 00:13:32,210 --> 00:13:35,330 Kate, the kids are glued to the piano. They're waiting for one of your songs. 220 00:13:35,570 --> 00:13:38,290 Oh, good. I just got the sheet music to Like a Virgin. 221 00:13:41,710 --> 00:13:43,510 Actually, they're not glued. They're handcuffed. 222 00:13:43,730 --> 00:13:49,970 Oh, Jason, I got nowhere with my mother. It's up to us. What are we going to do? 223 00:13:50,250 --> 00:13:51,250 What are we going to do? 224 00:13:51,390 --> 00:13:53,090 I don't have the slightest idea. 225 00:13:53,510 --> 00:13:55,370 Well, we can't let them lose their home. 226 00:13:55,690 --> 00:13:57,330 Jason, all they need is $6 ,000. 227 00:13:57,770 --> 00:14:00,310 Well, correct me if I'm wrong. Didn't we just offer your father money? 228 00:14:00,970 --> 00:14:04,210 And you're giving up just because he said he'd rather be dead? 229 00:14:05,690 --> 00:14:07,470 Forgive me. What was I thinking? 230 00:14:07,910 --> 00:14:08,910 It's better. 231 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 Okay. 232 00:14:11,370 --> 00:14:12,370 So what's your plan? 233 00:14:13,770 --> 00:14:15,110 I don't have a plan. 234 00:14:16,850 --> 00:14:19,270 Do you think it's wise to proceed without a plan? 235 00:14:43,790 --> 00:14:45,270 We just heard this record. 236 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 That was great. 237 00:14:46,570 --> 00:14:48,310 The band should be here any minute. 238 00:14:51,970 --> 00:14:54,430 The party is completely out of control. 239 00:14:54,650 --> 00:14:55,790 I know, man. Congratulations. 240 00:14:56,690 --> 00:14:59,430 I've got to do something to stop it without everybody thinking I'm a wimp. 241 00:15:00,270 --> 00:15:02,390 That's like it. I'd like to make a party yesterday. 242 00:15:04,330 --> 00:15:06,510 Hey, bud. 243 00:15:09,590 --> 00:15:11,650 Excuse me. Do you mind if I cut in? 244 00:15:43,560 --> 00:15:44,560 years. 245 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Hello, police? 246 00:15:48,180 --> 00:15:51,760 Yeah, this is, um, Mr. Gandhi. 247 00:15:52,520 --> 00:15:54,180 Yes, Bob Gandhi. 248 00:15:55,040 --> 00:15:59,980 Yes, I am a very peace -loving man, and I am living on Robin Hood Lane. 249 00:16:00,460 --> 00:16:05,620 Yes, it is normally a very peaceful street, but tonight there is a very, 250 00:16:05,620 --> 00:16:07,420 loud party at number 15. 251 00:16:08,300 --> 00:16:10,760 Yes, it is, I believe, the fever home. 252 00:16:11,560 --> 00:16:16,500 It isn't very hard to believe, since they are such a loving, peaceful family. 253 00:16:17,300 --> 00:16:21,360 Yes, and please be going easy on this evil boy called Mike. 254 00:16:21,940 --> 00:16:27,260 He's a very, very spiritual boy, and none of this could possibly be his 255 00:16:28,900 --> 00:16:29,900 Still busy. 256 00:16:30,040 --> 00:16:31,720 I wonder who Mike will be talking to. 257 00:16:32,100 --> 00:16:33,500 Mom, come and take your turn. 258 00:16:33,860 --> 00:16:35,820 Yeah. Am I doing this right? 259 00:16:37,640 --> 00:16:39,300 Is he in his den? Yeah. 260 00:16:40,810 --> 00:16:43,930 Okay, Maggie, you're the one who wanted me to come up with a plan. 261 00:16:44,630 --> 00:16:45,630 What are you going to do? 262 00:16:46,670 --> 00:16:47,730 I have no idea. 263 00:16:50,910 --> 00:16:51,910 Ed? 264 00:16:52,390 --> 00:16:54,730 Come to make another generous offer, did you? 265 00:16:56,290 --> 00:16:58,510 Ready with another gracious turndown? 266 00:17:02,590 --> 00:17:06,030 No, I didn't come to offer you anything, Ed, except an apology. 267 00:17:07,109 --> 00:17:08,109 Here. 268 00:17:12,970 --> 00:17:13,970 I request it. 269 00:17:14,530 --> 00:17:15,530 Well, 270 00:17:16,569 --> 00:17:21,109 you know, I thought that maybe deep down I really did want to embarrass you a 271 00:17:21,109 --> 00:17:23,069 little when I offered you that money. I admit that. 272 00:17:23,450 --> 00:17:24,450 I'm sorry. 273 00:17:26,690 --> 00:17:27,690 Sit down. 274 00:17:28,329 --> 00:17:30,950 Grab a couple of glasses there. Okay. 275 00:17:34,550 --> 00:17:35,550 Game of checkers? 276 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Sure. 277 00:17:39,350 --> 00:17:41,550 How are we going to get any ginger ale in these? 278 00:17:42,890 --> 00:17:43,910 Ginger ale? 279 00:17:45,510 --> 00:17:46,990 That's Irish, man. 280 00:17:47,450 --> 00:17:49,410 No, you can't drink that straight. 281 00:17:49,950 --> 00:17:52,650 Blasphemy! Oh, big talk. 282 00:17:53,070 --> 00:17:54,290 Well, you just what? 283 00:17:55,170 --> 00:17:57,150 A one -sip big deal. 284 00:17:57,910 --> 00:18:00,590 Bet you can't drain that. Keep watching. 285 00:18:02,350 --> 00:18:04,630 $100. You're on. 286 00:18:12,240 --> 00:18:13,940 Well, well. Can't be that tough. 287 00:18:14,960 --> 00:18:16,560 Double or nothing says I can do it. 288 00:18:17,840 --> 00:18:18,840 You? 289 00:18:20,580 --> 00:18:21,580 You're on. 290 00:18:27,620 --> 00:18:29,880 I won again. 291 00:18:30,420 --> 00:18:32,240 Well, you have to give me a chance to get even. 292 00:18:32,580 --> 00:18:34,320 Ben Carroll? Go ribbon! 293 00:18:38,140 --> 00:18:39,620 Where are the cops? 294 00:18:39,860 --> 00:18:40,920 Where are the cops? 295 00:18:43,760 --> 00:18:45,440 Let's shove all the furniture into the kitchen. 296 00:18:52,360 --> 00:18:54,860 Um, Michael, tell your mother she should have her brakes checked. 297 00:18:55,140 --> 00:18:58,240 Oh, brakes are still in the back seat, and for the record, he puked. Not me. 298 00:19:00,680 --> 00:19:02,140 Pizza! Remove that. 299 00:19:07,860 --> 00:19:08,940 All right, that's it. 300 00:19:09,280 --> 00:19:11,240 Cops or no cops, this party is over. 301 00:19:13,040 --> 00:19:14,240 It's like my life. 302 00:19:45,960 --> 00:19:51,100 this is not cool i don't care i want all you people especially you slug just 303 00:20:23,310 --> 00:20:24,870 double or nothing, starting at $100. 304 00:20:25,090 --> 00:20:31,510 Right. So you owe me, then one goes to two, that's four, eight, 16, 32, $6 305 00:20:32,390 --> 00:20:33,610 $6 ,400? 306 00:20:35,530 --> 00:20:36,530 What? 307 00:20:37,350 --> 00:20:39,710 That's what it comes to. I don't get it either. 308 00:20:40,070 --> 00:20:44,110 Oh, sure you don't, Ed. No, no, nice job. You got me. 309 00:20:44,670 --> 00:20:47,710 How did I do that? I only had three shots. 310 00:20:48,400 --> 00:20:50,540 You never got all the way through one of yours. 311 00:20:51,140 --> 00:20:55,000 The big Ed finally shows the overpaid psychiatrist just who's smarter. 312 00:20:55,460 --> 00:20:57,180 I don't like to be taken, Ed. 313 00:20:58,740 --> 00:21:00,560 I didn't take you. 314 00:21:01,040 --> 00:21:02,700 I won that fair and square. 315 00:21:03,220 --> 00:21:04,240 Well, I'm not paying. 316 00:21:04,660 --> 00:21:07,460 The hell you're not. I want my money. 317 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 Well? 318 00:21:12,860 --> 00:21:16,520 Jason, you're not leaving this house until I get my $6 ,400. 319 00:21:19,280 --> 00:21:22,700 We get to keep our house and you get to keep your pride. 320 00:21:25,720 --> 00:21:28,520 Hey, I told you I'd take care of you, didn't I? 321 00:21:29,580 --> 00:21:32,260 Thank you, honey. 322 00:21:32,520 --> 00:21:35,900 Hey, I just lost six grand and I may lose my lunch. 323 00:21:36,720 --> 00:21:39,000 I knew you'd take care of me. 324 00:21:48,240 --> 00:21:51,840 Thanks for your help, officer. I can handle it from here. You are very, very 325 00:21:51,840 --> 00:21:53,160 welcome, Mr. Gandhi. 326 00:22:32,080 --> 00:22:34,320 We came with Grandma and Grandpa. Oh, fine, fine. 327 00:22:34,840 --> 00:22:38,100 Actually, your father was a hero this weekend. He saved a house. 328 00:22:38,600 --> 00:22:39,600 Oh, really? 329 00:22:40,040 --> 00:22:41,040 What a coincidence. 330 00:22:41,860 --> 00:22:42,860 What? 331 00:22:43,320 --> 00:22:48,160 Oh, you know, it's just nice to know that you guys are up there and I was 332 00:22:48,160 --> 00:22:50,500 here. Hey, it's a wonderful world. 333 00:22:51,920 --> 00:22:54,600 I thought your manure spreading job was over yesterday. 24006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.