All language subtitles for Growing Pains s01e12 A Christmas Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:02,960 Show me that smile again. 2 00:00:04,540 --> 00:00:08,440 Don't waste another minute on your crying. 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,260 We're nowhere near the end. 4 00:00:11,800 --> 00:00:14,700 The best is that it can begin. 5 00:00:16,160 --> 00:00:19,560 Oh, as long as... 6 00:01:10,380 --> 00:01:11,500 Taking the A train. 7 00:01:15,160 --> 00:01:17,600 Mike, what are the wise men doing on the train track? 8 00:01:18,580 --> 00:01:20,640 They're wise men. They must know what they're doing. 9 00:01:21,340 --> 00:01:22,700 Mike, come on. 10 00:01:27,800 --> 00:01:28,900 It's a miracle. 11 00:01:31,220 --> 00:01:32,220 Mike. 12 00:01:34,920 --> 00:01:37,920 We three kings, we know what we like spent. 13 00:01:38,250 --> 00:01:40,050 Christmas with our friend Mike. 14 00:01:41,850 --> 00:01:44,870 Dan, stop that. You'll get to open one present after dinner. 15 00:01:46,330 --> 00:01:49,930 But I thought you said everyone's Christmas Eve present would have a big 16 00:01:49,930 --> 00:01:50,930 on it. 17 00:01:52,830 --> 00:01:53,830 It will. 18 00:01:54,890 --> 00:01:58,190 Well, everyone has one with a big red bow on it except me. 19 00:01:59,530 --> 00:02:01,510 Well, maybe we should tell them the truth, guys. 20 00:02:01,970 --> 00:02:02,970 What truth? 21 00:02:03,290 --> 00:02:06,110 Well, Ben, you're adopted. 22 00:02:06,920 --> 00:02:08,539 And Santa doesn't know your new address. 23 00:02:08,979 --> 00:02:10,600 Mom! Mike. 24 00:02:11,360 --> 00:02:14,160 The only one of us kids who's adopted is Mike. 25 00:02:14,560 --> 00:02:15,880 I'm not adopted. 26 00:02:16,500 --> 00:02:17,500 Not yet. 27 00:02:18,480 --> 00:02:20,980 I'm surprised I'm definitely not here. 28 00:02:21,720 --> 00:02:24,000 Well, Ben, maybe Santa just hasn't brought it yet. 29 00:02:24,540 --> 00:02:26,880 Oh, come on. There's no such thing as Santa. 30 00:02:27,440 --> 00:02:28,540 Hey, Ben. 31 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 You know that for a fact? 32 00:02:31,960 --> 00:02:34,040 Okay, okay. I tell you what. 33 00:02:34,300 --> 00:02:37,600 I'll go get myself some Christmas. cookies, and who knows? 34 00:02:37,900 --> 00:02:41,760 Maybe Santa will decide this is the perfect opportunity to bring my present. 35 00:02:42,560 --> 00:02:43,560 Know what I mean? 36 00:02:48,540 --> 00:02:51,540 So when are you guys going to pick it up? Around four. 37 00:02:51,900 --> 00:02:53,380 He's going to be so excited. 38 00:02:54,180 --> 00:02:57,800 So, Jason, how excited am I going to be about my present? 39 00:02:58,700 --> 00:03:01,980 Well, it depends. Have you been naughty or have you been nice? 40 00:03:02,700 --> 00:03:04,420 I've been nice and naughty. 41 00:03:05,800 --> 00:03:07,880 Santa likes it when you talk like that. 42 00:03:10,440 --> 00:03:14,800 Hey, everybody, it's snowing. Oh, right, right, it's Christmas. 43 00:03:15,180 --> 00:03:16,860 Look at that. Oh, it's beautiful. 44 00:03:18,540 --> 00:03:25,160 You know, Christmas is sort of neat. Just the five of us hanging out in a 45 00:03:25,160 --> 00:03:27,700 warm house, kind of getting into the spirit. 46 00:03:28,620 --> 00:03:29,620 Mike? 47 00:03:30,540 --> 00:03:34,260 You think I like being obnoxious all the time? 48 00:03:37,190 --> 00:03:38,450 Yeah, I guess I do. 49 00:03:40,010 --> 00:03:41,010 I'll get it. 50 00:03:42,010 --> 00:03:44,590 What did we do to be blessed with such a child? 51 00:03:49,870 --> 00:03:51,090 Dad, it's one of your patients. 52 00:03:52,670 --> 00:03:53,670 Mr. Bodewell. 53 00:03:54,210 --> 00:03:55,590 I think the suit looks great. 54 00:03:56,670 --> 00:03:58,110 I gotta talk to you, Doc. 55 00:03:59,030 --> 00:04:01,890 Aren't you supposed to be playing standing down at the orphanage? I can't 56 00:04:01,890 --> 00:04:02,890 through with that. 57 00:04:02,950 --> 00:04:03,950 Why not? 58 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 Watch this. 59 00:04:07,040 --> 00:04:08,040 Ho, ho. 60 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Let's talk. 61 00:04:14,580 --> 00:04:18,300 Vulture, when I saw you last week, you were so excited about playing Santa for 62 00:04:18,300 --> 00:04:20,100 those kids at the orphanage. What happened? 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,940 Doc, the kids are going to hate me. 64 00:04:23,340 --> 00:04:24,580 Now, why should they hate you? 65 00:04:25,240 --> 00:04:28,140 Same reason everybody hates me. I make people uncomfortable. 66 00:04:29,000 --> 00:04:31,420 Look at you. You're fidgeting. I'm not fidgeting. 67 00:04:33,800 --> 00:04:38,240 Okay, now, Walter, what's the one thing in your life that bothers you the most? 68 00:04:39,380 --> 00:04:42,740 Those little subscription cards that fall out of magazines. 69 00:04:43,700 --> 00:04:44,700 Walter. 70 00:04:47,340 --> 00:04:48,340 Being alone. 71 00:04:48,720 --> 00:04:52,340 Yes. And don't you think those kids at the orphanage are lonely, too? 72 00:04:54,240 --> 00:04:57,860 Yeah. But I don't know how to talk to kids, Doc. 73 00:04:58,080 --> 00:04:59,740 Well, relax. Just be yourself. 74 00:05:00,020 --> 00:05:01,020 You'll know what to say. 75 00:05:01,570 --> 00:05:04,030 Well, I've been kicking around a few things. Well, good. 76 00:05:04,830 --> 00:05:07,870 Imagine you've just come into the orphanage and you're surrounded by all 77 00:05:07,870 --> 00:05:08,870 happy little faces. 78 00:05:09,130 --> 00:05:10,130 And what do you say? 79 00:05:11,090 --> 00:05:17,810 To whom it may concern, it has come to my 80 00:05:17,810 --> 00:05:19,370 attention that tomorrow is Christmas. 81 00:05:20,330 --> 00:05:25,450 Consequently, I bring items in conjunction with... Walter, I wonder if, 82 00:05:25,450 --> 00:05:28,010 accountant, you might have a tendency to be able to... I know, I know. 83 00:05:28,830 --> 00:05:29,830 Too formal? 84 00:05:30,870 --> 00:05:34,490 Walter, I don't know that that much talk is expected of Santa. 85 00:05:34,810 --> 00:05:39,610 I might just go with something more traditional, you know, like, ho, ho, ho, 86 00:05:39,670 --> 00:05:41,530 boy, do I have gifts for you. 87 00:05:43,590 --> 00:05:45,570 You have obviously worked with children. 88 00:05:47,890 --> 00:05:51,270 Come on, Walter, you'll be fine. No, Doc, I don't even know if I brought the 89 00:05:51,270 --> 00:05:54,350 right gifts. You can't go wrong with kids. They love gifts. 90 00:05:54,710 --> 00:05:55,850 See what you got here. 91 00:05:58,260 --> 00:05:59,260 Ground beef? 92 00:06:00,820 --> 00:06:02,140 Go ahead, say it. 93 00:06:03,220 --> 00:06:04,540 Should have bought pork. 94 00:06:05,520 --> 00:06:07,400 Well, that's a close call, Walter. 95 00:06:08,140 --> 00:06:09,220 Come on, what else have you got? 96 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 Tupperware. 97 00:06:13,880 --> 00:06:15,440 Sure, I thought it goes with the beef. 98 00:06:15,760 --> 00:06:22,460 You know, they'll use it to mix up some Swedish meatballs or... The 99 00:06:22,460 --> 00:06:23,460 gifts are wrong. 100 00:06:26,410 --> 00:06:30,830 Doc, I want to give these kids something that's going to make them happy, but I 101 00:06:30,830 --> 00:06:31,990 don't know what to bring. 102 00:06:34,270 --> 00:06:36,890 Walter, I'm going to throw out something kind of crazy now. 103 00:06:39,610 --> 00:06:40,610 Toys. 104 00:06:41,790 --> 00:06:42,790 Toys? 105 00:06:44,210 --> 00:06:45,210 Toys! 106 00:06:46,930 --> 00:06:48,810 Doc, that is so crazy. 107 00:06:50,550 --> 00:06:51,610 That just might work. 108 00:06:59,590 --> 00:07:01,350 You guys can't fool me. 109 00:07:01,570 --> 00:07:03,350 You're going to get my present. 110 00:07:03,790 --> 00:07:07,430 Nonsense, Ben. We're going to the blacksmith. 111 00:07:07,670 --> 00:07:08,670 Carol needs new shoes. 112 00:07:09,990 --> 00:07:12,370 Actually, we're going to return all of Mike's gifts. 113 00:07:13,410 --> 00:07:14,890 You take his Porsche. What? 114 00:07:27,150 --> 00:07:28,510 particular folk hero. 115 00:07:29,810 --> 00:07:31,650 I wouldn't say that too loudly. 116 00:07:32,690 --> 00:07:35,050 Bye, guys. All right, bye -bye. Bye. Have fun. 117 00:07:35,390 --> 00:07:36,390 See you later. 118 00:07:37,570 --> 00:07:40,910 My Carol, Carol, my. 119 00:07:41,610 --> 00:07:47,090 Do you know what Christmas means to me? It means caring, sharing. 120 00:07:47,890 --> 00:07:49,510 We're not telling you, Ben. 121 00:07:49,730 --> 00:07:51,050 But I like your style. 122 00:07:53,070 --> 00:07:55,330 talk to to get some hard facts around here. 123 00:07:56,050 --> 00:07:58,570 Well, I'd look for a fat man in a red suit. 124 00:08:01,910 --> 00:08:04,270 Mr. Bubba, is your father here? 125 00:08:04,910 --> 00:08:06,610 No, he stepped out for a minute. 126 00:08:07,450 --> 00:08:08,710 Would you like to come in and wait? 127 00:08:09,390 --> 00:08:10,750 No, I can't wait. 128 00:08:11,450 --> 00:08:13,610 Okay, I'll tell him you were here. Merry Christmas. 129 00:08:18,530 --> 00:08:19,930 He sure looked unhappy. 130 00:08:21,610 --> 00:08:22,610 Bye. 131 00:08:25,390 --> 00:08:26,770 One dollar for the hiding place. 132 00:08:27,170 --> 00:08:29,610 Ben, that's hardly the Christmas spirit. 133 00:08:29,990 --> 00:08:30,990 Ten bucks. 134 00:08:31,630 --> 00:08:33,530 Jingle bells, jingle bells. 135 00:08:34,490 --> 00:08:36,429 I wasn't going to tell him. 136 00:08:36,750 --> 00:08:37,929 Not for less than 20. 137 00:08:47,730 --> 00:08:49,010 Who's up there? 138 00:08:49,610 --> 00:08:50,930 Who do you think? 139 00:09:12,270 --> 00:09:13,330 Get out of there, kid. 140 00:09:13,770 --> 00:09:16,170 Look, I'm coming down. I don't want you to see this. 141 00:09:16,910 --> 00:09:21,490 Well, if it's any easier for you, you can throw my present down. 142 00:09:22,770 --> 00:09:24,850 Presents? Oh, okay. 143 00:09:25,610 --> 00:09:26,770 I'll give you a present. 144 00:09:31,830 --> 00:09:32,830 Raw meat? 145 00:09:34,050 --> 00:09:35,490 You got a problem with that? 146 00:09:36,750 --> 00:09:38,970 Well, it wasn't my first choice. 147 00:09:40,930 --> 00:09:41,950 Christmas Eve. 148 00:09:42,570 --> 00:09:44,170 stuff your face kind of holiday. 149 00:09:44,430 --> 00:09:46,170 Come on, Ben, let's have some eggnog. 150 00:09:47,130 --> 00:09:50,790 Mike, Carol, Sam's on the roof and look what he gave me. 151 00:09:51,550 --> 00:09:52,550 Raw meat? 152 00:09:53,650 --> 00:09:55,090 Ben, what are you talking about? 153 00:10:17,770 --> 00:10:18,669 down your chimney. 154 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 Head first. 155 00:10:20,190 --> 00:10:22,810 Oh, my God, he's going to commit suicide in our fireplace. 156 00:10:24,390 --> 00:10:25,510 Okay, I'm going to call the cops. 157 00:10:25,730 --> 00:10:27,330 No, no cops. 158 00:10:29,030 --> 00:10:30,930 Okay, I didn't say cops. 159 00:10:31,590 --> 00:10:33,850 I said, uh, mops. 160 00:10:34,270 --> 00:10:37,270 Yeah, well, uh, no mops either. 161 00:10:37,590 --> 00:10:38,650 Right, no mops. 162 00:10:39,650 --> 00:10:41,830 Right, or cleaning supplies of any kind. 163 00:10:50,660 --> 00:10:51,980 Even after he jumped? 164 00:10:53,640 --> 00:10:54,920 I miss you both well. 165 00:10:56,040 --> 00:10:57,820 Why don't you come down and have some eggnog? 166 00:10:59,220 --> 00:11:01,480 I'm about to kill myself, you're offering me eggnog? 167 00:11:03,660 --> 00:11:06,240 Well, it says here, festive for all occasions. 168 00:11:07,760 --> 00:11:08,760 Okay, 169 00:11:10,680 --> 00:11:11,680 Ben, your turn. 170 00:11:25,390 --> 00:11:26,930 It's a child's dream come true. 171 00:11:28,990 --> 00:11:30,310 Nice try, kid. 172 00:11:31,170 --> 00:11:32,430 But I know the truth. 173 00:11:33,470 --> 00:11:34,470 You hate me. 174 00:11:35,490 --> 00:11:37,530 Everybody, everybody hates me. 175 00:11:38,350 --> 00:11:40,710 That's why I can't go on living. 176 00:11:41,410 --> 00:11:43,170 But you have to go on living. 177 00:11:43,410 --> 00:11:44,410 Why? 178 00:11:44,670 --> 00:11:46,030 Wait a second, I'll tell you. 179 00:12:06,830 --> 00:12:08,310 study, Life Without Hope. 180 00:12:10,950 --> 00:12:12,030 Mr. Bodewell? 181 00:12:13,850 --> 00:12:15,290 Mr. Bodewell, are you there? 182 00:12:16,510 --> 00:12:19,090 Yeah, sure. I didn't think you were finished reading. 183 00:12:22,070 --> 00:12:24,130 Mr. Bodewell, please don't jump. 184 00:12:28,950 --> 00:12:33,230 Here comes Santa Claus. Here comes Santa Claus. Right down our chimney. 185 00:12:33,670 --> 00:12:37,310 What? Mr. Bodewell's on the roof and he's about... I have to jump down the 186 00:12:37,310 --> 00:12:38,310 chimney. 187 00:12:38,550 --> 00:12:39,550 Oh, my God. 188 00:12:45,810 --> 00:12:46,810 Mr. Baldwin? 189 00:12:53,430 --> 00:12:56,650 Walter? Don't come near me, Doc. I swear I'll die. 190 00:12:57,610 --> 00:12:59,450 Okay, don't worry. I'll stay right here. 191 00:12:59,990 --> 00:13:03,410 I just want to talk to you. I don't want to talk. I want to die. 192 00:13:05,120 --> 00:13:06,960 Walter, your problems are temporary. 193 00:13:10,260 --> 00:13:11,480 Death is permanent. 194 00:13:11,860 --> 00:13:14,080 You jump and there's no second chance. 195 00:13:15,080 --> 00:13:16,300 Walter, what are you doing? 196 00:13:16,940 --> 00:13:18,600 I want to make sure I'm going to fit. 197 00:13:18,880 --> 00:13:21,200 I'll be damned if I'm going to get stuck in there. 198 00:13:22,500 --> 00:13:24,140 What happened this afternoon? 199 00:13:27,260 --> 00:13:29,040 Kids at the orphanage hated me. 200 00:13:30,500 --> 00:13:32,720 Well, I find that hard to believe, Walter. 201 00:13:36,200 --> 00:13:38,660 And you played Santa to a bunch of eight -year -olds. 202 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 Could it be that you misinterpreted their response? 203 00:13:42,640 --> 00:13:43,940 Oh, you tell me. 204 00:13:46,380 --> 00:13:48,480 This Santa eats fruitcake. 205 00:13:50,340 --> 00:13:53,100 That's right. A man on the roof threatening to jump down the chimney. 206 00:13:53,940 --> 00:13:57,600 Well, he's a rather large man in a red suit with a white beard. 207 00:13:58,880 --> 00:14:00,900 No, he doesn't have any reindeer. 208 00:14:03,230 --> 00:14:06,670 Walter, I understand what you're going through. Things look bleak for you right 209 00:14:06,670 --> 00:14:08,190 now, but you can't do this. 210 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 You're right. 211 00:14:10,210 --> 00:14:12,250 Now with the jacket on, I'm never going to fit. 212 00:14:13,730 --> 00:14:16,650 Walter, your life is too valuable. Don't come near me. 213 00:14:18,010 --> 00:14:19,190 Let's face it, Doc. 214 00:14:19,610 --> 00:14:21,190 My life is a big zero. 215 00:14:22,110 --> 00:14:24,850 I wake up every day and I'm wondering why. 216 00:14:26,050 --> 00:14:28,050 Divide the circumference by pi. 217 00:14:29,610 --> 00:14:30,610 Why? 218 00:14:30,830 --> 00:14:31,830 Why me? 219 00:14:32,460 --> 00:14:38,300 Why was I chosen to be Walter Bodewell, the man whose destiny was to... 220 00:14:38,300 --> 00:14:41,660 Damn, my batteries are dead. 221 00:14:43,000 --> 00:14:45,060 Doc, would you please tell me one thing? 222 00:14:45,580 --> 00:14:46,580 What, Walter? 223 00:14:46,780 --> 00:14:49,260 What's 39 divided by 3 .1416? 224 00:14:50,860 --> 00:14:53,200 Walter, I'm not going to help you with this. 225 00:14:53,420 --> 00:14:54,279 Oh, well, fine. 226 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 Have it your way. 227 00:14:56,120 --> 00:14:57,120 Walter. 228 00:15:03,790 --> 00:15:05,330 Walter, you want to be happy. 229 00:15:05,870 --> 00:15:09,430 You don't want to give up like this. Why shouldn't I, huh, Doc? 230 00:15:09,630 --> 00:15:13,910 You tell me, why shouldn't I give up? I mean, if I can't make it as Santa Claus 231 00:15:13,910 --> 00:15:18,110 with a bunch of eight -year -old orphans, how am I supposed to make it as 232 00:15:18,110 --> 00:15:22,550 Bodewell? Well, you work at it, Walter. You chip away at each problem. 233 00:15:22,950 --> 00:15:24,490 You speak from the heart. 234 00:15:26,090 --> 00:15:27,730 Occasionally without a prepared statement. 235 00:15:28,290 --> 00:15:32,370 And then when you listen back, you know, you start to sound just like everybody 236 00:15:32,370 --> 00:15:34,320 else. You're human, Walter. 237 00:15:35,140 --> 00:15:37,920 That means occasionally you're going to have some pain and sometimes you're 238 00:15:37,920 --> 00:15:38,920 going to feel lonely. 239 00:15:39,300 --> 00:15:42,760 But if you just keep reaching out, there's going to be somebody there to 240 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 you a hand. 241 00:15:50,140 --> 00:15:51,140 Thanks, Doc. 242 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 Goodbye. 243 00:15:52,880 --> 00:15:53,880 Walter! 244 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 Oh, that's it. 245 00:15:56,740 --> 00:15:58,420 That's it. What's it? I see it now. 246 00:15:58,840 --> 00:16:01,760 Yeah, this is a good idea, Walter. I'm going to kill myself, too. 247 00:16:02,040 --> 00:16:06,920 That's it. You just have a problem, and you jump down the chimney, Walter. No, 248 00:16:06,960 --> 00:16:07,959 you can't do that. 249 00:16:07,960 --> 00:16:09,340 Why not, Walter? It's my chimney. 250 00:16:09,620 --> 00:16:10,980 What are you talking about? 251 00:16:12,220 --> 00:16:15,040 Walter, you think you're the only one with problems? 252 00:16:15,300 --> 00:16:19,280 Well, I got a problem, too, Walter, because I got a big guy on my roof. I've 253 00:16:19,280 --> 00:16:22,300 been counseling for four years, and he's threatening to kill himself. 254 00:16:22,760 --> 00:16:25,920 Because I can't talk him out of it. I can't live without my conscience, 255 00:16:26,140 --> 00:16:27,140 No, no! 256 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 Excuse me. 257 00:16:28,560 --> 00:16:31,880 Do you mind if I go first? Doc, I'm not going to let you do this. You have a 258 00:16:31,880 --> 00:16:33,020 wife. You have children. 259 00:16:33,500 --> 00:16:35,860 Their Christmas is pretty much shot as it is. 260 00:16:36,600 --> 00:16:37,840 You are crazy. 261 00:16:38,120 --> 00:16:39,120 Don't try to stop me, Walter. 262 00:16:39,280 --> 00:16:40,960 No, Doc, I can't let you do this! 263 00:16:44,420 --> 00:16:46,940 Doc, quit whining. It's really pathetic. 264 00:16:47,540 --> 00:16:48,540 It's not me. 265 00:16:49,780 --> 00:16:50,800 Well, what is it? 266 00:17:06,920 --> 00:17:09,599 So you bought a puppy for your kid for Christmas? 267 00:17:10,099 --> 00:17:11,099 Mm -hmm. 268 00:17:11,380 --> 00:17:15,599 He's been asking for one for years, so I guess he found it a little early. 269 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Yeah. 270 00:17:20,660 --> 00:17:22,160 What kind of puppy is it? 271 00:17:22,819 --> 00:17:23,819 Brown! 272 00:17:25,160 --> 00:17:26,319 What is he doing? 273 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 Look at my face! 274 00:17:30,380 --> 00:17:32,900 Man, what are you? I used to have a dog. 275 00:17:33,700 --> 00:17:35,160 I had a German Shepherd. 276 00:17:38,000 --> 00:17:39,240 Was he a nice dog? 277 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Oh, yeah. 278 00:17:42,740 --> 00:17:45,840 He was the only guy who didn't get uncomfortable when he was around me. 279 00:17:46,120 --> 00:17:49,440 I remember we used to have this great game we played together. 280 00:17:49,660 --> 00:17:52,440 It was called... Ball. 281 00:17:54,700 --> 00:17:57,440 You mean you'd throw the ball and he'd go fetch it? 282 00:17:57,980 --> 00:17:59,140 That would have worked, too. 283 00:18:01,420 --> 00:18:02,960 What happened to him? 284 00:18:04,340 --> 00:18:05,340 He died. 285 00:18:09,070 --> 00:18:10,210 17 years ago. 286 00:18:10,790 --> 00:18:12,790 He was the last person I ever lived with. 287 00:18:14,410 --> 00:18:15,590 Were you sad? 288 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 Yeah. 289 00:18:19,070 --> 00:18:20,190 Did you cry? 290 00:18:23,910 --> 00:18:24,910 Yes. 291 00:18:27,170 --> 00:18:29,950 Are you still going to kill yourself then? 292 00:18:31,510 --> 00:18:32,510 I don't know. 293 00:18:34,390 --> 00:18:38,730 Well, if you don't kill yourself, you can... have my puppy. 294 00:18:40,650 --> 00:18:41,650 Hello? 295 00:18:42,030 --> 00:18:43,350 Mr. Bodewell? 296 00:18:45,230 --> 00:18:46,910 Mom, what happened to him? 297 00:18:47,250 --> 00:18:48,410 I don't know, honey. 298 00:18:49,530 --> 00:18:50,670 Mr. Bodewell? 299 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Dad? 300 00:18:53,950 --> 00:18:54,950 Jason? 301 00:18:55,890 --> 00:18:56,890 Jason? 302 00:18:58,650 --> 00:18:59,650 Yes? 303 00:19:01,230 --> 00:19:02,230 Dad? 304 00:19:03,970 --> 00:19:05,430 Mr. Bodewell? 305 00:19:05,730 --> 00:19:06,770 Jason, are you okay? 306 00:19:07,590 --> 00:19:10,410 Yeah, I think we're okay. This is my puppy. 307 00:19:11,230 --> 00:19:12,530 He's a nice one. 308 00:19:17,430 --> 00:19:18,570 Merry Christmas. 309 00:19:22,270 --> 00:19:23,270 Ho, 310 00:19:29,250 --> 00:19:30,650 ho! Ho! 311 00:19:32,210 --> 00:19:36,490 Oh, and now it's time for the opening of the Fever Family Christmas Eve present. 312 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Yay! 313 00:19:39,560 --> 00:19:42,360 I didn't buy any of these presents, so if you don't like your present, it's not 314 00:19:42,360 --> 00:19:43,360 my fault. 315 00:19:43,620 --> 00:19:44,620 Walter. 316 00:19:44,800 --> 00:19:45,800 Oh, I'm sorry. 317 00:19:45,900 --> 00:19:47,280 Oh, ho, ho, ho. 318 00:19:47,720 --> 00:19:48,740 Better, better. 319 00:19:49,000 --> 00:19:50,800 Okay, this one's for Carol. 320 00:19:51,020 --> 00:19:52,400 This one's for Mike. 321 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 Oh. 322 00:19:56,160 --> 00:20:00,860 Dear Mike, this has been handed down in our family for three generations to each 323 00:20:00,860 --> 00:20:02,440 man as he comes of age. 324 00:20:10,830 --> 00:20:11,870 I think we better switch. 325 00:20:12,290 --> 00:20:13,690 Wouldn't break family tradition. 326 00:20:19,790 --> 00:20:21,370 Oh, thank you. 327 00:20:21,630 --> 00:20:22,630 Oh, 328 00:20:22,830 --> 00:20:23,970 thank you, thank you. 329 00:20:24,790 --> 00:20:26,230 All right. 330 00:20:28,290 --> 00:20:29,370 Improved cook of the year. 331 00:20:30,610 --> 00:20:33,810 Does that mean you all want me to make Christmas dinner? 332 00:20:41,480 --> 00:20:44,620 Sighting and romantic gift I've been waiting all day for? That's the one. 333 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Ta -da! 334 00:20:48,100 --> 00:20:50,700 Right here, let me show you how it works. 335 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 Oh. 336 00:20:53,520 --> 00:20:54,520 Say hello. 337 00:20:55,900 --> 00:20:58,100 Oh, Jason, they're beautiful. 338 00:20:59,520 --> 00:21:03,020 Thank you, honey. Thank you. They look real, though. 339 00:21:05,280 --> 00:21:06,280 Ben, 340 00:21:06,740 --> 00:21:08,200 I'm so sorry. 341 00:21:09,000 --> 00:21:10,520 There's no gift for you. 342 00:21:11,260 --> 00:21:12,260 Do you want Nick back? 343 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 No, Walter. 344 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 He's yours. 345 00:21:15,680 --> 00:21:19,320 Walter, why don't you check the bag? Maybe Santa left something for Ben. 346 00:21:19,800 --> 00:21:20,800 No, it's empty. 347 00:21:21,240 --> 00:21:24,080 Well, why don't you check it anyway? There might be something there. 348 00:21:24,340 --> 00:21:28,020 Yeah. No, really, it's empty. See, we put the ground beef in the freezer. 349 00:21:28,160 --> 00:21:30,780 Walter, check the bag. 350 00:21:33,580 --> 00:21:35,380 Oh, okay. 351 00:21:36,560 --> 00:21:37,740 Yes, I'll take them. 352 00:21:39,360 --> 00:21:40,400 Oh, wow! 353 00:21:43,310 --> 00:21:44,810 There is a present for Ben. 354 00:21:45,090 --> 00:21:46,090 There is? 355 00:21:47,550 --> 00:21:49,670 Wow, a puppy for me. 356 00:21:50,650 --> 00:21:56,330 He looks just like Nick. Well, thank you, all of you, for everything. 357 00:21:57,750 --> 00:21:59,190 Nick is beautiful. 358 00:21:59,690 --> 00:22:03,870 So is my puppy. I think I'll name her Walter. 359 00:22:23,310 --> 00:22:29,850 Not to say that I believe in Santa Claus, but in life, Walter, you'll find 360 00:22:29,850 --> 00:22:31,090 pays to hedge your bets. 24339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.