All language subtitles for Growing Pains s01e12 A Christmas Story
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:02,960
Show me that smile again.
2
00:00:04,540 --> 00:00:08,440
Don't waste another minute on your
crying.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,260
We're nowhere near the end.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,700
The best is that it can begin.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,560
Oh, as long as...
6
00:01:10,380 --> 00:01:11,500
Taking the A train.
7
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
Mike, what are the wise men doing on the
train track?
8
00:01:18,580 --> 00:01:20,640
They're wise men. They must know what
they're doing.
9
00:01:21,340 --> 00:01:22,700
Mike, come on.
10
00:01:27,800 --> 00:01:28,900
It's a miracle.
11
00:01:31,220 --> 00:01:32,220
Mike.
12
00:01:34,920 --> 00:01:37,920
We three kings, we know what we like
spent.
13
00:01:38,250 --> 00:01:40,050
Christmas with our friend Mike.
14
00:01:41,850 --> 00:01:44,870
Dan, stop that. You'll get to open one
present after dinner.
15
00:01:46,330 --> 00:01:49,930
But I thought you said everyone's
Christmas Eve present would have a big
16
00:01:49,930 --> 00:01:50,930
on it.
17
00:01:52,830 --> 00:01:53,830
It will.
18
00:01:54,890 --> 00:01:58,190
Well, everyone has one with a big red
bow on it except me.
19
00:01:59,530 --> 00:02:01,510
Well, maybe we should tell them the
truth, guys.
20
00:02:01,970 --> 00:02:02,970
What truth?
21
00:02:03,290 --> 00:02:06,110
Well, Ben, you're adopted.
22
00:02:06,920 --> 00:02:08,539
And Santa doesn't know your new address.
23
00:02:08,979 --> 00:02:10,600
Mom! Mike.
24
00:02:11,360 --> 00:02:14,160
The only one of us kids who's adopted is
Mike.
25
00:02:14,560 --> 00:02:15,880
I'm not adopted.
26
00:02:16,500 --> 00:02:17,500
Not yet.
27
00:02:18,480 --> 00:02:20,980
I'm surprised I'm definitely not here.
28
00:02:21,720 --> 00:02:24,000
Well, Ben, maybe Santa just hasn't
brought it yet.
29
00:02:24,540 --> 00:02:26,880
Oh, come on. There's no such thing as
Santa.
30
00:02:27,440 --> 00:02:28,540
Hey, Ben.
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
You know that for a fact?
32
00:02:31,960 --> 00:02:34,040
Okay, okay. I tell you what.
33
00:02:34,300 --> 00:02:37,600
I'll go get myself some Christmas.
cookies, and who knows?
34
00:02:37,900 --> 00:02:41,760
Maybe Santa will decide this is the
perfect opportunity to bring my present.
35
00:02:42,560 --> 00:02:43,560
Know what I mean?
36
00:02:48,540 --> 00:02:51,540
So when are you guys going to pick it
up? Around four.
37
00:02:51,900 --> 00:02:53,380
He's going to be so excited.
38
00:02:54,180 --> 00:02:57,800
So, Jason, how excited am I going to be
about my present?
39
00:02:58,700 --> 00:03:01,980
Well, it depends. Have you been naughty
or have you been nice?
40
00:03:02,700 --> 00:03:04,420
I've been nice and naughty.
41
00:03:05,800 --> 00:03:07,880
Santa likes it when you talk like that.
42
00:03:10,440 --> 00:03:14,800
Hey, everybody, it's snowing. Oh, right,
right, it's Christmas.
43
00:03:15,180 --> 00:03:16,860
Look at that. Oh, it's beautiful.
44
00:03:18,540 --> 00:03:25,160
You know, Christmas is sort of neat.
Just the five of us hanging out in a
45
00:03:25,160 --> 00:03:27,700
warm house, kind of getting into the
spirit.
46
00:03:28,620 --> 00:03:29,620
Mike?
47
00:03:30,540 --> 00:03:34,260
You think I like being obnoxious all the
time?
48
00:03:37,190 --> 00:03:38,450
Yeah, I guess I do.
49
00:03:40,010 --> 00:03:41,010
I'll get it.
50
00:03:42,010 --> 00:03:44,590
What did we do to be blessed with such a
child?
51
00:03:49,870 --> 00:03:51,090
Dad, it's one of your patients.
52
00:03:52,670 --> 00:03:53,670
Mr. Bodewell.
53
00:03:54,210 --> 00:03:55,590
I think the suit looks great.
54
00:03:56,670 --> 00:03:58,110
I gotta talk to you, Doc.
55
00:03:59,030 --> 00:04:01,890
Aren't you supposed to be playing
standing down at the orphanage? I can't
56
00:04:01,890 --> 00:04:02,890
through with that.
57
00:04:02,950 --> 00:04:03,950
Why not?
58
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
Watch this.
59
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Ho, ho.
60
00:04:10,680 --> 00:04:11,680
Let's talk.
61
00:04:14,580 --> 00:04:18,300
Vulture, when I saw you last week, you
were so excited about playing Santa for
62
00:04:18,300 --> 00:04:20,100
those kids at the orphanage. What
happened?
63
00:04:21,000 --> 00:04:22,940
Doc, the kids are going to hate me.
64
00:04:23,340 --> 00:04:24,580
Now, why should they hate you?
65
00:04:25,240 --> 00:04:28,140
Same reason everybody hates me. I make
people uncomfortable.
66
00:04:29,000 --> 00:04:31,420
Look at you. You're fidgeting. I'm not
fidgeting.
67
00:04:33,800 --> 00:04:38,240
Okay, now, Walter, what's the one thing
in your life that bothers you the most?
68
00:04:39,380 --> 00:04:42,740
Those little subscription cards that
fall out of magazines.
69
00:04:43,700 --> 00:04:44,700
Walter.
70
00:04:47,340 --> 00:04:48,340
Being alone.
71
00:04:48,720 --> 00:04:52,340
Yes. And don't you think those kids at
the orphanage are lonely, too?
72
00:04:54,240 --> 00:04:57,860
Yeah. But I don't know how to talk to
kids, Doc.
73
00:04:58,080 --> 00:04:59,740
Well, relax. Just be yourself.
74
00:05:00,020 --> 00:05:01,020
You'll know what to say.
75
00:05:01,570 --> 00:05:04,030
Well, I've been kicking around a few
things. Well, good.
76
00:05:04,830 --> 00:05:07,870
Imagine you've just come into the
orphanage and you're surrounded by all
77
00:05:07,870 --> 00:05:08,870
happy little faces.
78
00:05:09,130 --> 00:05:10,130
And what do you say?
79
00:05:11,090 --> 00:05:17,810
To whom it may concern, it has come to
my
80
00:05:17,810 --> 00:05:19,370
attention that tomorrow is Christmas.
81
00:05:20,330 --> 00:05:25,450
Consequently, I bring items in
conjunction with... Walter, I wonder if,
82
00:05:25,450 --> 00:05:28,010
accountant, you might have a tendency to
be able to... I know, I know.
83
00:05:28,830 --> 00:05:29,830
Too formal?
84
00:05:30,870 --> 00:05:34,490
Walter, I don't know that that much talk
is expected of Santa.
85
00:05:34,810 --> 00:05:39,610
I might just go with something more
traditional, you know, like, ho, ho, ho,
86
00:05:39,670 --> 00:05:41,530
boy, do I have gifts for you.
87
00:05:43,590 --> 00:05:45,570
You have obviously worked with children.
88
00:05:47,890 --> 00:05:51,270
Come on, Walter, you'll be fine. No,
Doc, I don't even know if I brought the
89
00:05:51,270 --> 00:05:54,350
right gifts. You can't go wrong with
kids. They love gifts.
90
00:05:54,710 --> 00:05:55,850
See what you got here.
91
00:05:58,260 --> 00:05:59,260
Ground beef?
92
00:06:00,820 --> 00:06:02,140
Go ahead, say it.
93
00:06:03,220 --> 00:06:04,540
Should have bought pork.
94
00:06:05,520 --> 00:06:07,400
Well, that's a close call, Walter.
95
00:06:08,140 --> 00:06:09,220
Come on, what else have you got?
96
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
Tupperware.
97
00:06:13,880 --> 00:06:15,440
Sure, I thought it goes with the beef.
98
00:06:15,760 --> 00:06:22,460
You know, they'll use it to mix up some
Swedish meatballs or... The
99
00:06:22,460 --> 00:06:23,460
gifts are wrong.
100
00:06:26,410 --> 00:06:30,830
Doc, I want to give these kids something
that's going to make them happy, but I
101
00:06:30,830 --> 00:06:31,990
don't know what to bring.
102
00:06:34,270 --> 00:06:36,890
Walter, I'm going to throw out something
kind of crazy now.
103
00:06:39,610 --> 00:06:40,610
Toys.
104
00:06:41,790 --> 00:06:42,790
Toys?
105
00:06:44,210 --> 00:06:45,210
Toys!
106
00:06:46,930 --> 00:06:48,810
Doc, that is so crazy.
107
00:06:50,550 --> 00:06:51,610
That just might work.
108
00:06:59,590 --> 00:07:01,350
You guys can't fool me.
109
00:07:01,570 --> 00:07:03,350
You're going to get my present.
110
00:07:03,790 --> 00:07:07,430
Nonsense, Ben. We're going to the
blacksmith.
111
00:07:07,670 --> 00:07:08,670
Carol needs new shoes.
112
00:07:09,990 --> 00:07:12,370
Actually, we're going to return all of
Mike's gifts.
113
00:07:13,410 --> 00:07:14,890
You take his Porsche. What?
114
00:07:27,150 --> 00:07:28,510
particular folk hero.
115
00:07:29,810 --> 00:07:31,650
I wouldn't say that too loudly.
116
00:07:32,690 --> 00:07:35,050
Bye, guys. All right, bye -bye. Bye.
Have fun.
117
00:07:35,390 --> 00:07:36,390
See you later.
118
00:07:37,570 --> 00:07:40,910
My Carol, Carol, my.
119
00:07:41,610 --> 00:07:47,090
Do you know what Christmas means to me?
It means caring, sharing.
120
00:07:47,890 --> 00:07:49,510
We're not telling you, Ben.
121
00:07:49,730 --> 00:07:51,050
But I like your style.
122
00:07:53,070 --> 00:07:55,330
talk to to get some hard facts around
here.
123
00:07:56,050 --> 00:07:58,570
Well, I'd look for a fat man in a red
suit.
124
00:08:01,910 --> 00:08:04,270
Mr. Bubba, is your father here?
125
00:08:04,910 --> 00:08:06,610
No, he stepped out for a minute.
126
00:08:07,450 --> 00:08:08,710
Would you like to come in and wait?
127
00:08:09,390 --> 00:08:10,750
No, I can't wait.
128
00:08:11,450 --> 00:08:13,610
Okay, I'll tell him you were here. Merry
Christmas.
129
00:08:18,530 --> 00:08:19,930
He sure looked unhappy.
130
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Bye.
131
00:08:25,390 --> 00:08:26,770
One dollar for the hiding place.
132
00:08:27,170 --> 00:08:29,610
Ben, that's hardly the Christmas spirit.
133
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Ten bucks.
134
00:08:31,630 --> 00:08:33,530
Jingle bells, jingle bells.
135
00:08:34,490 --> 00:08:36,429
I wasn't going to tell him.
136
00:08:36,750 --> 00:08:37,929
Not for less than 20.
137
00:08:47,730 --> 00:08:49,010
Who's up there?
138
00:08:49,610 --> 00:08:50,930
Who do you think?
139
00:09:12,270 --> 00:09:13,330
Get out of there, kid.
140
00:09:13,770 --> 00:09:16,170
Look, I'm coming down. I don't want you
to see this.
141
00:09:16,910 --> 00:09:21,490
Well, if it's any easier for you, you
can throw my present down.
142
00:09:22,770 --> 00:09:24,850
Presents? Oh, okay.
143
00:09:25,610 --> 00:09:26,770
I'll give you a present.
144
00:09:31,830 --> 00:09:32,830
Raw meat?
145
00:09:34,050 --> 00:09:35,490
You got a problem with that?
146
00:09:36,750 --> 00:09:38,970
Well, it wasn't my first choice.
147
00:09:40,930 --> 00:09:41,950
Christmas Eve.
148
00:09:42,570 --> 00:09:44,170
stuff your face kind of holiday.
149
00:09:44,430 --> 00:09:46,170
Come on, Ben, let's have some eggnog.
150
00:09:47,130 --> 00:09:50,790
Mike, Carol, Sam's on the roof and look
what he gave me.
151
00:09:51,550 --> 00:09:52,550
Raw meat?
152
00:09:53,650 --> 00:09:55,090
Ben, what are you talking about?
153
00:10:17,770 --> 00:10:18,669
down your chimney.
154
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
Head first.
155
00:10:20,190 --> 00:10:22,810
Oh, my God, he's going to commit suicide
in our fireplace.
156
00:10:24,390 --> 00:10:25,510
Okay, I'm going to call the cops.
157
00:10:25,730 --> 00:10:27,330
No, no cops.
158
00:10:29,030 --> 00:10:30,930
Okay, I didn't say cops.
159
00:10:31,590 --> 00:10:33,850
I said, uh, mops.
160
00:10:34,270 --> 00:10:37,270
Yeah, well, uh, no mops either.
161
00:10:37,590 --> 00:10:38,650
Right, no mops.
162
00:10:39,650 --> 00:10:41,830
Right, or cleaning supplies of any kind.
163
00:10:50,660 --> 00:10:51,980
Even after he jumped?
164
00:10:53,640 --> 00:10:54,920
I miss you both well.
165
00:10:56,040 --> 00:10:57,820
Why don't you come down and have some
eggnog?
166
00:10:59,220 --> 00:11:01,480
I'm about to kill myself, you're
offering me eggnog?
167
00:11:03,660 --> 00:11:06,240
Well, it says here, festive for all
occasions.
168
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
Okay,
169
00:11:10,680 --> 00:11:11,680
Ben, your turn.
170
00:11:25,390 --> 00:11:26,930
It's a child's dream come true.
171
00:11:28,990 --> 00:11:30,310
Nice try, kid.
172
00:11:31,170 --> 00:11:32,430
But I know the truth.
173
00:11:33,470 --> 00:11:34,470
You hate me.
174
00:11:35,490 --> 00:11:37,530
Everybody, everybody hates me.
175
00:11:38,350 --> 00:11:40,710
That's why I can't go on living.
176
00:11:41,410 --> 00:11:43,170
But you have to go on living.
177
00:11:43,410 --> 00:11:44,410
Why?
178
00:11:44,670 --> 00:11:46,030
Wait a second, I'll tell you.
179
00:12:06,830 --> 00:12:08,310
study, Life Without Hope.
180
00:12:10,950 --> 00:12:12,030
Mr. Bodewell?
181
00:12:13,850 --> 00:12:15,290
Mr. Bodewell, are you there?
182
00:12:16,510 --> 00:12:19,090
Yeah, sure. I didn't think you were
finished reading.
183
00:12:22,070 --> 00:12:24,130
Mr. Bodewell, please don't jump.
184
00:12:28,950 --> 00:12:33,230
Here comes Santa Claus. Here comes Santa
Claus. Right down our chimney.
185
00:12:33,670 --> 00:12:37,310
What? Mr. Bodewell's on the roof and
he's about... I have to jump down the
186
00:12:37,310 --> 00:12:38,310
chimney.
187
00:12:38,550 --> 00:12:39,550
Oh, my God.
188
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Mr. Baldwin?
189
00:12:53,430 --> 00:12:56,650
Walter? Don't come near me, Doc. I swear
I'll die.
190
00:12:57,610 --> 00:12:59,450
Okay, don't worry. I'll stay right here.
191
00:12:59,990 --> 00:13:03,410
I just want to talk to you. I don't want
to talk. I want to die.
192
00:13:05,120 --> 00:13:06,960
Walter, your problems are temporary.
193
00:13:10,260 --> 00:13:11,480
Death is permanent.
194
00:13:11,860 --> 00:13:14,080
You jump and there's no second chance.
195
00:13:15,080 --> 00:13:16,300
Walter, what are you doing?
196
00:13:16,940 --> 00:13:18,600
I want to make sure I'm going to fit.
197
00:13:18,880 --> 00:13:21,200
I'll be damned if I'm going to get stuck
in there.
198
00:13:22,500 --> 00:13:24,140
What happened this afternoon?
199
00:13:27,260 --> 00:13:29,040
Kids at the orphanage hated me.
200
00:13:30,500 --> 00:13:32,720
Well, I find that hard to believe,
Walter.
201
00:13:36,200 --> 00:13:38,660
And you played Santa to a bunch of eight
-year -olds.
202
00:13:39,600 --> 00:13:42,080
Could it be that you misinterpreted
their response?
203
00:13:42,640 --> 00:13:43,940
Oh, you tell me.
204
00:13:46,380 --> 00:13:48,480
This Santa eats fruitcake.
205
00:13:50,340 --> 00:13:53,100
That's right. A man on the roof
threatening to jump down the chimney.
206
00:13:53,940 --> 00:13:57,600
Well, he's a rather large man in a red
suit with a white beard.
207
00:13:58,880 --> 00:14:00,900
No, he doesn't have any reindeer.
208
00:14:03,230 --> 00:14:06,670
Walter, I understand what you're going
through. Things look bleak for you right
209
00:14:06,670 --> 00:14:08,190
now, but you can't do this.
210
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
You're right.
211
00:14:10,210 --> 00:14:12,250
Now with the jacket on, I'm never going
to fit.
212
00:14:13,730 --> 00:14:16,650
Walter, your life is too valuable. Don't
come near me.
213
00:14:18,010 --> 00:14:19,190
Let's face it, Doc.
214
00:14:19,610 --> 00:14:21,190
My life is a big zero.
215
00:14:22,110 --> 00:14:24,850
I wake up every day and I'm wondering
why.
216
00:14:26,050 --> 00:14:28,050
Divide the circumference by pi.
217
00:14:29,610 --> 00:14:30,610
Why?
218
00:14:30,830 --> 00:14:31,830
Why me?
219
00:14:32,460 --> 00:14:38,300
Why was I chosen to be Walter Bodewell,
the man whose destiny was to...
220
00:14:38,300 --> 00:14:41,660
Damn, my batteries are dead.
221
00:14:43,000 --> 00:14:45,060
Doc, would you please tell me one thing?
222
00:14:45,580 --> 00:14:46,580
What, Walter?
223
00:14:46,780 --> 00:14:49,260
What's 39 divided by 3 .1416?
224
00:14:50,860 --> 00:14:53,200
Walter, I'm not going to help you with
this.
225
00:14:53,420 --> 00:14:54,279
Oh, well, fine.
226
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
Have it your way.
227
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
Walter.
228
00:15:03,790 --> 00:15:05,330
Walter, you want to be happy.
229
00:15:05,870 --> 00:15:09,430
You don't want to give up like this. Why
shouldn't I, huh, Doc?
230
00:15:09,630 --> 00:15:13,910
You tell me, why shouldn't I give up? I
mean, if I can't make it as Santa Claus
231
00:15:13,910 --> 00:15:18,110
with a bunch of eight -year -old
orphans, how am I supposed to make it as
232
00:15:18,110 --> 00:15:22,550
Bodewell? Well, you work at it, Walter.
You chip away at each problem.
233
00:15:22,950 --> 00:15:24,490
You speak from the heart.
234
00:15:26,090 --> 00:15:27,730
Occasionally without a prepared
statement.
235
00:15:28,290 --> 00:15:32,370
And then when you listen back, you know,
you start to sound just like everybody
236
00:15:32,370 --> 00:15:34,320
else. You're human, Walter.
237
00:15:35,140 --> 00:15:37,920
That means occasionally you're going to
have some pain and sometimes you're
238
00:15:37,920 --> 00:15:38,920
going to feel lonely.
239
00:15:39,300 --> 00:15:42,760
But if you just keep reaching out,
there's going to be somebody there to
240
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
you a hand.
241
00:15:50,140 --> 00:15:51,140
Thanks, Doc.
242
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
Goodbye.
243
00:15:52,880 --> 00:15:53,880
Walter!
244
00:15:55,720 --> 00:15:56,720
Oh, that's it.
245
00:15:56,740 --> 00:15:58,420
That's it. What's it? I see it now.
246
00:15:58,840 --> 00:16:01,760
Yeah, this is a good idea, Walter. I'm
going to kill myself, too.
247
00:16:02,040 --> 00:16:06,920
That's it. You just have a problem, and
you jump down the chimney, Walter. No,
248
00:16:06,960 --> 00:16:07,959
you can't do that.
249
00:16:07,960 --> 00:16:09,340
Why not, Walter? It's my chimney.
250
00:16:09,620 --> 00:16:10,980
What are you talking about?
251
00:16:12,220 --> 00:16:15,040
Walter, you think you're the only one
with problems?
252
00:16:15,300 --> 00:16:19,280
Well, I got a problem, too, Walter,
because I got a big guy on my roof. I've
253
00:16:19,280 --> 00:16:22,300
been counseling for four years, and he's
threatening to kill himself.
254
00:16:22,760 --> 00:16:25,920
Because I can't talk him out of it. I
can't live without my conscience,
255
00:16:26,140 --> 00:16:27,140
No, no!
256
00:16:27,500 --> 00:16:28,500
Excuse me.
257
00:16:28,560 --> 00:16:31,880
Do you mind if I go first? Doc, I'm not
going to let you do this. You have a
258
00:16:31,880 --> 00:16:33,020
wife. You have children.
259
00:16:33,500 --> 00:16:35,860
Their Christmas is pretty much shot as
it is.
260
00:16:36,600 --> 00:16:37,840
You are crazy.
261
00:16:38,120 --> 00:16:39,120
Don't try to stop me, Walter.
262
00:16:39,280 --> 00:16:40,960
No, Doc, I can't let you do this!
263
00:16:44,420 --> 00:16:46,940
Doc, quit whining. It's really pathetic.
264
00:16:47,540 --> 00:16:48,540
It's not me.
265
00:16:49,780 --> 00:16:50,800
Well, what is it?
266
00:17:06,920 --> 00:17:09,599
So you bought a puppy for your kid for
Christmas?
267
00:17:10,099 --> 00:17:11,099
Mm -hmm.
268
00:17:11,380 --> 00:17:15,599
He's been asking for one for years, so I
guess he found it a little early.
269
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Yeah.
270
00:17:20,660 --> 00:17:22,160
What kind of puppy is it?
271
00:17:22,819 --> 00:17:23,819
Brown!
272
00:17:25,160 --> 00:17:26,319
What is he doing?
273
00:17:26,680 --> 00:17:27,680
Look at my face!
274
00:17:30,380 --> 00:17:32,900
Man, what are you? I used to have a dog.
275
00:17:33,700 --> 00:17:35,160
I had a German Shepherd.
276
00:17:38,000 --> 00:17:39,240
Was he a nice dog?
277
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Oh, yeah.
278
00:17:42,740 --> 00:17:45,840
He was the only guy who didn't get
uncomfortable when he was around me.
279
00:17:46,120 --> 00:17:49,440
I remember we used to have this great
game we played together.
280
00:17:49,660 --> 00:17:52,440
It was called... Ball.
281
00:17:54,700 --> 00:17:57,440
You mean you'd throw the ball and he'd
go fetch it?
282
00:17:57,980 --> 00:17:59,140
That would have worked, too.
283
00:18:01,420 --> 00:18:02,960
What happened to him?
284
00:18:04,340 --> 00:18:05,340
He died.
285
00:18:09,070 --> 00:18:10,210
17 years ago.
286
00:18:10,790 --> 00:18:12,790
He was the last person I ever lived
with.
287
00:18:14,410 --> 00:18:15,590
Were you sad?
288
00:18:17,250 --> 00:18:18,250
Yeah.
289
00:18:19,070 --> 00:18:20,190
Did you cry?
290
00:18:23,910 --> 00:18:24,910
Yes.
291
00:18:27,170 --> 00:18:29,950
Are you still going to kill yourself
then?
292
00:18:31,510 --> 00:18:32,510
I don't know.
293
00:18:34,390 --> 00:18:38,730
Well, if you don't kill yourself, you
can... have my puppy.
294
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
Hello?
295
00:18:42,030 --> 00:18:43,350
Mr. Bodewell?
296
00:18:45,230 --> 00:18:46,910
Mom, what happened to him?
297
00:18:47,250 --> 00:18:48,410
I don't know, honey.
298
00:18:49,530 --> 00:18:50,670
Mr. Bodewell?
299
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Dad?
300
00:18:53,950 --> 00:18:54,950
Jason?
301
00:18:55,890 --> 00:18:56,890
Jason?
302
00:18:58,650 --> 00:18:59,650
Yes?
303
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
Dad?
304
00:19:03,970 --> 00:19:05,430
Mr. Bodewell?
305
00:19:05,730 --> 00:19:06,770
Jason, are you okay?
306
00:19:07,590 --> 00:19:10,410
Yeah, I think we're okay. This is my
puppy.
307
00:19:11,230 --> 00:19:12,530
He's a nice one.
308
00:19:17,430 --> 00:19:18,570
Merry Christmas.
309
00:19:22,270 --> 00:19:23,270
Ho,
310
00:19:29,250 --> 00:19:30,650
ho! Ho!
311
00:19:32,210 --> 00:19:36,490
Oh, and now it's time for the opening of
the Fever Family Christmas Eve present.
312
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Yay!
313
00:19:39,560 --> 00:19:42,360
I didn't buy any of these presents, so
if you don't like your present, it's not
314
00:19:42,360 --> 00:19:43,360
my fault.
315
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
Walter.
316
00:19:44,800 --> 00:19:45,800
Oh, I'm sorry.
317
00:19:45,900 --> 00:19:47,280
Oh, ho, ho, ho.
318
00:19:47,720 --> 00:19:48,740
Better, better.
319
00:19:49,000 --> 00:19:50,800
Okay, this one's for Carol.
320
00:19:51,020 --> 00:19:52,400
This one's for Mike.
321
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Oh.
322
00:19:56,160 --> 00:20:00,860
Dear Mike, this has been handed down in
our family for three generations to each
323
00:20:00,860 --> 00:20:02,440
man as he comes of age.
324
00:20:10,830 --> 00:20:11,870
I think we better switch.
325
00:20:12,290 --> 00:20:13,690
Wouldn't break family tradition.
326
00:20:19,790 --> 00:20:21,370
Oh, thank you.
327
00:20:21,630 --> 00:20:22,630
Oh,
328
00:20:22,830 --> 00:20:23,970
thank you, thank you.
329
00:20:24,790 --> 00:20:26,230
All right.
330
00:20:28,290 --> 00:20:29,370
Improved cook of the year.
331
00:20:30,610 --> 00:20:33,810
Does that mean you all want me to make
Christmas dinner?
332
00:20:41,480 --> 00:20:44,620
Sighting and romantic gift I've been
waiting all day for? That's the one.
333
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Ta -da!
334
00:20:48,100 --> 00:20:50,700
Right here, let me show you how it
works.
335
00:20:51,780 --> 00:20:52,780
Oh.
336
00:20:53,520 --> 00:20:54,520
Say hello.
337
00:20:55,900 --> 00:20:58,100
Oh, Jason, they're beautiful.
338
00:20:59,520 --> 00:21:03,020
Thank you, honey. Thank you. They look
real, though.
339
00:21:05,280 --> 00:21:06,280
Ben,
340
00:21:06,740 --> 00:21:08,200
I'm so sorry.
341
00:21:09,000 --> 00:21:10,520
There's no gift for you.
342
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
Do you want Nick back?
343
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
No, Walter.
344
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
He's yours.
345
00:21:15,680 --> 00:21:19,320
Walter, why don't you check the bag?
Maybe Santa left something for Ben.
346
00:21:19,800 --> 00:21:20,800
No, it's empty.
347
00:21:21,240 --> 00:21:24,080
Well, why don't you check it anyway?
There might be something there.
348
00:21:24,340 --> 00:21:28,020
Yeah. No, really, it's empty. See, we
put the ground beef in the freezer.
349
00:21:28,160 --> 00:21:30,780
Walter, check the bag.
350
00:21:33,580 --> 00:21:35,380
Oh, okay.
351
00:21:36,560 --> 00:21:37,740
Yes, I'll take them.
352
00:21:39,360 --> 00:21:40,400
Oh, wow!
353
00:21:43,310 --> 00:21:44,810
There is a present for Ben.
354
00:21:45,090 --> 00:21:46,090
There is?
355
00:21:47,550 --> 00:21:49,670
Wow, a puppy for me.
356
00:21:50,650 --> 00:21:56,330
He looks just like Nick. Well, thank
you, all of you, for everything.
357
00:21:57,750 --> 00:21:59,190
Nick is beautiful.
358
00:21:59,690 --> 00:22:03,870
So is my puppy. I think I'll name her
Walter.
359
00:22:23,310 --> 00:22:29,850
Not to say that I believe in Santa
Claus, but in life, Walter, you'll find
360
00:22:29,850 --> 00:22:31,090
pays to hedge your bets.
24339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.