All language subtitles for Growing Pains s01e10 Dirt Bike

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:02,970 Show me that smile again. 2 00:00:04,610 --> 00:00:08,410 Don't waste another minute on your crying. 3 00:00:08,930 --> 00:00:11,290 We're nowhere near the end. 4 00:00:11,910 --> 00:00:14,790 The best is that it should begin. 5 00:00:16,270 --> 00:00:20,410 Oh, as long as we got it. 6 00:00:32,430 --> 00:00:37,010 We should never quit dreaming as long as we keep on giving. 7 00:00:38,210 --> 00:00:41,870 We can take anything that comes our way. 8 00:00:42,130 --> 00:00:45,770 Baby, rain or shine, all the time. 9 00:00:46,290 --> 00:00:50,190 We got each other, sharing the love too. 10 00:01:06,490 --> 00:01:08,690 Telephone bill, letter from your mother? Mm -hmm. 11 00:01:09,830 --> 00:01:12,510 Simone's of Syosset, sexy sleepwear? 12 00:01:12,990 --> 00:01:13,990 Hmm. 13 00:01:14,470 --> 00:01:16,110 I wonder how we got this. 14 00:01:16,330 --> 00:01:17,330 I don't know. 15 00:01:18,630 --> 00:01:21,990 Could it be because it's addressed to a Dr. Jason Seaver? 16 00:01:23,270 --> 00:01:24,310 Is it now? 17 00:01:24,550 --> 00:01:25,169 Mm -hmm. 18 00:01:25,170 --> 00:01:29,090 You know, I've been getting this darn junk mail ever since I sent away for 19 00:01:29,090 --> 00:01:30,970 Whitman's greatest hits. Mm -hmm. 20 00:01:32,190 --> 00:01:33,970 The winter catalog. 21 00:01:35,050 --> 00:01:37,510 Jason, a woman could freeze in an outfit like this. 22 00:01:37,770 --> 00:01:39,030 They keep me warm. 23 00:01:40,650 --> 00:01:44,590 Oh, I can't believe this. Seamless, strapless, only true. 24 00:01:47,730 --> 00:01:51,090 Blueberry, raspberry, trail mix. 25 00:01:52,550 --> 00:01:55,270 Well, who says you can't eat well and have a little fun, too? 26 00:01:55,690 --> 00:01:56,690 Not me. 27 00:02:00,520 --> 00:02:01,479 What are you eating, Mom? 28 00:02:01,480 --> 00:02:04,640 Oh, just this diet magazine we got in the mail. It's garbage. 29 00:02:08,139 --> 00:02:12,500 Mom, Dad, hold on to your hats. We have got a speckled chickadee out by the 30 00:02:12,500 --> 00:02:13,660 garage. So? 31 00:02:14,640 --> 00:02:15,640 So? 32 00:02:16,040 --> 00:02:17,300 Good God, woman. 33 00:02:18,840 --> 00:02:22,540 Don't you realize that the speckled chickadee is almost exclusively 34 00:02:22,540 --> 00:02:24,320 to the lower Adirondack Valley? 35 00:02:24,940 --> 00:02:27,000 We have got a freak of nature out there. 36 00:02:27,660 --> 00:02:29,100 got a freak of nature in here, too. 37 00:02:30,460 --> 00:02:34,060 Gee, Mike, I didn't realize you were such a woodsy kind of guy. 38 00:02:34,780 --> 00:02:36,540 Me? Heck, yeah. 39 00:02:37,000 --> 00:02:41,440 I mean, sometimes I feel more at home outdoors than I do in my own bedroom. 40 00:02:41,760 --> 00:02:43,500 That's because outdoors is cleaner. 41 00:02:44,780 --> 00:02:50,080 I'm serious, Dad. I mean, nature's always been a great release for me from 42 00:02:50,080 --> 00:02:51,500 pressures of suburban life. 43 00:02:51,860 --> 00:02:55,560 And that's why what you want is to go camping with Jimmy and Boner and Boner's 44 00:02:55,560 --> 00:02:56,560 older brother, Mitch. 45 00:02:56,780 --> 00:02:58,860 He's the most mature guy in the whole high school. 46 00:02:59,380 --> 00:03:00,880 He ought to be. He's 21. 47 00:03:02,780 --> 00:03:05,340 So, Mike, what do you and your friends plan to do all weekend? 48 00:03:07,400 --> 00:03:08,560 Breathe free, Mom. 49 00:03:09,540 --> 00:03:12,080 And once you get the hang of that, then what happens? 50 00:03:13,340 --> 00:03:20,180 Then, the usual. A little fishing, hiking, bird biking, bird watching, 51 00:03:20,180 --> 00:03:23,400 like that. Wait a minute, wait a minute. What was that right before bird 52 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 watching? 53 00:03:24,520 --> 00:03:25,520 Bird biking. 54 00:03:27,630 --> 00:03:28,629 Dirt biking. 55 00:03:28,630 --> 00:03:30,110 I said dirt biking, okay? 56 00:03:30,890 --> 00:03:31,890 Oh. 57 00:03:32,950 --> 00:03:35,990 Jason, may I have a word with you in the living room? 58 00:03:36,870 --> 00:03:40,670 What? She said, may I have a word with you in the living room? 59 00:03:41,110 --> 00:03:42,790 What's wrong with you people? 60 00:03:45,550 --> 00:03:52,170 Well, here we are in the living room to 61 00:03:52,170 --> 00:03:54,190 discuss my turbine. 62 00:03:56,460 --> 00:03:59,680 Come on, Jason. I think it's important that we present a unified front to the 63 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 kids. 64 00:04:01,000 --> 00:04:02,640 I wish I knew what they were saying. 65 00:04:03,220 --> 00:04:04,360 I know what they're saying. 66 00:04:04,680 --> 00:04:07,320 We've got to present a unified front to the kids. 67 00:04:08,800 --> 00:04:14,200 And Dad is saying, come on, Maggie, I know Mike screwed up before, but we 68 00:04:14,200 --> 00:04:15,200 raise the kid in a bubble. 69 00:04:35,410 --> 00:04:37,270 Honey, he could get killed right here. 70 00:04:37,510 --> 00:04:40,050 He could fall down the stairs. He could drown in the tub. 71 00:04:41,410 --> 00:04:44,350 He could choke on my pastrami surprise. 72 00:04:45,710 --> 00:04:48,370 Well, that does it. Tomorrow we're going to get that kid a bubble. 73 00:04:50,190 --> 00:04:52,830 Come on, who's kidding who? I mean, they're not going to let me go camping 74 00:04:52,830 --> 00:04:53,830 because it's fun. 75 00:04:54,910 --> 00:04:58,830 Mike. I know, I know. You guys don't have any fun, so you don't want me to 76 00:04:58,830 --> 00:04:59,830 any fun. 77 00:04:59,950 --> 00:05:01,950 Mike, they didn't want to have you. 78 00:05:04,200 --> 00:05:05,940 Mike, we decided to let you go camping. 79 00:05:06,200 --> 00:05:07,039 I can? 80 00:05:07,040 --> 00:05:08,040 All right! 81 00:05:09,740 --> 00:05:13,080 But you can't go dirt biking. 82 00:05:13,860 --> 00:05:15,360 I can't go dirt biking? 83 00:05:16,040 --> 00:05:18,140 Dad, what does she mean I can't go dirt biking? 84 00:05:18,680 --> 00:05:21,360 Well, my interpretation would be you can't go dirt biking. 85 00:05:23,400 --> 00:05:25,380 I knew you guys didn't want me to have any fun. 86 00:05:25,960 --> 00:05:29,320 Mike, it's not a question of fun. It's a question of death. 87 00:05:30,600 --> 00:05:32,740 But, Mom, I could get killed right here at home. 88 00:05:33,480 --> 00:05:36,900 Well, frankly, your mother and I discussed that, and we prefer it that 89 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 All right. 90 00:05:40,720 --> 00:05:42,280 I don't believe you guys. 91 00:05:42,800 --> 00:05:45,080 Hey, Mike, there's something you ought to consider here. 92 00:05:45,340 --> 00:05:47,620 We don't have to let you go at all. 93 00:05:51,980 --> 00:05:54,480 And all of a sudden, the dream changes. 94 00:05:54,960 --> 00:05:56,860 I'm in the bathroom brushing my teeth. 95 00:05:57,360 --> 00:05:59,860 And then, they're not my teeth anymore. 96 00:06:02,350 --> 00:06:03,570 And it's not my face. 97 00:06:03,950 --> 00:06:05,830 It gets all ugly and weird. 98 00:06:07,150 --> 00:06:10,230 It's either the elephant man or Mike! 99 00:06:12,930 --> 00:06:16,150 And then, uh, this part gets a little fuzzy. 100 00:06:17,090 --> 00:06:21,390 Ben, I paid you at the beginning of this dream. But this one's extra long. 101 00:06:22,710 --> 00:06:24,890 Look, I'm a poor student working on a paper. 102 00:06:26,090 --> 00:06:30,070 Okay, from now on, it's 50 cents per dream up. 103 00:06:30,280 --> 00:06:31,960 front no matter what the line. 104 00:06:32,400 --> 00:06:35,140 Ah, it's clear now. 105 00:07:29,640 --> 00:07:30,820 The Simone's catalog. 106 00:07:31,300 --> 00:07:32,840 Mm -hmm. I thought you threw that away. 107 00:07:33,160 --> 00:07:35,440 Oh, I did, but somehow it found its way back home. 108 00:07:36,340 --> 00:07:41,200 Well, maybe some good Samaritan passing by saw it fall out of the garbage, 109 00:07:41,300 --> 00:07:42,580 noticed the address, and returned it. 110 00:07:43,640 --> 00:07:45,080 And taped it back together. 111 00:07:46,080 --> 00:07:47,500 You're a very good Samaritan. 112 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 And slipped it into my lingerie drawer. 113 00:07:50,800 --> 00:07:52,340 Possibly a great Samaritan. 114 00:07:53,500 --> 00:07:58,680 Something tells me that you'd like to see me in one of those outfits. 115 00:07:58,910 --> 00:08:01,390 No. Not even a little bit? 116 00:08:02,010 --> 00:08:03,550 I'm not that kind of guy. 117 00:08:03,830 --> 00:08:05,590 Oh, of course not, Jason. 118 00:08:06,330 --> 00:08:10,490 But if you had to be that kind of guy, I mean, let's just say, let's just say 119 00:08:10,490 --> 00:08:12,590 there was a gun at your head. Which one would you pick? 120 00:08:12,930 --> 00:08:19,130 Nah, Maggie, I didn't even... Page 17, item 2693. 121 00:08:21,110 --> 00:08:22,110 With the whiffle. 122 00:08:23,690 --> 00:08:26,050 Just off the top of my head. Uh -huh, Devin. 123 00:08:27,680 --> 00:08:29,040 Call of the Wild. 124 00:08:30,500 --> 00:08:31,600 In pink. 125 00:08:33,940 --> 00:08:35,640 Boy, Ben had the weirdest dream. 126 00:08:35,900 --> 00:08:38,440 I think he's got some deep -rooted anxieties toward Mike. 127 00:08:38,700 --> 00:08:39,720 Who doesn't? 128 00:08:40,900 --> 00:08:42,880 I wish I didn't. Maggie. 129 00:08:43,360 --> 00:08:45,180 Oh, Jason, he's out there in the wilderness. 130 00:08:45,740 --> 00:08:46,740 With Boner. 131 00:08:48,440 --> 00:08:49,720 Did we make a mistake? 132 00:08:50,520 --> 00:08:52,700 Maybe. Fifteen years ago. 133 00:08:53,770 --> 00:08:57,430 So we agreed not to worry about it this weekend. Oh, I know. I just hope he's 134 00:08:57,430 --> 00:08:58,430 okay. 135 00:09:00,250 --> 00:09:05,170 I want you, Joanne. I need you because I'm a man, he snorted. And so at last, 136 00:09:05,490 --> 00:09:10,630 finally, I mean now, I get to realize my dream. 137 00:09:11,470 --> 00:09:12,470 Which is? 138 00:09:12,850 --> 00:09:15,350 To be continued next month's issue. Oh, great. 139 00:09:15,690 --> 00:09:17,590 Well, this thing doesn't even have a centerfold. 140 00:09:17,950 --> 00:09:19,390 Oh, way to go, boner. 141 00:09:29,520 --> 00:09:30,520 You're up, Seaver. 142 00:09:31,080 --> 00:09:35,300 Ah, look, Mitch, I told you, I dirt -biked my brains out last summer, and 143 00:09:35,300 --> 00:09:36,740 kind of burned out on the experience. 144 00:09:37,540 --> 00:09:40,860 Wait a minute, Seaver. Didn't you tell me last week that you never tried one of 145 00:09:40,860 --> 00:09:42,320 these? Yeah, one of these. 146 00:09:42,560 --> 00:09:44,380 I mean, this is the Oshima 705. 147 00:09:44,760 --> 00:09:49,880 Now, I've tried the 702, 703, 704, and almost everything else. 148 00:09:50,500 --> 00:09:52,660 Oshima don't make a 704, Seaver. 149 00:09:53,960 --> 00:09:58,260 Yeah, because when I tested the prototype... I told him it was a piece 150 00:09:58,260 --> 00:09:59,260 garbage. 151 00:10:00,080 --> 00:10:03,440 You're not afraid of the 705, are you, Mikey? 152 00:10:04,920 --> 00:10:07,860 Hey, look, I'm just not supposed to. 153 00:10:08,340 --> 00:10:09,340 Who says? 154 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 Your mommy? 155 00:10:12,320 --> 00:10:13,580 No, not my mommy. 156 00:10:15,920 --> 00:10:17,060 My mommy. 157 00:10:17,420 --> 00:10:20,160 The jokes don't stop coming with you guys, do they? 158 00:10:22,060 --> 00:10:24,540 Well, you see, the fact is that... 159 00:10:25,230 --> 00:10:29,670 Well, several prominent doctors have advised that breaking any more bones 160 00:10:29,670 --> 00:10:31,830 kind of ruin my chances of turning pro. 161 00:10:32,710 --> 00:10:35,090 I didn't know they had professional wusses. 162 00:10:35,950 --> 00:10:40,090 I'm not a wuss, okay? No, no, no, no, no. He's not a wuss. He just does a good 163 00:10:40,090 --> 00:10:41,090 imitation of one. 164 00:10:42,550 --> 00:10:43,550 Now get off. 165 00:10:44,170 --> 00:10:46,430 Ooh, Mikey's mad. 166 00:10:48,770 --> 00:10:49,770 Give me the bike. 167 00:10:57,450 --> 00:10:58,890 I'm not doing any stunts. 168 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 Look at him go. 169 00:11:09,390 --> 00:11:12,490 Wow. I didn't realize those things would go through a bush like that. 170 00:11:14,110 --> 00:11:16,670 Now he's got his elbows wrapped around the handlebars. 171 00:11:17,950 --> 00:11:19,850 Look, he's hanging from the tailpipe. 172 00:11:21,270 --> 00:11:23,830 And he said he wasn't going to do any stunts. 173 00:11:41,130 --> 00:11:42,330 I couldn't find him anywhere. 174 00:11:42,750 --> 00:11:44,330 You don't think he went over the cliff, do you? 175 00:11:44,590 --> 00:11:47,590 Well, if he did, that means more red for us. 176 00:11:50,710 --> 00:11:51,850 Hey, guys, it's gone. 177 00:11:53,110 --> 00:11:55,430 Jeez, Siva, we thought you brought it up there. 178 00:11:56,210 --> 00:11:57,950 Oh, you mean my trick dismount? 179 00:11:59,370 --> 00:12:02,290 You mean you expect us to believe that you did that on purpose? 180 00:12:03,390 --> 00:12:06,790 Yeah, of course I do. Look, you're my friend. You're not all that bright. 181 00:12:10,190 --> 00:12:11,190 Whoa. 182 00:12:11,640 --> 00:12:13,200 Look at the back of his pants. 183 00:12:15,420 --> 00:12:16,420 That's my pants. 184 00:12:17,060 --> 00:12:18,060 They're not there. 185 00:12:21,040 --> 00:12:22,760 We better go home and get him to the doctor. 186 00:12:22,960 --> 00:12:24,600 No, no, man, look, I'm fine, really. 187 00:12:25,500 --> 00:12:26,880 She needs to sit down for a minute. 188 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 Ah, McManus. 189 00:12:40,880 --> 00:12:42,060 Bartholomew McManus. 190 00:12:43,000 --> 00:12:46,440 Well, Bartholomew. Just call me Barth. 191 00:12:48,020 --> 00:12:51,280 The doctor will see you in a moment. Why don't you just have a seat? 192 00:12:51,560 --> 00:12:52,560 Okay. 193 00:12:53,180 --> 00:12:55,040 No, no, I sit all day. 194 00:12:56,240 --> 00:12:58,080 I'll need Mrs. Crampton's x -ray. 195 00:12:58,840 --> 00:12:59,840 Michael! 196 00:13:00,060 --> 00:13:01,300 Michael Thiever! 197 00:13:02,150 --> 00:13:04,770 Dr. McCloskey, look, I didn't think you worked on weekends. 198 00:13:04,970 --> 00:13:06,430 Don't you have that substitute doctor? 199 00:13:06,750 --> 00:13:09,370 Oh, you mean Dr. Emmett? No, he's on vacation this week. 200 00:13:09,650 --> 00:13:12,810 Well, you must be very busy. Look, I'll come back some other time. Nonsense, 201 00:13:13,010 --> 00:13:14,750 nonsense. Here, jump up here. 202 00:13:15,010 --> 00:13:16,230 Now, what seems to be the trouble? 203 00:13:16,870 --> 00:13:20,570 I guess that says it all. 204 00:13:21,210 --> 00:13:22,210 We'll have a look. 205 00:13:23,290 --> 00:13:24,610 Just a little scratch, Doc. 206 00:13:24,910 --> 00:13:26,110 Oh, that looks bad, Mike. 207 00:13:27,490 --> 00:13:28,490 Broken in half. 208 00:13:37,560 --> 00:13:38,940 Not really. Was that you? 209 00:13:40,500 --> 00:13:41,720 How did this happen, Mike? 210 00:13:42,120 --> 00:13:45,420 Tell you the truth, Doc. It's kind of always been like this. Just acting up. 211 00:13:45,620 --> 00:13:46,620 Mike. 212 00:13:46,760 --> 00:13:49,620 Okay, okay. I was at a party and I sat on a hot pizza. 213 00:13:50,340 --> 00:13:53,300 Oh. Well, there seemed to be some abrasions. 214 00:13:54,300 --> 00:13:55,340 Those are cheese burns. 215 00:13:57,180 --> 00:13:58,380 And what about the gravel? 216 00:13:59,560 --> 00:14:01,380 Uh, we didn't know to that. 217 00:14:09,390 --> 00:14:12,310 people start yelling, hey, look, it's on Inside Out! 218 00:14:13,770 --> 00:14:17,690 Now, is this before or after the one where you were Ben the Forgotten 219 00:14:18,250 --> 00:14:22,670 It was before that and after the one where I turned into the human hot dog. 220 00:14:24,710 --> 00:14:28,990 Ben, you know I'm getting graded on this paper. You're not just making this 221 00:14:28,990 --> 00:14:29,990 stuff up, are you? 222 00:14:30,470 --> 00:14:31,470 No, Carol. 223 00:14:31,990 --> 00:14:33,590 These are real dreams. 224 00:14:34,570 --> 00:14:35,570 You swear? 225 00:14:38,570 --> 00:14:39,570 make up a dream. 226 00:14:39,990 --> 00:14:46,870 Great. Well, this should be enough for penetrating the psychological profile of 227 00:14:46,870 --> 00:14:48,450 the real Ben Thiever. 228 00:14:50,890 --> 00:14:53,730 Penetrating and crossing the line. 229 00:15:12,270 --> 00:15:13,470 Jason, you are crazy. 230 00:15:13,970 --> 00:15:15,890 Why? Because I was born to be wild? 231 00:15:16,670 --> 00:15:19,310 No, because you have a dirt bike in my living room. 232 00:15:20,390 --> 00:15:24,050 Well, we also have a very unhappy boy up at Bear Mountain right now, so I 233 00:15:24,050 --> 00:15:26,770 thought, why not go out and rent a bike and teach him how to ride myself? 234 00:15:27,610 --> 00:15:30,390 What a sweet and incredibly terrifying idea. 235 00:15:31,990 --> 00:15:36,150 Maggie, I know what I'm doing. I used to ride a Harley for crying out loud. 236 00:15:36,770 --> 00:15:38,190 I know, sweetheart. 237 00:15:38,570 --> 00:15:40,210 I visited you in the hospital. 238 00:15:42,750 --> 00:15:44,870 Hey, that cow came out of nowhere. 239 00:15:46,690 --> 00:15:49,170 I'm going to kill you. I'm going to kill you back. 240 00:15:49,430 --> 00:15:52,070 You can't. You'll be dead. Not if I go slowly. 241 00:15:52,490 --> 00:15:55,630 Whoa, hold on. I'll do the killing around here. 242 00:15:56,170 --> 00:15:57,690 Ben ruined my paper. 243 00:15:58,110 --> 00:16:00,570 Not the portrait of the sleeping nine -year -old. 244 00:16:00,910 --> 00:16:05,170 He said all the dreams he sold me were real. And now I catch him on the front 245 00:16:05,170 --> 00:16:07,890 lawn buying a nightmare from Ralph Finsterwald. 246 00:16:08,950 --> 00:16:12,200 Hey, I said... They're real dreams. I didn't say they were mine. 247 00:16:13,080 --> 00:16:15,800 Pen? Well, I bought a few awesome friends. 248 00:16:16,040 --> 00:16:17,400 I barely broke even. 249 00:16:17,740 --> 00:16:18,740 Pen. 250 00:16:19,000 --> 00:16:21,940 Okay, okay, so I made a 200 % profit. 251 00:16:22,380 --> 00:16:24,020 Is that such a crime? 252 00:16:25,320 --> 00:16:28,780 But you ruined my paper. Now all my conclusions are meaningless. 253 00:16:29,340 --> 00:16:32,900 Oh, I don't know, Carol. I think there might still be a paper in this 254 00:16:33,900 --> 00:16:36,920 Say, uh, the emergence of the criminal mind? 255 00:16:38,440 --> 00:16:43,680 Or the effects of swift and severe punishment, such as doing your sister's 256 00:16:43,680 --> 00:16:45,200 chores for a whole weekend. 257 00:16:46,140 --> 00:16:47,140 What? 258 00:16:47,360 --> 00:16:51,480 Oh, I think it'll take a lot more than a weekend to get reliable data. 259 00:16:51,780 --> 00:16:53,480 I need at least a week. 260 00:16:54,080 --> 00:16:56,240 Sounds like a good idea to me. What do you say, Ben? 261 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 I hate it. 262 00:16:58,540 --> 00:16:59,820 Okay, we'll make it a month. 263 00:17:00,100 --> 00:17:01,200 A week sounds fair. 264 00:17:02,740 --> 00:17:06,800 Ben, Ben, never sell your dreams. 265 00:17:07,900 --> 00:17:09,579 Not at these prices. 266 00:17:18,980 --> 00:17:19,980 Mike? 267 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 Mom! 268 00:17:23,819 --> 00:17:25,640 Have you lost weight? 269 00:17:27,380 --> 00:17:28,680 What are you doing here? 270 00:17:29,820 --> 00:17:30,820 Here? 271 00:17:31,060 --> 00:17:32,060 Here, Mom? 272 00:17:32,960 --> 00:17:36,400 Let me ask you this. What are any of us doing here? 273 00:17:37,620 --> 00:17:38,800 It's a timeless question. 274 00:17:39,000 --> 00:17:41,580 I think a dead philosopher once said... Mike! 275 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 What are you doing here? 276 00:17:43,720 --> 00:17:44,720 Dead! 277 00:17:45,400 --> 00:17:46,600 Have you lost weight? 278 00:17:48,240 --> 00:17:49,920 Mike, how come you're home a day early? 279 00:17:51,740 --> 00:17:55,600 Ah, well, to tell you the truth, Mom, I kind of got in a little argument with 280 00:17:55,600 --> 00:18:00,040 Boner. Ah, I'm sorry to hear that, but I'm glad you're home, Mike, because I 281 00:18:00,040 --> 00:18:01,760 have a surprise for you. 282 00:18:02,600 --> 00:18:03,519 Come on. 283 00:18:03,520 --> 00:18:04,520 Take a look. 284 00:18:07,850 --> 00:18:08,850 Why are you walking like that? 285 00:18:10,130 --> 00:18:12,450 I'm just trying to keep the suspense alive, Mom. 286 00:18:18,510 --> 00:18:19,510 There she is, Mike. 287 00:18:19,910 --> 00:18:21,670 Is that a mean machine or what? 288 00:18:22,610 --> 00:18:24,970 It is the Yashima 705. 289 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 You ever see one of these babies? 290 00:18:26,570 --> 00:18:28,670 Uh, yeah, once. It was going the other way. 291 00:18:29,710 --> 00:18:32,270 Your father rented it for the weekend so he could teach you how to ride? 292 00:18:32,590 --> 00:18:34,830 Oh, gee, what a dad, what a pal, what a guy. 293 00:18:37,640 --> 00:18:38,640 I'm off to bed now. 294 00:18:39,220 --> 00:18:40,760 Mike. Mike. 295 00:18:41,400 --> 00:18:43,500 Come on. Plant that duff up here. 296 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 Which duff? Where? 297 00:18:45,180 --> 00:18:46,580 Come on, Mike. Go. 298 00:18:47,020 --> 00:18:48,020 Come on. 299 00:18:49,700 --> 00:18:51,300 Ah. Comfortable. 300 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 Come on. Sit down. 301 00:18:54,920 --> 00:18:56,140 It's not going to bite you. 302 00:18:56,480 --> 00:18:58,820 It's got great suspension, too. Hey. 303 00:19:00,320 --> 00:19:01,320 Look at that. 304 00:19:03,200 --> 00:19:04,360 Miggy, I think he likes it. 305 00:19:09,499 --> 00:19:11,640 We've got a wind in our hair already. 306 00:19:12,540 --> 00:19:16,080 Jason, might I have a word with you? Yeah, Dad, have words. Have lots of 307 00:19:17,480 --> 00:19:19,260 Nothing that says it quite like words. 308 00:19:26,040 --> 00:19:28,940 Jason, that was Dr. McCloskey on the phone. 309 00:19:29,340 --> 00:19:30,740 Seems Mike stopped by there today. 310 00:19:31,160 --> 00:19:32,119 Yeah, what for? 311 00:19:32,120 --> 00:19:35,260 Well, it turns out he had some pretty bad bruises and abrasions on his... 312 00:19:35,630 --> 00:19:36,630 gluteal region. 313 00:19:37,450 --> 00:19:38,750 Well, why didn't he tell us? 314 00:19:42,910 --> 00:19:43,910 Oh. 315 00:19:44,070 --> 00:19:48,390 Now, could these be the kind of bruises that you get from, uh, say, falling off 316 00:19:48,390 --> 00:19:49,249 a dirt bike? 317 00:19:49,250 --> 00:19:53,010 Well, you know, I just happened to ask Dr. McCluskey the same question. And he 318 00:19:53,010 --> 00:19:56,050 said? It's either that or a freak shaving accident. 319 00:20:00,590 --> 00:20:01,590 Oh, Mike! 320 00:20:03,790 --> 00:20:04,790 Yeah, Dad? 321 00:20:04,860 --> 00:20:05,860 Ready to go biking? 322 00:20:06,340 --> 00:20:07,340 Ah, now, Dad? 323 00:20:07,600 --> 00:20:09,040 Yeah, yeah, come on. 324 00:20:09,400 --> 00:20:12,620 We're going to take this little puppy over some of the roughest terrain on 325 00:20:12,620 --> 00:20:16,540 Island. Uh -huh. You know, your father was out all day scouting for potholes. 326 00:20:17,240 --> 00:20:18,240 Potholes. Yeah. 327 00:20:18,340 --> 00:20:21,200 And if you were real men, you'd do it without shock absorbers. 328 00:20:21,760 --> 00:20:23,640 Then let's take him off. Mike, what do you say? 329 00:20:24,100 --> 00:20:26,340 Ah, no, no, Dad. I don't think we should do this. 330 00:20:26,660 --> 00:20:28,480 I mean, dirt bikes are death machines. 331 00:20:29,740 --> 00:20:31,440 People fall off and get hurt. 332 00:20:32,540 --> 00:20:33,780 No, no way. 333 00:20:34,090 --> 00:20:36,230 Only a bone brain would fall off. 334 00:20:38,050 --> 00:20:41,430 Come on. Let's get your rear end gear. Let's go, Mike. Come on, Mike. 335 00:20:42,170 --> 00:20:43,550 Look, please don't make me. 336 00:20:44,890 --> 00:20:45,890 But why not? 337 00:20:48,730 --> 00:20:50,410 Because I'm a bone brain, all right? 338 00:20:51,870 --> 00:20:54,330 I mean, I fell off one of these things at Bear Mountain. 339 00:20:54,650 --> 00:20:57,290 I promised I wouldn't ride it, but I did, and I got hurt. 340 00:20:57,490 --> 00:20:59,390 I mean, you warned me, and I didn't listen to you. 341 00:20:59,730 --> 00:21:00,730 You were right. 342 00:21:00,750 --> 00:21:01,750 You're always right. 343 00:21:02,150 --> 00:21:03,630 Personally, I find that annoying. 344 00:21:05,930 --> 00:21:07,390 What is it with you people? 345 00:21:08,430 --> 00:21:10,770 I don't know, Jason. What is it with us people? 346 00:21:11,130 --> 00:21:12,910 We can't help it. We're older. 347 00:21:14,210 --> 00:21:15,210 We're wiser. 348 00:21:15,870 --> 00:21:17,510 I find that annoying, too. 349 00:21:18,550 --> 00:21:19,610 Then wait till you hear this. 350 00:21:20,250 --> 00:21:23,710 I think we agree that you should spend the next week in your room. 351 00:21:25,030 --> 00:21:26,930 Can I spend it lying on my face? 352 00:21:28,950 --> 00:21:29,950 All right. 353 00:21:31,470 --> 00:21:33,150 Thanks. Hey, Mike. 354 00:21:35,050 --> 00:21:38,650 What really upsets us is not just that you went and rode the dirt bike, but 355 00:21:38,650 --> 00:21:39,750 you tried to deceive us. 356 00:21:40,170 --> 00:21:41,750 And if you get hurt, we need to know. 357 00:21:43,450 --> 00:21:47,430 Does that mean that if I had told you guys, I wouldn't be punished? 358 00:21:49,070 --> 00:21:50,070 No. 359 00:21:51,350 --> 00:21:52,350 Just checking. 360 00:22:05,900 --> 00:22:07,300 What a pity to waste this. 361 00:22:07,640 --> 00:22:09,060 It's rented for the whole weekend. 362 00:22:09,660 --> 00:22:11,480 Oh, well, I don't know. 363 00:22:13,860 --> 00:22:14,860 Hot. 364 00:22:15,040 --> 00:22:16,040 Very hot. 365 00:22:16,900 --> 00:22:19,240 Can you sit like that for the entire rental period? 366 00:22:19,580 --> 00:22:21,340 Well, I've got a better idea. 367 00:22:21,640 --> 00:22:24,220 Why don't we just take a little spin upstairs? 368 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 Oh! 369 00:22:26,020 --> 00:22:30,720 I did a little shopping at Simone's of Syoss today. Picked up Call of the Wild. 370 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 Thank you. 371 00:22:35,150 --> 00:22:36,150 In chocolate. 372 00:22:38,550 --> 00:22:40,210 Get your motor running. 373 00:22:41,650 --> 00:22:47,750 Come on, Mike. Let's go. 374 00:22:48,350 --> 00:22:49,350 I'm not going. 375 00:22:49,690 --> 00:22:51,790 Oh, come on, Mike. We'll miss the movie. 376 00:22:52,890 --> 00:22:54,630 Come on. People will see me. 377 00:22:55,050 --> 00:22:56,570 They want us to drive in. 378 00:22:57,650 --> 00:22:58,650 Okay. 26955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.