All language subtitles for Growing Pains s01e13 The Love Song of M. Aaron Seaver

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:02,970 Show me that smile again. 2 00:00:04,590 --> 00:00:08,430 Don't waste another minute on your crying. 3 00:00:08,890 --> 00:00:11,030 We're nowhere near the end. 4 00:00:11,830 --> 00:00:14,690 The best is ready to begin. 5 00:00:16,410 --> 00:00:23,070 Oh, as long as we got each other, we 6 00:00:23,070 --> 00:00:24,070 got the world. 7 00:00:33,640 --> 00:00:40,260 As long as we keep on giving, we can take anything 8 00:00:40,260 --> 00:00:41,880 that comes our way. 9 00:01:02,760 --> 00:01:06,480 Okay, now we've only got two days left to practice, so we've all got to help 10 00:01:06,480 --> 00:01:07,820 Carol work on her gutter ball. 11 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 Why, Dad? 12 00:01:09,460 --> 00:01:12,080 It's perfect. It goes in the gutter every time. 13 00:01:14,060 --> 00:01:16,500 Come on, Carol. Now, let's try this relief. 14 00:01:16,840 --> 00:01:20,240 So suppose it's headed for the gutter. Now, what do we do? 15 00:01:21,160 --> 00:01:25,060 We lean to the left here and pull it over. Over to the right, over to the 16 00:01:25,760 --> 00:01:27,160 Oh, wow. 17 00:01:28,120 --> 00:01:29,120 Perfect. 18 00:01:29,660 --> 00:01:31,480 Come on, guys, get it together. 19 00:01:33,160 --> 00:01:34,160 Kuzmin's this year. 20 00:01:34,340 --> 00:01:37,520 Now, Ben, this is a neighborly little game of tenpins. 21 00:01:37,860 --> 00:01:40,020 Let's not turn it into bowling for blood. 22 00:01:41,020 --> 00:01:43,640 Dad, they've beaten us three years in a row. 23 00:01:44,060 --> 00:01:47,700 And then little Kenny Kuzmin stands outside our window and does that stupid 24 00:01:47,700 --> 00:01:48,700 little chant. 25 00:01:49,060 --> 00:01:53,000 Turkeys, monkeys, chipmunks, beavers, they all bowl better than the seavers. 26 00:01:54,060 --> 00:01:57,760 Well, let's kill the Kuzmin. Let's kill the Kuzmin. Come on, Maggie. Okay, okay. 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,600 We can do it. Okay, watch this. 28 00:02:03,050 --> 00:02:04,050 Good bounce. 29 00:02:06,130 --> 00:02:07,130 Well, 30 00:02:10,169 --> 00:02:14,530 hey, how can we lose? We've got our new secret weapon, Mike the Strike Zebra. 31 00:02:14,690 --> 00:02:17,570 You know, his average is up to 187. 32 00:02:17,890 --> 00:02:18,829 Oh, good. 33 00:02:18,830 --> 00:02:19,830 There he is now. 34 00:02:20,290 --> 00:02:21,390 Mr. Dolan. 35 00:02:22,150 --> 00:02:25,570 We're number one. We're number one. 36 00:02:25,990 --> 00:02:29,470 Okay, watch carefully. 37 00:02:29,730 --> 00:02:30,730 Here we go. 38 00:02:36,140 --> 00:02:39,180 Yes, thank you, thank you. And now there's just one more thing I'd like to 39 00:02:40,460 --> 00:02:43,620 Carol, I'll give you three dollars if you write me a neo -symbolist poem. 40 00:02:44,680 --> 00:02:49,560 Mike, why would you want your sister to write you a neo -symbolist poem? 41 00:02:50,300 --> 00:02:53,000 Dad, the most wonderful thing happened to me at school today. 42 00:02:56,480 --> 00:03:00,360 Mike, I forgot what I was going to say. 43 00:03:14,730 --> 00:03:19,050 Can you explain for us the significance of the C in Moby Dick? 44 00:03:22,970 --> 00:03:24,110 Uh, sure. 45 00:03:24,770 --> 00:03:25,770 Sure. 46 00:03:26,890 --> 00:03:29,030 Uh, it's the letter between the I and the K. 47 00:03:33,250 --> 00:03:36,270 It's a little technique I picked up at the last teacher's convention. 48 00:03:48,490 --> 00:03:49,490 I'm Juliet. 49 00:03:51,950 --> 00:03:53,450 And I'm Romeo. 50 00:03:58,730 --> 00:04:01,370 Dad, I've never met a girl like Juliet before. 51 00:04:01,790 --> 00:04:03,530 Mike, you say that every time. 52 00:04:03,930 --> 00:04:08,390 Well, it's different this time, Dad. I mean, Juliet is really classy. She was 53 00:04:08,390 --> 00:04:12,530 born in Paris. She was raised in London and New York. She writes poetry. 54 00:04:12,750 --> 00:04:14,690 And she even speaks three different languages. 55 00:04:15,210 --> 00:04:16,670 That's three more than you speak. 56 00:04:18,280 --> 00:04:21,140 So you ought to impress this new girl with a poem. 57 00:04:21,500 --> 00:04:24,620 Yeah, but not just any poem, Dad. A neo -symbolist poem. 58 00:04:24,920 --> 00:04:26,000 That's her favorite brand. 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,940 Mike, if Carol writes the poem, it's not yours. It's Carol's. 60 00:04:30,580 --> 00:04:32,020 Not if she gives it to me. 61 00:04:34,120 --> 00:04:37,740 Well, Mike, if you're really going to get along with this girl, sooner or 62 00:04:37,740 --> 00:04:40,000 you're going to have to be straightforward with her. 63 00:04:40,400 --> 00:04:41,680 Dad, I can't do that. 64 00:04:42,100 --> 00:04:44,860 Oh, sure you can. What do you usually say to a girl you like? 65 00:04:47,289 --> 00:04:50,250 Hey, baby, wanna one -way ticket to paradise? 66 00:04:52,150 --> 00:04:53,610 I'd better write him the poem. 67 00:04:53,890 --> 00:04:55,650 All right, Mike. 68 00:04:56,430 --> 00:04:59,290 Hey, look, look, I know what you guys are thinking, but I'm just gonna use 69 00:04:59,290 --> 00:05:01,570 poem to get her to talk to me. Then I'll be myself. 70 00:05:02,350 --> 00:05:07,670 Well, if you guys think that a $3 poem is any substitute for real and honest 71 00:05:07,670 --> 00:05:09,050 communication, then go ahead. 72 00:05:11,250 --> 00:05:12,430 Mike, Dad's right. 73 00:05:13,290 --> 00:05:15,330 Real and honest is gonna cost you five. 74 00:05:19,600 --> 00:05:26,360 With eyes that scan the distance, with feet that cross the sand, with 75 00:05:26,360 --> 00:05:30,400 thoughts that keep me dreaming, this place is where I stand. 76 00:05:30,960 --> 00:05:32,980 I hate my mother. 77 00:05:36,680 --> 00:05:40,460 Oh, way to write, Juliet. 78 00:05:41,180 --> 00:05:42,180 Hey, 79 00:05:42,680 --> 00:05:44,120 was that a poem or what, guys? 80 00:05:48,680 --> 00:05:51,920 Does anyone else have anything they'd like to read for the class? 81 00:05:52,420 --> 00:05:56,240 Uh, Miss Jeffers, I have a little poem I'd kind of like to recite for the class 82 00:05:56,240 --> 00:05:58,280 today. This isn't going to get me fired, is it? 83 00:05:59,300 --> 00:06:03,260 Miss Jeffers, you know how they always say that despite all the hardships of 84 00:06:03,260 --> 00:06:06,040 teaching, there are those rare moments that make it all worthwhile? 85 00:06:06,720 --> 00:06:07,720 Yes. 86 00:06:08,640 --> 00:06:09,740 This one's for you. 87 00:06:20,750 --> 00:06:26,950 Let us go then, you and I, when the evening is spread out like a swatted 88 00:06:28,570 --> 00:06:34,590 Life being miasmic, somewhat protoplasmic, what did it matter if 89 00:06:34,590 --> 00:06:39,970 pitter -patter like loose pancake batter on the griddle of our days? 90 00:06:41,270 --> 00:06:45,910 I should have been a pair of pantyhose hanging on the shower rod of our dreams. 91 00:07:03,909 --> 00:07:06,630 Michael, that was incredible. 92 00:07:07,370 --> 00:07:08,370 Oh, really? 93 00:07:09,030 --> 00:07:12,410 I mean, it was really one of my minor work. 94 00:07:12,730 --> 00:07:16,990 I found it to be a fascinating parodic melding of popular culture and the 95 00:07:16,990 --> 00:07:17,990 lyrical mode. 96 00:07:18,130 --> 00:07:22,150 Yeah, yeah, that's it. God, it is so nice to be understood. 97 00:07:22,950 --> 00:07:27,430 You know, Michael, it's wonderful to discover how gifted you are. Because for 98 00:07:27,430 --> 00:07:30,790 some reason I got the impression that you were just another suburban dolt. 99 00:07:32,060 --> 00:07:33,980 Me, a suburban dolt? 100 00:07:35,680 --> 00:07:38,840 Oh, life can be cruelly ironic, can it, Juliet? 101 00:07:39,420 --> 00:07:42,780 All that and cute, too. 102 00:07:54,520 --> 00:07:56,400 Okay, now, Juliet's going to be here any minute. 103 00:07:56,680 --> 00:07:58,600 There's a few little things here I'd like to go over. 104 00:08:01,200 --> 00:08:04,360 It's a brief family history. Now, if you guys could just quickly commit this to 105 00:08:04,360 --> 00:08:06,060 memory. My... Yeah, Mom? 106 00:08:06,340 --> 00:08:07,740 It says here that I'm a writer. 107 00:08:08,840 --> 00:08:09,920 Oh, you are, Mom. 108 00:08:10,400 --> 00:08:13,200 And that I've just completed my 27th novel. 109 00:08:13,920 --> 00:08:15,820 Okay, all right. So is the rough estimate. 110 00:08:18,100 --> 00:08:19,380 Apparently, I'm the painter. 111 00:08:21,260 --> 00:08:24,180 Well, you got to admit, Dad, you did a pretty bang -up job in that upstairs 112 00:08:24,180 --> 00:08:25,180 bathroom. 113 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 Strategy, Ben. 114 00:08:32,980 --> 00:08:37,580 Yeah, Ben, see, I just told Juliet that you were sort of a, um... Well, that you 115 00:08:37,580 --> 00:08:38,960 were a genius at philosophy. 116 00:08:39,760 --> 00:08:43,659 So whenever I wink at you like this, I want you to read one of these little 117 00:08:43,659 --> 00:08:45,140 phrases here. All right, let's try one. 118 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 I think, therefore I am. 119 00:08:49,480 --> 00:08:50,480 Good, good. 120 00:08:51,080 --> 00:08:52,460 Mike, this is ridiculous. 121 00:08:52,760 --> 00:08:56,020 Mike, you don't seriously expect us to tell Juliet that we're all these things. 122 00:08:56,520 --> 00:08:58,820 Oh, come on, Mom. I'm just trying to make you guys look good. 123 00:09:00,080 --> 00:09:02,160 Oh, I... I appreciate that, Mike. 124 00:09:03,180 --> 00:09:04,780 But you're asking us to lie. 125 00:09:05,700 --> 00:09:06,880 And badly. 126 00:09:08,120 --> 00:09:11,620 Come on, guys. Just for tonight. Bear with me. Look, if you can't count on 127 00:09:11,620 --> 00:09:14,560 family at a crucial moment in your life, who can you count on? 128 00:09:17,120 --> 00:09:18,120 Juliet. 129 00:09:18,340 --> 00:09:19,340 Mikhail. 130 00:09:20,860 --> 00:09:24,300 To think we came that close to naming him that in the first place. 131 00:09:25,280 --> 00:09:28,620 Mom, Dad, this is Juliet. Juliet, these are my parents. 132 00:09:28,860 --> 00:09:29,860 Hello, Juliet. 133 00:09:30,120 --> 00:09:34,420 Mikhail's told me so much about you. Sounds like you have a fascinating life. 134 00:09:35,920 --> 00:09:37,960 Yes, but what is life? 135 00:09:39,120 --> 00:09:42,280 So profound for one who's nine, don't you think? 136 00:09:42,720 --> 00:09:44,560 But then I guess it runs in the family. 137 00:09:44,860 --> 00:09:45,860 It must. 138 00:09:46,200 --> 00:09:50,140 Tell me, Mrs. Seaver, what does it feel like to win the Pulitzer Prize for 139 00:09:50,140 --> 00:09:51,140 Literature? 140 00:09:52,720 --> 00:09:54,540 Well, I'll be honest with you, Juliet. 141 00:09:57,580 --> 00:09:58,720 It feels good. 142 00:09:59,800 --> 00:10:00,800 Darn good. 143 00:10:01,920 --> 00:10:03,880 First couple of times, anyway. 144 00:10:05,320 --> 00:10:08,080 Mr. Seaver, Mikhail tells me you're a painter. 145 00:10:08,340 --> 00:10:09,940 Do you work in oils or acrylic? 146 00:10:11,800 --> 00:10:13,820 Mostly flat latex. 147 00:10:14,740 --> 00:10:16,500 And some high -gloss enamel. 148 00:10:16,900 --> 00:10:21,580 Would you like to see one of my recent works? I call it Upstairs Bathroom. 149 00:10:21,580 --> 00:10:23,040 dad, no, maybe some other time. 150 00:10:23,960 --> 00:10:28,020 Mr. Seaver, tell me, have you been influenced by the recent wave of German 151 00:10:28,020 --> 00:10:32,800 abstract expressionists? No, no, no. I'm really more influenced by the Dutch 152 00:10:32,800 --> 00:10:33,800 boys. 153 00:10:34,540 --> 00:10:38,840 Oh, you mean Rembrandt and Vermeer. Well, that's fascinating, considering 154 00:10:38,840 --> 00:10:40,520 were a student of Picasso's. 155 00:10:41,340 --> 00:10:45,560 Which reminds me, Mom, is Uncle Pablo coming to visit for the holidays this 156 00:10:45,560 --> 00:10:46,560 year? 157 00:10:47,240 --> 00:10:49,160 Mike, Picasso is dead. 158 00:10:50,210 --> 00:10:51,870 Well, I guess that's a no. 159 00:10:54,050 --> 00:10:57,350 Yeah, Uncle Pablo loved it when we joked this way about death. 160 00:10:57,890 --> 00:11:00,070 Yes? But what is death? 161 00:11:01,070 --> 00:11:02,950 Oh, you are so deep. 162 00:11:03,710 --> 00:11:05,430 Sometimes it even scares me. 163 00:11:05,830 --> 00:11:06,529 Thank you. 164 00:11:06,530 --> 00:11:11,630 You know, it really is extraordinary meeting a family like you in a place 165 00:11:11,630 --> 00:11:13,170 this. Oh? 166 00:11:14,230 --> 00:11:18,030 I mean, I thought I'd have to go into the city to find a cultural evening like 167 00:11:18,030 --> 00:11:22,050 this. Because Lord knows that most suburbanites are brain dead. 168 00:11:24,390 --> 00:11:26,730 Which reminds me, Mishka. 169 00:11:28,870 --> 00:11:32,050 I was wondering if you'd like to come to the city with me to see some 170 00:11:32,050 --> 00:11:33,050 performance art. 171 00:11:34,830 --> 00:11:39,490 Oh, go, Mike. No, go, go. Because Lord knows you can't get a decent piece of 172 00:11:39,490 --> 00:11:40,910 performance art in the suburbs. 173 00:11:42,440 --> 00:11:44,580 Yeah, you know, that really burns me up. 174 00:11:45,760 --> 00:11:49,540 Tomorrow is the last night of Gerhard's performance piece, and there's no one 175 00:11:49,540 --> 00:11:50,740 I'd rather see it with than you. 176 00:11:52,380 --> 00:11:53,660 Well, then it's a date. 177 00:11:54,420 --> 00:11:55,920 Mike. Yeah, Mom? 178 00:11:56,620 --> 00:11:58,180 Aren't you forgetting something? 179 00:11:58,500 --> 00:12:01,700 Yeah, a prior commitment like something else for tomorrow night? 180 00:12:02,620 --> 00:12:06,840 One that's very, very important to your entire family. 181 00:12:08,760 --> 00:12:11,500 Uh, gee, no, I don't think I had any plans for tomorrow night. 182 00:12:12,119 --> 00:12:18,640 Sure you do, Mike. We're supposed to go... Mishka, what is he doing? 183 00:12:19,320 --> 00:12:23,000 Um, he's dancing. Yes, incredibly enough. 184 00:12:23,280 --> 00:12:26,360 Little Ben here is a philosopher and a modern dancer. 185 00:12:26,880 --> 00:12:30,480 Now, uh, he's got a recital tomorrow night, but once you've seen one little 186 00:12:30,480 --> 00:12:31,940 philosopher dance, you've seen them all. 187 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 So we're on? 188 00:12:37,120 --> 00:12:38,220 Right, we're on. 189 00:12:48,780 --> 00:12:50,480 Au revoir, Mishka. 190 00:12:59,060 --> 00:13:01,060 It was incredible or what, huh? 191 00:13:02,680 --> 00:13:03,920 I know, I know. 192 00:13:04,340 --> 00:13:07,580 Look, I'm sorry I had to pass on the bowling, but I knew you guys would 193 00:13:07,580 --> 00:13:08,580 understand. 194 00:13:09,920 --> 00:13:11,080 You don't understand. 195 00:13:14,320 --> 00:13:16,160 You really don't understand. 196 00:13:18,380 --> 00:13:20,680 Mike, you have to go with us. You promised. 197 00:13:21,200 --> 00:13:24,060 How are we supposed to beat the Kuzmans without you? 198 00:13:24,320 --> 00:13:26,040 You guys, it's just a game. 199 00:13:26,680 --> 00:13:28,900 That's not the point, Mike. You made a commitment. 200 00:13:29,200 --> 00:13:33,620 We're all counting on you. And if you can't count on your family, who can you 201 00:13:33,620 --> 00:13:34,620 count on? 202 00:13:35,360 --> 00:13:40,460 Look, Dad, I'm involved in a relationship here with an artist. 203 00:13:41,340 --> 00:13:43,780 I can't just drop that to go bowling. 204 00:13:44,160 --> 00:13:45,380 A relationship? 205 00:13:46,110 --> 00:13:48,170 She doesn't even know who you are. 206 00:13:48,450 --> 00:13:49,850 She thinks you're Mishka. 207 00:13:50,250 --> 00:13:52,410 And you're just a bowler like the rest of us. 208 00:13:53,170 --> 00:13:54,570 Hey, how do you know what I am? 209 00:13:55,030 --> 00:13:58,090 Maybe I'm not a bowler. Maybe I am Mishka. 210 00:13:59,670 --> 00:14:01,030 Maybe I'm gonna barf. 211 00:14:02,950 --> 00:14:06,270 If this were the Russian army, he'd be tried for desertion and shot. 212 00:14:07,250 --> 00:14:10,730 Carol, we're not going to force your brother to go bowling with us. Anyway, I 213 00:14:10,730 --> 00:14:13,970 have a hunch that pretty soon he'll realize he's not Mishka. 214 00:14:15,370 --> 00:14:17,090 Well, what do I know? I'm just a painter. 215 00:14:21,690 --> 00:14:22,690 Essence of cow? 216 00:14:24,090 --> 00:14:26,330 What piece of... This, I love this. 217 00:14:26,870 --> 00:14:29,610 Oh, yes, yes, I love this thing. 218 00:14:30,030 --> 00:14:35,950 I mean, I've seen cow essence before, but this... Andre, Fabrizio! Juliet! 219 00:14:41,310 --> 00:14:44,130 God, I haven't seen you since the Gertrude Stein -a -thon. 220 00:14:45,090 --> 00:14:48,370 This is a good friend of mine, Michael Siever. Michael is a poet. 221 00:14:48,650 --> 00:14:50,610 Oh, look, the performance piece is about to start. 222 00:14:51,110 --> 00:14:52,110 Oh, I hear it. It's brilliant. 223 00:15:05,530 --> 00:15:07,850 Orangutans bark at the sound of... 224 00:15:28,880 --> 00:15:32,440 a perfect commentary on the fashions and foibles of middle -class America. 225 00:15:32,720 --> 00:15:34,300 Oh, yes, yes, absolutely. 226 00:15:35,760 --> 00:15:36,820 Fashions and foibles. 227 00:15:37,040 --> 00:15:38,180 Fashions and foibles. 228 00:15:38,480 --> 00:15:42,140 Oh, Mishka, you can't be serious. I mean, it's obviously a plea for nuclear 229 00:15:42,140 --> 00:15:43,140 disarmament. 230 00:15:43,720 --> 00:15:46,700 Obviously. Yes, nuclear disarmament. 231 00:15:46,920 --> 00:15:49,020 You'd be dumb as a post to miss that. 232 00:15:50,160 --> 00:15:54,900 So you're saying it's a comment on contemporary fashions and nuclear 233 00:15:54,900 --> 00:15:55,900 disarmament? 234 00:15:56,280 --> 00:15:57,820 Yes. Yes, right. 235 00:15:58,730 --> 00:16:03,270 Everybody knows that contemporary fashions are obviously nuclear. 236 00:16:04,190 --> 00:16:05,590 And that's disarming. 237 00:16:10,130 --> 00:16:11,790 All right, team, let's go. 238 00:16:12,150 --> 00:16:13,150 Give me an S. 239 00:16:13,510 --> 00:16:15,210 S. Give me an E. 240 00:16:16,350 --> 00:16:19,250 All right, I'll finish it myself. 241 00:16:19,750 --> 00:16:21,190 A -V -E -R. 242 00:16:21,430 --> 00:16:22,430 What does it spell? 243 00:16:27,790 --> 00:16:31,190 one of our stronger team members, but we've got to believe we're going to win. 244 00:16:31,390 --> 00:16:35,470 And we do believe we're going to win. And why do we believe we're going to 245 00:16:35,990 --> 00:16:37,090 Because we're idiots? 246 00:16:38,970 --> 00:16:44,030 No, Ben, because we're the Bolin's Thievers. 247 00:16:46,050 --> 00:16:47,110 Look at this. 248 00:16:48,070 --> 00:16:51,410 Chase and Bud Thiever. And that's not all. 249 00:16:52,270 --> 00:16:57,030 I also have one here for Ben Fudd's 250 00:16:58,900 --> 00:17:01,460 For Carol, spud -ceiver. 251 00:17:02,580 --> 00:17:03,580 Is this fun? 252 00:17:03,820 --> 00:17:06,099 And Maggie, mud -ceiver. 253 00:17:08,740 --> 00:17:10,859 Well, there aren't that many words that end in ud. 254 00:17:13,099 --> 00:17:14,099 Okay, we ready? 255 00:17:14,319 --> 00:17:15,560 Now, give me an S. 256 00:17:15,960 --> 00:17:16,960 S. Give me an E. 257 00:17:29,680 --> 00:17:32,040 Michael read the most remarkable poem the other day. 258 00:17:32,600 --> 00:17:36,320 Ah, it was just a little something from my recent neosymbolist period. 259 00:17:36,620 --> 00:17:39,980 Really? What were you before you became a neosymbolist? 260 00:17:41,880 --> 00:17:45,560 I was a, um, a neosynephrine. 261 00:17:47,940 --> 00:17:50,120 Oh, a joke! How funny! 262 00:17:52,200 --> 00:17:55,520 Well, Michael, why don't you read one of your poems for us now? 263 00:17:55,820 --> 00:17:57,180 Yes, now! Right now! 264 00:17:57,860 --> 00:18:01,130 Everybody, I'd like to introduce... Miss Michael Thieber, an exciting... Juliet, 265 00:18:01,490 --> 00:18:02,490 I can't do that. 266 00:18:03,090 --> 00:18:04,029 Why not? 267 00:18:04,030 --> 00:18:05,110 I didn't even bring my poem. 268 00:18:05,850 --> 00:18:08,170 So what? Why don't you recite one of your older works? 269 00:18:08,410 --> 00:18:10,310 No, no, actually, I couldn't do that. 270 00:18:11,110 --> 00:18:12,510 What are you talking about, Michael? 271 00:18:13,930 --> 00:18:18,590 Look, Juliet, it's this legal thing. I mean, I sold all my poems to Hollywood, 272 00:18:18,650 --> 00:18:20,930 and from now on, only Jack Nicholson's allowed to read them. 273 00:18:21,130 --> 00:18:23,730 Oh, Michelle, stop joking around and read your poem. 274 00:18:24,910 --> 00:18:26,890 Everybody's waiting. Look, look, Juliet. 275 00:18:28,300 --> 00:18:29,300 I have to tell you something. 276 00:18:30,300 --> 00:18:35,740 The truth is, I'm not a poet. 277 00:18:36,660 --> 00:18:37,660 What? 278 00:18:37,940 --> 00:18:41,520 But the poem you read, it was... I didn't write it. I bought it. 279 00:18:45,040 --> 00:18:46,660 You mean you lied to me? 280 00:18:47,460 --> 00:18:53,720 Look, Juliet, when you first walked into that classroom, I thought you were so 281 00:18:53,720 --> 00:18:56,680 much different, so much classier than anyone else I'd ever seen. 282 00:18:57,240 --> 00:18:58,680 I just wanted to impress you. 283 00:18:58,880 --> 00:19:04,300 But your family, the Pulitzer Prize, the modern dance recital. No, my family's 284 00:19:04,300 --> 00:19:06,720 not at a modern dance recital. Then what was this? 285 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Bowling. 286 00:19:10,280 --> 00:19:12,420 Bowling. Yeah, bowling. 287 00:19:13,260 --> 00:19:16,480 See, it's this big match we have every year with the neighbors. It's called 288 00:19:16,480 --> 00:19:19,400 bowling for dinners. That was my dad's idea. 289 00:19:19,720 --> 00:19:22,960 And the losers have to take the winners out for a big surf and turf dinner at 290 00:19:22,960 --> 00:19:24,220 Ferber's House of Meat and Fish. 291 00:19:26,200 --> 00:19:29,160 Ferber's House of Meat and Fish. 292 00:19:31,960 --> 00:19:37,140 It's such a disgusting image. I mean, two entire families rolling balls from 293 00:19:37,140 --> 00:19:38,140 meat. 294 00:19:39,420 --> 00:19:42,760 Hey, you come to the salad and choice a rice or potato, okay? 295 00:19:43,540 --> 00:19:44,700 I don't believe this. 296 00:19:44,960 --> 00:19:51,740 You're one of those people who bowls and hangs out at malls and eats 297 00:19:51,740 --> 00:19:53,280 hot dogs on a stick. 298 00:19:55,590 --> 00:19:56,590 So what's wrong with that? 299 00:19:56,870 --> 00:19:59,350 Maybe you like malls. Maybe you like bowling. 300 00:20:00,330 --> 00:20:02,010 Michael, will you please lower your... What? 301 00:20:02,250 --> 00:20:03,530 What, are you ashamed of me, Juliet? 302 00:20:03,790 --> 00:20:05,590 You ashamed of being seen here with me? 303 00:20:05,990 --> 00:20:09,390 This is really embarrassing. Oh, you want embarrassing? I'll give you 304 00:20:09,390 --> 00:20:10,390 embarrassing. 305 00:20:11,650 --> 00:20:15,110 Hey, buddy, you know what? You want to know why there's no lumberjacks in the 306 00:20:15,110 --> 00:20:15,949 big cities? 307 00:20:15,950 --> 00:20:18,910 Huh? It's because they're all at the malls eating hot dogs on sticks. 308 00:20:38,030 --> 00:20:40,470 Now, come on, guys. We've only lost two games. 309 00:20:41,490 --> 00:20:43,250 We've only played two games. 310 00:20:44,630 --> 00:20:46,190 I hate the closeness. 311 00:20:46,610 --> 00:20:49,710 Did you hear them over there? They had the whole snack bar singing. 312 00:20:49,970 --> 00:20:52,430 We're mopping the floor with receiver four. 313 00:20:53,410 --> 00:20:56,650 I won't even tell you what they have them singing in the men's room. 314 00:20:58,150 --> 00:21:01,170 Well, then, let's practice. Come on, Carol, you can do it. Let's just grab a 315 00:21:01,170 --> 00:21:03,310 ball right now. Work on your approach a little bit. 316 00:21:03,950 --> 00:21:07,330 Just remember to square your shoulders and whip that wrist and follow through, 317 00:21:07,430 --> 00:21:08,430 okay? Come on. 318 00:21:14,690 --> 00:21:15,690 Yes. 319 00:21:17,370 --> 00:21:21,570 Well, I'll have to check the rule book on this, but I'm pretty sure they have 320 00:21:21,570 --> 00:21:22,570 be in our lane. 321 00:21:25,950 --> 00:21:28,910 Well, this will be an expensive dinner this year. 322 00:21:29,590 --> 00:21:31,090 Koosmans are off their diet. 323 00:21:32,460 --> 00:21:33,460 The slobs. 324 00:21:44,420 --> 00:21:45,420 Hi, 325 00:21:46,820 --> 00:21:48,580 guys. Sorry I'm late. 326 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 Hey. 327 00:21:54,160 --> 00:21:56,360 Look, guys, about the way I've been acting. 328 00:22:01,940 --> 00:22:03,580 Well, I guess I owe you guys some. 329 00:22:03,780 --> 00:22:04,780 Hey, Mike. 330 00:22:06,720 --> 00:22:07,720 Yeah, Dad? 331 00:22:47,820 --> 00:22:49,140 of the entire Seaver family. 332 00:22:49,360 --> 00:22:52,860 I'm talking about Buds, Bud Mud, and of course myself, Bud. 333 00:22:53,900 --> 00:22:56,440 May I present this to the man who led us to victory. 334 00:22:58,740 --> 00:22:59,780 Yay, Mike! 335 00:23:00,460 --> 00:23:01,460 Well, 336 00:23:01,980 --> 00:23:04,720 I guess when all's said and done, it's your family who knows you best. 337 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Mike! 25500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.