All language subtitles for Growing Pains s01e03 Jealousy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,240 Hi, I'm Jason Seaver. 2 00:00:02,800 --> 00:00:03,800 I'm a psychiatrist. 3 00:00:04,000 --> 00:00:08,000 I've spent the last 15 years helping people with their problems. And I'm 4 00:00:08,000 --> 00:00:12,160 Seaver. I've spent the last 15 years helping our kids with problems even 5 00:00:12,160 --> 00:00:13,119 wouldn't believe. 6 00:00:13,120 --> 00:00:16,560 Now Maggie has gone back to work as a reporter for the local newspaper. 7 00:00:16,920 --> 00:00:20,280 Jason has moved his practice into the house so he can be there for the kids. 8 00:00:20,440 --> 00:00:21,378 They're great kids. 9 00:00:21,380 --> 00:00:23,760 Most of the time. And the rest of the time? 10 00:00:24,320 --> 00:00:25,800 We love them anyway. 11 00:00:26,220 --> 00:00:27,220 Yeah. 12 00:00:27,400 --> 00:00:28,400 Unbelievable. 13 00:00:30,700 --> 00:00:32,840 Show me that smile again. 14 00:00:34,300 --> 00:00:38,260 Don't waste another minute on your crying. 15 00:00:38,780 --> 00:00:40,940 We're nowhere near the end. 16 00:00:41,680 --> 00:00:44,660 The best is that it didn't begin. 17 00:00:46,480 --> 00:00:53,480 As long as we got each other, we got the 18 00:00:53,480 --> 00:00:54,840 world spinning right. 19 00:01:03,900 --> 00:01:10,880 We can take anything that comes 20 00:01:10,880 --> 00:01:11,880 our way. 21 00:01:11,900 --> 00:01:15,480 Baby, rain or shine, all the time. 22 00:01:15,900 --> 00:01:20,120 We got each other, sharing the love tonight. 23 00:01:39,020 --> 00:01:41,280 Here we go. How many for scrambled eggs? 24 00:01:47,940 --> 00:01:49,660 Okay, how many for last night's liver? 25 00:01:52,120 --> 00:01:53,460 Now, how many for scrambled eggs? 26 00:01:54,100 --> 00:01:55,100 Uh -huh. 27 00:01:56,240 --> 00:01:59,620 Dad, I'm having some trouble with my science project. 28 00:02:00,000 --> 00:02:02,720 Huh? You need some help with it? I need to know what it is. 29 00:02:05,280 --> 00:02:07,940 Well, uh, what are you studying in science? 30 00:02:08,480 --> 00:02:09,480 Fine stuff. 31 00:02:10,720 --> 00:02:12,440 Okay, that's a good start. 32 00:02:13,060 --> 00:02:15,540 Carol, what did you do for your third grade science project? 33 00:02:15,920 --> 00:02:19,680 Well, I constructed a compound of monodichlorides and polydichlorides that 34 00:02:19,680 --> 00:02:22,500 capable of withstand excessive heat and mechanical stress. 35 00:02:26,760 --> 00:02:27,760 Mike? 36 00:02:28,060 --> 00:02:30,680 I ran tests to see how high a Super Bowl would bounce. 37 00:02:34,700 --> 00:02:37,540 Well, at least we've now defined the boundaries of science. 38 00:02:40,130 --> 00:02:41,130 Well, 39 00:02:42,450 --> 00:02:43,450 you sure do. 40 00:02:43,870 --> 00:02:44,930 You want some eggs? 41 00:02:45,190 --> 00:02:46,168 No time. 42 00:02:46,170 --> 00:02:50,810 I've got this 8 .30 interview on this toxic waste story. Do you realize that 43 00:02:50,810 --> 00:02:54,470 they are just dumping this stuff all over Long Island? It may very well be in 44 00:02:54,470 --> 00:02:55,109 our water. 45 00:02:55,110 --> 00:02:56,110 Even our food. 46 00:02:56,710 --> 00:02:57,790 Even in our eggs. 47 00:02:59,150 --> 00:03:00,150 I'm going to be late. 48 00:03:00,930 --> 00:03:01,930 Bye, everybody. 49 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Bye. 50 00:03:03,470 --> 00:03:04,890 See you at lunch. 51 00:03:06,230 --> 00:03:07,230 Lunch? 52 00:03:07,680 --> 00:03:09,260 Yeah, you're going to meet me back here for lunch. 53 00:03:10,380 --> 00:03:14,160 Oh, Jason, I'm sorry. I completely forgot. 54 00:03:14,760 --> 00:03:15,760 No problem. 55 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 So at 3 about noon? 56 00:03:18,120 --> 00:03:20,440 Well, the problem is I don't think I'll have time to come home. 57 00:03:21,260 --> 00:03:23,980 It's your cooking, Dad. Take her out. 58 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 Good idea. 59 00:03:27,240 --> 00:03:30,200 Look, why don't I just come by there and I'll take you out for lunch? 60 00:03:30,670 --> 00:03:33,750 Oh, gee, I'm not sure what time I'll be free. Oh, Jason, I don't want you to 61 00:03:33,750 --> 00:03:36,990 have to wait around. Oh, that's no problem. It'll be fun for me. I haven't 62 00:03:36,990 --> 00:03:38,150 you in action at your office. 63 00:03:38,670 --> 00:03:41,990 Well, I... Mom, come on. The guy's begging for a date. 64 00:03:42,790 --> 00:03:44,410 I don't know how much more of this I can watch. 65 00:03:44,710 --> 00:03:46,630 Okay. Okay. All right, see you later. 66 00:03:46,990 --> 00:03:48,750 See you later. Bye -bye. Bye. Yes! 67 00:03:57,550 --> 00:04:00,630 We suspect that Easttown is giving you and your neighbors a lot of false 68 00:04:00,630 --> 00:04:02,470 information about what's been dumped in that reservoir. 69 00:04:03,710 --> 00:04:05,250 Right. Uh -huh. 70 00:04:06,410 --> 00:04:07,410 Uh -huh. 71 00:04:07,990 --> 00:04:09,450 See, that's just what I mean. 72 00:04:09,650 --> 00:04:12,290 You see, there's no such thing as chunky -style water. 73 00:04:14,250 --> 00:04:15,730 Uh -huh. For the record? Good. 74 00:04:17,029 --> 00:04:18,769 Oh, just one minute, okay? 75 00:04:19,170 --> 00:04:20,410 Uh -huh. How about... 76 00:04:27,160 --> 00:04:28,160 Sure, right over there. 77 00:04:28,800 --> 00:04:35,720 I want to place a call, not launch an 78 00:04:35,720 --> 00:04:36,720 MX missile. 79 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 Hello, 80 00:04:48,200 --> 00:04:50,300 this is Dr. Seaver. Mr. Anderson in, please. 81 00:04:51,940 --> 00:04:54,000 Oh, no, I'm sorry. I must have misdialed then. 82 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 I was... 83 00:04:55,860 --> 00:04:57,840 No, I don't wish to place a classified ad. 84 00:04:59,440 --> 00:05:02,080 Oh, I'm sure that's a very good per -word price. 85 00:05:02,460 --> 00:05:05,900 But, no, I'm trying to get an outside line here. 86 00:05:08,300 --> 00:05:10,600 No, I'm not going to be placing the ad with anyone else. 87 00:05:10,840 --> 00:05:12,360 I'm trying to reach a patient. 88 00:05:15,380 --> 00:05:16,600 Mildly schizophrenic. 89 00:05:17,220 --> 00:05:18,320 Delusions of grandeur. 90 00:05:19,620 --> 00:05:24,040 Let's go with this one. Yes, I'll be right with you, Mrs. Kerwick. Uh -huh, 91 00:05:24,040 --> 00:05:25,040 -huh. And this one. 92 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 Maggie. 93 00:05:32,980 --> 00:05:35,960 I think I just leveled Moscow. 94 00:05:37,500 --> 00:05:38,640 Okay, I'm all set here. 95 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 So, where do you want to eat? 96 00:05:40,560 --> 00:05:41,960 Hey, Mags, want to grab some lunch? 97 00:05:42,880 --> 00:05:46,500 Mags? Brad, I want you to meet my husband, Jake the Thief. 98 00:05:47,460 --> 00:05:49,180 Oh, jeez, I didn't even see you down there. 99 00:05:52,240 --> 00:05:55,260 This is Fred Mathis. Fred's the one I'm working with on the toxic waste story. 100 00:05:55,900 --> 00:05:57,180 Oh, no, no, don't get up. 101 00:05:57,640 --> 00:06:00,520 Hey, it's really nice to meet you. Well, it's nice to meet you. Mags has told me 102 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 a lot about you. 103 00:06:02,620 --> 00:06:04,860 Oh, why didn't you tell me about Fred? 104 00:06:05,420 --> 00:06:08,320 Well, poor Mags has stuck with me all day. I'm sure the last thing she wants 105 00:06:08,320 --> 00:06:11,220 do when she gets home is talk about me. Oh, that's not true. 106 00:06:11,640 --> 00:06:13,920 I told you about Fred just yesterday. Don't you remember? 107 00:06:15,860 --> 00:06:16,860 Oh, yes. 108 00:06:17,460 --> 00:06:20,060 Well, I think I just pictured you differently. 109 00:06:21,220 --> 00:06:22,220 Balder. 110 00:06:22,880 --> 00:06:23,880 What's the matter? 111 00:06:24,240 --> 00:06:26,940 Well, that's the public for you. They think we all look like Lou Grant. 112 00:06:27,440 --> 00:06:29,060 Thank God Mags doesn't, huh, Jason? 113 00:06:31,180 --> 00:06:34,100 Jason and I were just about to grab a bite. Well, I won't keep you. Excuse me. 114 00:06:34,500 --> 00:06:38,340 Oh, Mags, I will need to see you for a couple of minutes before that meeting at 115 00:06:38,340 --> 00:06:40,820 2 o 'clock. It's 1 .30 now. 116 00:06:41,460 --> 00:06:42,460 Oh. 117 00:06:43,060 --> 00:06:45,880 Well, look, Fred, why don't you just join us for lunch? I don't want to. No, 118 00:06:45,880 --> 00:06:46,499 I insist. 119 00:06:46,500 --> 00:06:49,300 You two have work to do together. That's very nice of you, Jason. 120 00:06:49,960 --> 00:06:53,580 Mags, I didn't tell you. Two of these goons tried to muscle me when I was at 121 00:06:53,580 --> 00:06:56,080 that East Town dump. Must have been some big goons. 122 00:06:56,580 --> 00:07:01,480 Come on, Carol. Why can't you just write this essay for me? Because it's your 123 00:07:01,480 --> 00:07:05,980 assignment. Yeah, but you'd do a better job. I mean, look, you're standing on 124 00:07:05,980 --> 00:07:08,240 principle, and the result is that the essay suffers. 125 00:07:08,660 --> 00:07:10,500 Now, do you really want it on your conscience? 126 00:07:10,940 --> 00:07:13,040 That's the private hell I choose to live within. 127 00:07:16,160 --> 00:07:17,160 Maggie? 128 00:07:18,000 --> 00:07:19,340 Thought I heard a car door slam. 129 00:07:19,820 --> 00:07:23,640 No, you know, Dad, no matter how many times I ask the neighbors to please 130 00:07:23,640 --> 00:07:25,960 out through their windows, they insist on using those doors. 131 00:07:27,800 --> 00:07:29,380 Don't be a wise guy, Mike. 132 00:07:30,240 --> 00:07:31,420 Carol, what time does your watch say? 133 00:07:31,820 --> 00:07:33,160 Um, 10 .03. 134 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 Why? Is yours broken? 135 00:07:35,340 --> 00:07:37,140 No, no, it says 10 .02. 136 00:07:38,200 --> 00:07:39,240 Just thought it might have stopped. 137 00:07:40,400 --> 00:07:42,960 Apparently it did, Dad, but it sounds like you've nipped it in the bud. 138 00:07:50,170 --> 00:07:51,170 Maggie. Fred. 139 00:07:52,930 --> 00:07:55,550 Ah, yeah. No, I'll have her call you right away. 140 00:07:57,350 --> 00:07:58,350 Okay. 141 00:07:59,350 --> 00:08:00,350 You too. 142 00:08:01,250 --> 00:08:02,330 Yeah. Bye. 143 00:08:04,790 --> 00:08:09,610 Fred? Yeah, Fred's the guy your mother's working on that toxic waste story with. 144 00:08:09,790 --> 00:08:10,830 Seems like a nice guy. 145 00:08:11,910 --> 00:08:12,910 Very nice. 146 00:08:14,010 --> 00:08:15,010 Darn nice. 147 00:08:21,360 --> 00:08:22,460 guys act your age. 148 00:08:23,900 --> 00:08:27,860 Hi, everybody. 149 00:08:28,240 --> 00:08:31,380 Hey, Mom. Maggie, I didn't even hear your car door slam. 150 00:08:31,960 --> 00:08:35,260 Well, I'll try and do it louder next time. 151 00:08:36,320 --> 00:08:37,600 Well, guys, how's it going? 152 00:08:37,860 --> 00:08:38,860 What'd you do today? 153 00:08:39,460 --> 00:08:41,419 Well, I went... Nothing. They're children. 154 00:08:42,100 --> 00:08:44,159 They have boring, uneventful lives. 155 00:08:44,660 --> 00:08:46,580 How was your day? Tell us about that story. 156 00:08:47,260 --> 00:08:50,700 Jason, I'm sorry our lunch got turned into a work session. 157 00:08:51,230 --> 00:08:52,950 Oh, no, are you kidding? That was great for me. 158 00:08:53,430 --> 00:08:57,110 It was shocking for me to discover how little I knew about sludge. 159 00:08:58,750 --> 00:09:00,110 What about the East Town dump? 160 00:09:00,730 --> 00:09:04,930 Oh, honey, I am really bushed. I'd rather not even think about that stuff 161 00:09:04,930 --> 00:09:05,930 while. Okay? 162 00:09:07,090 --> 00:09:08,090 Okay. 163 00:09:08,670 --> 00:09:11,430 Sure. Hey, Dad, don't forget to tell her Fred just called. 164 00:09:11,690 --> 00:09:12,429 Fred called? 165 00:09:12,430 --> 00:09:15,470 Oh, good. I need to talk to him. We're going to break the story tomorrow if it 166 00:09:15,470 --> 00:09:18,370 means working until midnight. Oh, I just can't wait to nail those creeps. 167 00:09:20,330 --> 00:09:21,330 Fred? 168 00:09:36,840 --> 00:09:40,840 So how did everyone enjoy my foray into the wonderful world of pancakes? 169 00:09:42,300 --> 00:09:45,480 Well, it beat the heck out of your foray into the wonderful world of liver. 170 00:09:47,960 --> 00:09:51,760 Dad, did they have science projects when you were in third grade? 171 00:09:52,100 --> 00:09:54,860 Ben, when Dad was in the third grade, they didn't have science. 172 00:09:56,880 --> 00:10:00,420 In fact, when Dad was in the third grade, they didn't have the third grade. 173 00:10:05,160 --> 00:10:08,340 They say the sense of humor is the final stage of child development. 174 00:10:09,040 --> 00:10:11,100 You ought to feel it coming on any time now. 175 00:10:13,600 --> 00:10:16,440 Yes, Ben, I did a wonderful project in third grade. 176 00:10:16,760 --> 00:10:18,140 I grew mold on bread. 177 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 On purple? 178 00:10:22,220 --> 00:10:26,720 Yes, yes. I determined that mold would grow faster on white bread than on 179 00:10:26,720 --> 00:10:27,720 pumpernickel. 180 00:10:28,260 --> 00:10:30,880 I think I should strike out in new directions. 181 00:10:32,380 --> 00:10:35,770 Well, what you really have to do is... Find something that interests you, and 182 00:10:35,770 --> 00:10:37,810 that way the project will teach you the most. 183 00:10:38,890 --> 00:10:39,890 Right here. 184 00:10:40,110 --> 00:10:42,890 Bye, Mom. Bye, sweetie. Have a good day. Nice talking to you, Mom. 185 00:10:43,170 --> 00:10:44,170 You look great again. 186 00:10:44,410 --> 00:10:45,490 Thanks. Looking good yourself? 187 00:10:46,090 --> 00:10:48,070 Oh, yeah, you know, I've been cutting down on the beer. 188 00:10:49,170 --> 00:10:49,929 Me, too. 189 00:10:49,930 --> 00:10:51,270 Me, too. Have a good day. 190 00:10:53,630 --> 00:10:54,630 I'm out of here, too. 191 00:10:54,830 --> 00:10:57,270 Oh, remember, Fred and I will probably be working late again tonight. 192 00:10:57,990 --> 00:11:00,230 Okay. So what time do you think you'll be home? 193 00:11:00,790 --> 00:11:01,830 Well, it's hard to estimate. 194 00:11:02,890 --> 00:11:06,170 Oh, I don't know. Between 9 and 11, I'd say. 195 00:11:06,390 --> 00:11:07,570 You call that an estimate? 196 00:11:07,910 --> 00:11:10,290 No, an estimate is 9 .05, 9 .06. 197 00:11:12,730 --> 00:11:16,530 Okay, okay, let's say between 10 and 10 .15. 198 00:11:17,130 --> 00:11:18,930 Well, which one, 10 or 10 .15? 199 00:11:20,130 --> 00:11:23,050 I don't know, Jason. It's only 15 minutes. 200 00:11:23,390 --> 00:11:24,850 Well, it's only 15 minutes. 201 00:11:25,270 --> 00:11:27,350 Maggie, a lot can happen in 15 minutes. 202 00:11:28,390 --> 00:11:30,710 The Titanic sunk in 15 minutes. 203 00:11:32,040 --> 00:11:35,080 Charlton Heston picked up Ten Commandments in 15 minutes. 204 00:11:35,720 --> 00:11:38,820 Our first child was conceived in 15 minutes. 205 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 Tops. 206 00:11:42,840 --> 00:11:43,840 Jason. 207 00:11:45,900 --> 00:11:47,140 Are you jealous? 208 00:11:48,500 --> 00:11:50,620 Jealous? Uh -huh. Of what? 209 00:11:50,980 --> 00:11:54,660 Of me and Fred, you know, working late. 210 00:11:55,000 --> 00:11:58,080 Oh, of you and, uh... Uh -huh. That is a comical thought. 211 00:12:08,200 --> 00:12:09,260 Maggie, I'm a psychiatrist. 212 00:12:09,520 --> 00:12:13,900 I'm also a man with a heightened degree of self -awareness. And for that reason, 213 00:12:13,960 --> 00:12:17,900 I can admit to a certain sense of loss over the fact that you now share things 214 00:12:17,900 --> 00:12:21,060 with a professional colleague. Uh -huh. Until 10 or 11 at night. 215 00:12:21,940 --> 00:12:23,840 Things you and I are unable to share. 216 00:12:24,100 --> 00:12:27,800 Uh -huh. But I hasten to add I would feel exactly the same way if your 217 00:12:27,800 --> 00:12:28,759 were a woman. 218 00:12:28,760 --> 00:12:32,400 Oh. Well, you're probably right. Well, there's no probably about it, Maggie. 219 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 Analyzing people's motivations is what I do for a living. 220 00:12:36,440 --> 00:12:37,980 I am not sexually jealous. 221 00:12:41,400 --> 00:12:44,800 I have far too much faith in you to ever be sexually jealous. 222 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 And I would appreciate it if you had the same faith in me. 223 00:12:51,900 --> 00:12:54,240 I'm sorry, Jason. I was just kidding. 224 00:12:55,620 --> 00:12:56,620 Forgive me? 225 00:12:57,880 --> 00:12:59,960 Well, okay. 226 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 Okay. 227 00:13:01,560 --> 00:13:02,780 Good. I'll see you later. 228 00:13:03,800 --> 00:13:05,220 So what time do you think you'll be home? 229 00:13:05,850 --> 00:13:06,850 Thank you. 230 00:13:34,990 --> 00:13:36,070 Hey, Dad, what's another word for election? 231 00:13:36,710 --> 00:13:39,650 Plebiscite. I didn't ask you. I asked Dad. 232 00:13:40,410 --> 00:13:41,410 What's the difference? 233 00:13:41,710 --> 00:13:43,830 The difference is I don't want to know from you. 234 00:13:47,390 --> 00:13:48,390 Sorry. 235 00:13:51,870 --> 00:13:52,870 How do you spell it? 236 00:13:55,450 --> 00:13:57,530 Why should I tell you how to spell it? 237 00:13:58,390 --> 00:13:59,650 Because I asked you. 238 00:14:00,190 --> 00:14:02,350 I thought you didn't want to know things from me. 239 00:14:02,630 --> 00:14:03,790 What are you, a lawyer? 240 00:14:04,360 --> 00:14:08,540 I mean, I'm trying to do you a favor here by finding a use for your brain, 241 00:14:08,540 --> 00:14:10,440 don't know why you turn on me like a wild dog. 242 00:14:59,340 --> 00:15:01,240 a good science project, so stop it. 243 00:15:03,820 --> 00:15:06,680 But you told me to do something that interests me. 244 00:15:07,220 --> 00:15:09,620 Mike and Carol interest me more than mold. 245 00:15:15,840 --> 00:15:17,440 That's a touching sentiment, Ben. 246 00:15:18,260 --> 00:15:19,260 Now cut it out. 247 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 What's with him? 248 00:15:23,540 --> 00:15:24,960 He doesn't like you. He never has. 249 00:15:33,290 --> 00:15:34,390 Hey, Dad, when's Mom coming home? 250 00:15:34,610 --> 00:15:36,450 Do I look like Gene Dixon, Mike? 251 00:15:38,570 --> 00:15:42,230 Your mother's a working adult, and when she's finished working, she'll come 252 00:15:42,230 --> 00:15:47,310 home. I wish she'd get here, because she thinks of great science projects. 253 00:15:48,270 --> 00:15:49,270 She does? 254 00:15:49,930 --> 00:15:52,150 Last year, she picked tadpoles. 255 00:15:53,070 --> 00:15:54,070 Well, that's it, then. 256 00:15:54,770 --> 00:15:56,770 I can't do tadpoles again. 257 00:15:57,090 --> 00:15:59,110 They keep these things on file. 258 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 No, I mean your mother. 259 00:16:03,760 --> 00:16:05,640 We should be asking your mother what to do. 260 00:16:05,980 --> 00:16:09,520 In fact, I think I'll go down to that newspaper office right now and ask her. 261 00:16:10,380 --> 00:16:11,820 Dad, why don't you just call her? 262 00:16:12,380 --> 00:16:15,020 Obviously, you haven't seen the phones they have down there. 263 00:16:15,300 --> 00:16:17,220 Believe me, it'd be a lot simpler this way. 264 00:16:17,840 --> 00:16:19,280 Won't that be bothering her, Dad? 265 00:16:19,860 --> 00:16:22,960 Absolutely not. No, no, your mother wants to be involved in these decisions. 266 00:16:23,480 --> 00:16:27,060 Besides, I don't like the idea of her being down at the office this late at 267 00:16:27,060 --> 00:16:28,180 night all by herself. 268 00:16:28,960 --> 00:16:30,240 She's not all by herself. 269 00:16:30,890 --> 00:16:31,890 Fred's with her. 270 00:16:34,330 --> 00:16:35,330 Even so. 271 00:16:54,370 --> 00:16:56,070 Fred, who's that? 272 00:17:01,840 --> 00:17:02,840 The janitor? 273 00:17:04,579 --> 00:17:08,440 No one who cleans for a living will press his nose against glass. 274 00:17:09,859 --> 00:17:12,180 Maybe it's one of those goons from that East Town dump site. 275 00:17:12,540 --> 00:17:14,119 Oh, I'll call the police. 276 00:17:35,750 --> 00:17:37,030 Jason! Jason! 277 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Are you all right? 278 00:17:38,950 --> 00:17:40,550 I'm sorry, I didn't know it was you. 279 00:17:40,790 --> 00:17:42,710 No, no, I'm fine. Sit down. 280 00:17:44,150 --> 00:17:47,650 Fortunately, my nose stopped the door before it could hit my face. 281 00:17:48,330 --> 00:17:50,390 What are you doing here? 282 00:17:51,230 --> 00:17:52,410 What am I doing here? 283 00:17:53,770 --> 00:17:54,770 It's about Ben. 284 00:17:55,730 --> 00:17:57,170 Jason, what is it? Is it serious? 285 00:17:57,450 --> 00:17:59,790 Well, of course it's serious. I wouldn't come down here if I wasn't serious, 286 00:17:59,930 --> 00:18:00,509 would I? 287 00:18:00,510 --> 00:18:03,950 I don't know what to do with the boy, Maggie. He's got a bad attitude about 288 00:18:03,950 --> 00:18:07,880 mold. And it's just not ethical for him to do tadpoles again. 289 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 Excuse me. 290 00:18:10,180 --> 00:18:11,960 This sounds personal. 291 00:18:16,520 --> 00:18:17,020 You 292 00:18:17,020 --> 00:18:24,300 came 293 00:18:24,300 --> 00:18:26,420 down here to check up on me, didn't you? 294 00:18:26,660 --> 00:18:28,460 Oh, well, that's great. 295 00:18:28,780 --> 00:18:33,100 That's just great. I come down to discuss the welfare of our youngest son. 296 00:18:33,560 --> 00:18:34,660 Our baby, if you will. 297 00:18:35,500 --> 00:18:37,760 And you twist it into something sordid. 298 00:18:38,140 --> 00:18:40,840 I have a good mind. I should just turn around and walk out of here right now. 299 00:18:41,100 --> 00:18:45,720 I don't believe this. I mean, you thought, you actually thought there was 300 00:18:45,720 --> 00:18:47,560 something going on between me and Fred? 301 00:18:48,020 --> 00:18:52,740 I can't even dignify that with a response. 302 00:18:53,880 --> 00:18:55,300 You like him better than me, don't you? 303 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 Come on, Maggie, admit it. I'm not a complete idiot. 304 00:18:59,460 --> 00:19:01,200 Maggie, do you want some eggs? No time. 305 00:19:01,900 --> 00:19:03,980 Maggie, how about we meet for lunch? Oh, I completely forgot. 306 00:19:04,260 --> 00:19:05,920 Well, Maggie, how was your day today? 307 00:19:06,180 --> 00:19:07,960 I don't want to talk about it. I'm done. Fred called? 308 00:19:08,180 --> 00:19:09,380 Oh, I have time to talk to him. 309 00:19:10,560 --> 00:19:14,260 Jason. Don't Jason me, Maggie. I've also been watching the way you're dressing 310 00:19:14,260 --> 00:19:16,140 lately. And now I understand it. 311 00:19:16,760 --> 00:19:21,100 Because when he looks at you, he looks at you as if you were... as if you were 312 00:19:21,100 --> 00:19:22,100 woman. 313 00:19:23,280 --> 00:19:27,500 Yeah, you know, at first I couldn't figure that out. And then it dawned on 314 00:19:27,840 --> 00:19:29,680 I am a woman. 315 00:19:29,880 --> 00:19:30,960 So you admit it. 316 00:19:33,130 --> 00:19:36,990 You're into this, Maggie. You enjoy it. Yeah, I enjoy it. People find me 317 00:19:36,990 --> 00:19:39,370 interesting. That makes me feel good. What's wrong with that? 318 00:19:39,590 --> 00:19:42,350 Well, what's wrong with it is you're putting your husband through a living 319 00:19:42,490 --> 00:19:45,510 And, Maggie, I would never do that to you. 320 00:19:46,290 --> 00:19:47,290 Ah! 321 00:19:48,270 --> 00:19:49,270 What do you mean, ah? 322 00:19:49,790 --> 00:19:54,510 Ah! I spent 15 years in sweatpants cleaning toilets while you went down to 323 00:19:54,510 --> 00:19:58,870 office in your sexy psychiatrist sweater and your sexy psychiatrist jacket. My 324 00:19:58,870 --> 00:20:02,090 jackets aren't sexy, Maggie. They're tweed. Women die for tweed. 325 00:20:03,590 --> 00:20:07,070 I have no control over that. And how many nights did I spend watching your 326 00:20:07,070 --> 00:20:09,150 broccoli go limp while I waited for you to come home? 327 00:20:09,370 --> 00:20:13,270 I was fighting traffic, Maggie. Yeah, with that brilliant young psychiatrist 328 00:20:13,270 --> 00:20:14,270 your carpool. 329 00:20:15,070 --> 00:20:16,290 Dr. Rosenblum? 330 00:20:16,610 --> 00:20:21,250 Dr. Jennifer Rosenblum, who, as I noticed, always managed to ride in the 331 00:20:21,250 --> 00:20:22,209 seat next to you. 332 00:20:22,210 --> 00:20:24,450 Maggie, she had very long legs. 333 00:20:28,250 --> 00:20:30,490 Well, that's a relief. 334 00:20:31,180 --> 00:20:34,560 hope leg room wasn't a problem when the two of you jetted off to Chicago for 335 00:20:34,560 --> 00:20:35,600 that psychiatric convention. 336 00:20:35,860 --> 00:20:37,520 We were writing a paper together. 337 00:20:37,780 --> 00:20:41,340 Yes, I remember it. Human sexual inhibitions. Use them or lose them. 338 00:20:42,140 --> 00:20:44,760 Maggie, that was strictly a professional relationship. 339 00:20:46,880 --> 00:20:48,180 What do you think? 340 00:20:59,400 --> 00:21:00,840 Was that a rhetorical question? 341 00:21:05,300 --> 00:21:08,800 Waiting for someone else to come home all the time is hard, Jason. 342 00:21:10,340 --> 00:21:11,780 But you get better at it. 343 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 I hope so. 344 00:21:20,900 --> 00:21:24,240 Well, suddenly I feel very silly. 345 00:21:24,920 --> 00:21:26,500 Well, silly is a strong word. 346 00:21:27,310 --> 00:21:30,350 Not entirely inappropriate, but strong. 347 00:21:33,810 --> 00:21:39,910 Jason, I love you. I could never cheat on you. 348 00:21:41,210 --> 00:21:42,210 Yeah? 349 00:21:44,070 --> 00:21:45,070 Yeah. 350 00:22:03,580 --> 00:22:06,100 It's obvious Ben should do caterpillars. 351 00:22:06,860 --> 00:22:08,380 Oh, now that's a great idea. 352 00:22:08,700 --> 00:22:09,700 Thanks. 353 00:22:09,740 --> 00:22:11,400 It's a good thing I came down here tonight. 354 00:22:30,030 --> 00:22:33,970 So how's Ben doing with his caterpillars? Somebody else is already 355 00:22:33,970 --> 00:22:36,530 caterpillars. Ben had to think of a new project. 356 00:22:36,910 --> 00:22:39,590 Oh, a new project? 357 00:22:40,050 --> 00:22:41,050 Please. 358 00:22:43,850 --> 00:22:44,850 Pretty good. 26449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.