All language subtitles for Grantchester.S10E08.FINAL.720p.WEB-DL.x264-JiVE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,466 --> 00:00:03,333 ♪ ♪ 2 00:00:03,333 --> 00:00:05,733 CATHY: Exclusively at CeCe's Boutique. 3 00:00:05,733 --> 00:00:07,700 ♪ ♪ 4 00:00:07,700 --> 00:00:08,766 You lied to me. 5 00:00:09,933 --> 00:00:11,133 It was for fishing lures. 6 00:00:12,433 --> 00:00:13,533 I think I found Alphy's mum. 7 00:00:13,533 --> 00:00:15,166 CATHY: We should celebrate you, too, 8 00:00:15,166 --> 00:00:17,100 for finding your mum. Cathy... 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,500 Just trying to help. How dare you? 10 00:00:18,500 --> 00:00:19,700 I, I never asked you to do that. 11 00:00:19,700 --> 00:00:21,866 It's your bloody mother! 12 00:00:21,866 --> 00:00:23,033 To hell with you, Geordie. 13 00:00:23,033 --> 00:00:27,366 ♪ ♪ 14 00:00:28,366 --> 00:00:33,833 ♪ ♪ 15 00:00:33,833 --> 00:00:34,866 (thunder claps) 16 00:00:36,200 --> 00:00:37,333 (whimpers) 17 00:00:38,333 --> 00:00:39,366 (click) 18 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪ ♪ 19 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪ ♪ 20 00:00:56,233 --> 00:00:59,233 ♪ ♪ 21 00:00:59,233 --> 00:01:01,600 GEORDIE: Bloody vicars and their bloody moods. 22 00:01:03,166 --> 00:01:04,933 You'd think with God on their side, 23 00:01:04,933 --> 00:01:06,566 they'd be a little bit more sanguine. 24 00:01:07,933 --> 00:01:09,433 But no. 25 00:01:09,433 --> 00:01:12,100 One tiff, and it's like the world has ended. 26 00:01:13,600 --> 00:01:15,266 I know exactly how this is gonna go. 27 00:01:17,066 --> 00:01:20,100 I've been here countless times. 28 00:01:20,100 --> 00:01:21,666 With Sidney. 29 00:01:21,666 --> 00:01:22,800 With Will. 30 00:01:25,300 --> 00:01:27,766 Now Alphy. 31 00:01:29,366 --> 00:01:31,500 First, he'll sulk. 32 00:01:32,600 --> 00:01:34,266 Give me the silent treatment. 33 00:01:35,700 --> 00:01:37,133 No pub. 34 00:01:37,133 --> 00:01:39,266 No visits to the station. 35 00:01:39,266 --> 00:01:40,800 I'll be persona non grata. 36 00:01:40,800 --> 00:01:41,800 And next, 37 00:01:41,800 --> 00:01:43,633 be all the angst. 38 00:01:43,633 --> 00:01:46,000 The dramatic sighs, the self-recrimination. 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,066 "Woe is me, I'm a terrible person." 40 00:01:49,066 --> 00:01:51,033 And eventually, do you know 41 00:01:51,033 --> 00:01:52,900 who'll have to apologize? 42 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 You? Me. 43 00:01:53,900 --> 00:01:55,066 Don't apologize, then. 44 00:01:55,066 --> 00:01:56,433 I'm not going to. 45 00:01:56,433 --> 00:01:57,766 You'll apologize. 46 00:01:57,766 --> 00:01:59,666 No, I won't. Course you will. 47 00:02:01,333 --> 00:02:03,133 Do you know how I know that? 48 00:02:03,133 --> 00:02:05,700 Because I've been here before, too. 49 00:02:05,700 --> 00:02:07,366 You moan about your vicars 50 00:02:07,366 --> 00:02:09,566 and their moods. 51 00:02:09,566 --> 00:02:13,633 And then your brow gets all sweet and furrowed. 52 00:02:14,633 --> 00:02:16,800 And then you say you're sorry. 53 00:02:16,800 --> 00:02:19,400 Because you are a big old softy. 54 00:02:20,900 --> 00:02:22,133 Big old softy, eh? 55 00:02:22,133 --> 00:02:23,966 Mm-hmm. 56 00:02:24,966 --> 00:02:26,866 You cried at "Bambi." 57 00:02:28,533 --> 00:02:30,300 Find me a man who didn't. 58 00:02:31,333 --> 00:02:34,200 (chuckles) (door opens) 59 00:02:34,200 --> 00:02:39,833 ♪ ♪ 60 00:02:41,866 --> 00:02:44,233   I'm so sorry. No, I am. 61 00:02:44,233 --> 00:02:46,733 I'm sorry. No, I said some terrible things. 62 00:02:46,733 --> 00:02:48,700 Well, you were angry. No, I was rude. 63 00:02:48,700 --> 00:02:49,866 And I was disrespectful. 64 00:02:49,866 --> 00:02:51,200 And... I overstepped the mark. 65 00:02:51,200 --> 00:02:52,833 You didn't overstep the mark. 66 00:02:52,833 --> 00:02:54,500 It wasn't my place to find your mum. 67 00:02:54,500 --> 00:02:56,800 No, I should've been grateful-- I am grateful. 68 00:02:56,800 --> 00:02:59,300 It wasn't my decision to make. 69 00:02:59,300 --> 00:03:01,766 I shouldn't have said what I said. 70 00:02:59,300 --> 00:03:01,766 I shouldn't have said what I said. 71 00:03:03,100 --> 00:03:04,900 All in the past. 72 00:03:05,900 --> 00:03:07,400 You're not a bad dad. 73 00:03:07,400 --> 00:03:11,233 That's debatable. (voice trembling): You're a great dad. 74 00:03:12,733 --> 00:03:15,066 And you are a wonderful friend. 75 00:03:16,566 --> 00:03:18,366 Ditto. 76 00:03:18,366 --> 00:03:20,400 The friend bit, I mean. Yeah. 77 00:03:20,400 --> 00:03:23,166 Yeah, yeah, I know what you mean. 78 00:03:23,166 --> 00:03:24,233 Lift? 79 00:03:24,233 --> 00:03:27,133 That'd be great. 80 00:03:32,666 --> 00:03:34,100 MRS. CHAPMAN: Squares, Jack? 81 00:03:34,100 --> 00:03:35,866 You said to cut them up. 82 00:03:35,866 --> 00:03:38,400 Into triangles, not squares. 83 00:03:38,400 --> 00:03:39,533 Does it matter? 84 00:03:39,533 --> 00:03:41,033 Triangles are dainty. 85 00:03:41,033 --> 00:03:43,366 Triangles are sophisticated. 86 00:03:43,366 --> 00:03:46,100 Triangles say we are good people. 87 00:03:46,100 --> 00:03:48,266 (Dickens barks) Knitwear or no knitwear? 88 00:03:48,266 --> 00:03:49,400 Knitwear. Knitwear. 89 00:03:49,400 --> 00:03:51,033 Knitwear, good, good. 90 00:03:51,033 --> 00:03:52,200 I'm all a-tizz. 91 00:03:52,200 --> 00:03:54,033 Do I look all a-tizz? 92 00:03:54,033 --> 00:03:55,100 You look very handsome. 93 00:03:55,100 --> 00:03:57,266 Good-- good. 94 00:03:57,266 --> 00:04:00,600 I want Daniel's parents to feel welcome. 95 00:04:00,600 --> 00:04:01,666 I want them to like us. 96 00:04:01,666 --> 00:04:04,500 Well, triangles it is, then, my love. 97 00:04:09,233 --> 00:04:11,800 ALPHY: All my life, my mother was... 98 00:04:11,800 --> 00:04:15,066 Well, she was just an idea. 99 00:04:15,066 --> 00:04:16,466 A fantasy. 100 00:04:17,500 --> 00:04:20,366 You know, I used to make up stories about her? 101 00:04:20,366 --> 00:04:23,100 She'd been kidnapped by pirates... 102 00:04:23,100 --> 00:04:25,100 Yeah, the obvious conclusion. 103 00:04:26,766 --> 00:04:27,966 Or maybe she was dead. 104 00:04:29,566 --> 00:04:31,166 You know why I bought my car? 105 00:04:31,166 --> 00:04:34,266 (chuckling): That stupidly expensive Triumph? 106 00:04:34,266 --> 00:04:36,133 More money than sense? 107 00:04:36,133 --> 00:04:39,500 So if I met my parents, 108 00:04:39,500 --> 00:04:42,766 they'd see me in it and think, 109 00:04:42,766 --> 00:04:45,100 "That's a man to be proud of." 110 00:04:46,266 --> 00:04:48,200 Here's a thought. 111 00:04:48,200 --> 00:04:50,800 What if you're already a man to be proud of? 112 00:04:52,133 --> 00:04:53,166 (softly): Yeah. 113 00:04:54,533 --> 00:04:57,233 If you want to meet her, you just have to ask. 114 00:04:57,233 --> 00:04:58,500 Or not. 115 00:04:58,500 --> 00:05:00,700 It's up to you. 116 00:05:00,700 --> 00:05:03,200 I'm here either way. 117 00:05:04,266 --> 00:05:05,600 (door opens, knock at door) 118 00:05:05,600 --> 00:05:07,233 LARRY: Another call from the college, boss. 119 00:05:07,233 --> 00:05:09,000 Causing a right old hoo-ha. 120 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 (sighs) 121 00:05:11,000 --> 00:05:12,900 Would you like to come and meet a fascist? 122 00:05:14,033 --> 00:05:15,533 Thought you'd never ask. 123 00:05:15,533 --> 00:05:17,066 (pencil clatters) 124 00:05:19,133 --> 00:05:21,200 GEORDIE: His name's Wilbur Church. 125 00:05:21,200 --> 00:05:22,433 ALPHY: Wilbur? 126 00:05:22,433 --> 00:05:23,866 GEORDIE: Nasty piece of work, by all accounts. 127 00:05:23,866 --> 00:05:25,366 Well, he is a fascist. 128 00:05:25,366 --> 00:05:29,833 Mmm-- once said Mosley was too moderate. 129 00:05:29,833 --> 00:05:31,466 Not enough goose-stepping? 130 00:05:31,466 --> 00:05:34,166 And yet the Student Union, in their infinite wisdom, 131 00:05:34,166 --> 00:05:36,166 have invited him to speak. 132 00:05:37,166 --> 00:05:40,500 ALPHY: "Upholding the Purity of Our Women and Families." 133 00:05:40,500 --> 00:05:43,066 Racist and sexist. 134 00:05:43,066 --> 00:05:44,666 That's quite a feat. 135 00:05:44,666 --> 00:05:47,366 Thought this tripe was resigned to the history books. Mm. 136 00:05:49,166 --> 00:05:54,900 (bell tolling in background) 137 00:05:54,900 --> 00:05:57,100 This is a peaceful protest. 138 00:05:59,833 --> 00:06:01,566 Poetry. 139 00:05:59,833 --> 00:06:01,566 Poetry. 140 00:06:01,566 --> 00:06:02,700 Well, how about that? 141 00:06:02,700 --> 00:06:04,166 It really is a peaceful protest. 142 00:06:04,166 --> 00:06:06,433 To paraphrase Gandalf, 143 00:06:06,433 --> 00:06:08,333 as he encountered the Balrog on the Bridge of... 144 00:06:09,366 --> 00:06:10,633 ...whatever it's called, 145 00:06:10,633 --> 00:06:12,266 I am taking a stand 146 00:06:12,266 --> 00:06:15,566 against those who spread evil and hate in our land. 147 00:06:15,566 --> 00:06:18,566 None shall pass as long as I lie here. 148 00:06:18,566 --> 00:06:20,533 (inhales): Ah. 149 00:06:20,533 --> 00:06:23,566 ♪ ♪ 150 00:06:23,566 --> 00:06:25,900 It's Khazad-dûm. 151 00:06:25,900 --> 00:06:27,333 The Bridge of Khazad-dûm. 152 00:06:31,433 --> 00:06:33,866 Surely this amounts to high treason. 153 00:06:38,400 --> 00:06:40,666 It's just common or garden vandalism, 154 00:06:40,666 --> 00:06:42,933 I'm afraid, Miss, um... 155 00:06:42,933 --> 00:06:44,400 Eve De-Beauchamp-Berenet-Vaux. 156 00:06:44,400 --> 00:06:46,900 Silent P, silent X, three hyphens. 157 00:06:46,900 --> 00:06:49,500 I'm vice co-chair of the Student Union. 158 00:06:49,500 --> 00:06:50,566 Vice co-chair? 159 00:06:50,566 --> 00:06:52,500 We're very egalitarian. 160 00:06:52,500 --> 00:06:55,433 Says the student inviting a fascist to speak, hm? 161 00:06:55,433 --> 00:06:58,466 Doesn't everyone deserve the right to express their opinion? 162 00:06:58,466 --> 00:07:00,733 Not in my book, no. (exhales) 163 00:07:00,733 --> 00:07:01,733 (Simeon exclaims) 164 00:07:01,733 --> 00:07:02,733 Fascist pig! 165 00:07:02,733 --> 00:07:04,533 Simeon Jones! 166 00:07:04,533 --> 00:07:06,633 You absolute snake! 167 00:07:06,633 --> 00:07:07,700 SIMEON: Pig. EVE: Snake! 168 00:07:07,700 --> 00:07:08,966 SIMEON: Pig! Always nice to see 169 00:07:08,966 --> 00:07:10,966 a reasoned debate. EVE: Admit it, Simeon. 170 00:07:10,966 --> 00:07:12,666 You burnt our noble flag. 171 00:07:12,666 --> 00:07:14,133 Why on Earth would I do that? 172 00:07:14,133 --> 00:07:16,466 Because you're a reactionary beardy-weirdy, 173 00:07:16,466 --> 00:07:20,033 but without the beard, because you're too immature to grow one. 174 00:07:20,033 --> 00:07:22,366 And you are a vapid, tyrannical despot 175 00:07:22,366 --> 00:07:25,233 inviting this dummy with his vile, racist views. 176 00:07:25,233 --> 00:07:26,166 And sexist. 177 00:07:26,166 --> 00:07:27,300 And sexist. 178 00:07:27,300 --> 00:07:28,633 Yes, exactly. 179 00:07:28,633 --> 00:07:30,000 Three words: 180 00:07:30,000 --> 00:07:31,633 freedom of speech. 181 00:07:31,633 --> 00:07:33,833 Two words: bugger that. Snake! 182 00:07:33,833 --> 00:07:34,800 Pig! Snake! 183 00:07:34,800 --> 00:07:35,900 SIMEON: Need I remind you... 184 00:07:35,900 --> 00:07:37,233 Fancy stopping them? 185 00:07:37,233 --> 00:07:39,333 (argument continues) Quite enjoying myself. 186 00:07:39,333 --> 00:07:40,433 I'm rooting for the beardy-weirdy. 187 00:07:40,433 --> 00:07:41,433 SIMEON: I'm not having this conversation 188 00:07:41,433 --> 00:07:42,466 with you anymore-- it's ridiculous. 189 00:07:43,466 --> 00:07:45,533 Mr. Jones. 190 00:07:45,533 --> 00:07:47,866 Do you promise not to return to the premises 191 00:07:47,866 --> 00:07:51,233 either before or during Mr. Church's... Torrent of hateful bile? 192 00:07:51,233 --> 00:07:54,666 Talk, I was going to say, but bile will do. 193 00:07:54,666 --> 00:07:56,300 You know, in the words of the great philosopher... 194 00:07:56,300 --> 00:07:58,033 Yes or no, Simeon? 195 00:07:59,033 --> 00:08:00,200 Yes. 196 00:08:00,200 --> 00:08:01,533 Sir. 197 00:08:03,866 --> 00:08:06,800 Doesn't all this make your blood boil? 198 00:08:06,800 --> 00:08:08,733 Of course it does. 199 00:08:08,733 --> 00:08:10,766 How do you stand it? 200 00:08:10,766 --> 00:08:13,366 I turn the other cheek. 201 00:08:16,466 --> 00:08:19,600 I hope dear Papa paid attention this time. 202 00:08:21,466 --> 00:08:23,900 Right, Miss De-Beauchamp, hyphen, 203 00:08:23,900 --> 00:08:25,633 silent... Oh, sweet mercy. 204 00:08:25,633 --> 00:08:26,800 It's him. 205 00:08:26,800 --> 00:08:28,066 It's Wilbur Church! 206 00:08:30,133 --> 00:08:31,500 It's Wilbur Church. 207 00:08:31,500 --> 00:08:32,566 So I hear. 208 00:08:35,433 --> 00:08:36,600 EVE: Mr. Church. 209 00:08:36,600 --> 00:08:38,466 And delightful family. 210 00:08:38,466 --> 00:08:41,700 It is an honor, nay, a privilege to have you join us. 211 00:08:41,700 --> 00:08:43,733 Oh, a curtsy. 212 00:08:43,733 --> 00:08:45,433 How lovely. 213 00:08:45,433 --> 00:08:47,066 Isn't that lovely, Wilbur? Mmm. 214 00:08:47,066 --> 00:08:48,133 Who are you? 215 00:08:50,833 --> 00:08:52,433 Inspector Keating-- who are you? 216 00:08:52,433 --> 00:08:53,933 Security. 217 00:08:53,933 --> 00:08:55,566 Have you done a sweep of the building? 218 00:08:55,566 --> 00:08:57,300 I had a look at the flag, if that's any good to you. 219 00:08:58,633 --> 00:09:01,266 Is this the fella that's been causing the bother? 220 00:09:01,266 --> 00:09:04,100 And why would you think that was me? 221 00:09:01,266 --> 00:09:04,100 And why would you think that was me? 222 00:09:04,100 --> 00:09:05,333 You're a man of God. 223 00:09:05,333 --> 00:09:07,666 The church tend to have strong opinions on my... 224 00:09:07,666 --> 00:09:09,833 Strong opinions? 225 00:09:09,833 --> 00:09:11,466 GEORDIE: Mr. Kottaram's with me. 226 00:09:11,466 --> 00:09:12,966 Alphy. 227 00:09:14,333 --> 00:09:15,866 It's a pleasure, Mr. Church. 228 00:09:18,000 --> 00:09:19,300 Convert, are you? 229 00:09:19,300 --> 00:09:20,466 (chuckles) 230 00:09:20,466 --> 00:09:22,033 And what's funny? 231 00:09:22,033 --> 00:09:23,666 Christian. 232 00:09:23,666 --> 00:09:24,666 Born and bred. 233 00:09:24,666 --> 00:09:27,933 Well, how about that, Maude? 234 00:09:27,933 --> 00:09:28,966 Would you care to follow me? 235 00:09:30,033 --> 00:09:31,600 WILBUR: Inspector. 236 00:09:33,466 --> 00:09:36,366 MAUDE: Are you hungry, Wilbur? EVE: Oh, would you like a sandwich? 237 00:09:36,366 --> 00:09:37,866 MAUDE: Oh, he can't eat sandwiches. 238 00:09:37,866 --> 00:09:40,133 I get terrible acid indigestion. 239 00:09:40,133 --> 00:09:41,533 Would you like a little omelet? 240 00:09:41,533 --> 00:09:43,700 WILBUR: Ah, well. MAUDE: He loves a little omelet. 241 00:09:43,700 --> 00:09:46,133 Yeah, no wonder he's got indigestion. 242 00:09:46,133 --> 00:09:48,800 All that hate must do a number on your stomach. 243 00:09:48,800 --> 00:09:50,000 Do you really believe in all that 244 00:09:50,000 --> 00:09:52,600 turn-the-other-cheek business? 245 00:09:52,600 --> 00:09:54,866 (chuckles): I wouldn't be much of a vicar if I didn't. 246 00:09:54,866 --> 00:09:57,000 Why did you shake his hand? 247 00:09:57,000 --> 00:09:58,100 Why shouldn't I? 248 00:09:58,100 --> 00:10:00,366 Because he's racist scum? 249 00:10:00,366 --> 00:10:03,600 (exhales): Even racist scum deserve common courtesy. 250 00:10:03,600 --> 00:10:05,000 You were winding him up. 251 00:10:05,000 --> 00:10:06,933 Maybe a bit of that, too. 252 00:10:06,933 --> 00:10:08,633 Quite fancy a little omelet now. 253 00:10:09,633 --> 00:10:10,666 I would love a little omelet. 254 00:10:10,666 --> 00:10:12,000 (both chuckle) 255 00:10:12,000 --> 00:10:13,333 (explosion erupts, people yelp) 256 00:10:13,333 --> 00:10:15,033 (people screaming, gasping) 257 00:10:15,033 --> 00:10:18,000 (alarm bell ringing) 258 00:10:18,000 --> 00:10:23,133 ♪ ♪ 259 00:10:23,133 --> 00:10:24,933 (people coughing) MAN: Get back. 260 00:10:24,933 --> 00:10:27,033 Everyone, get back-- you're all right. 261 00:10:27,033 --> 00:10:28,866 ♪ ♪ 262 00:10:28,866 --> 00:10:32,400 (alarm continues, people screaming) 263 00:10:45,866 --> 00:10:47,100 Oh, no. 264 00:10:47,100 --> 00:10:48,966 Maude? 265 00:10:50,366 --> 00:10:52,766 Maudey! No! 266 00:10:54,100 --> 00:10:56,933 ♪ ♪ 267 00:10:56,933 --> 00:11:01,533 (people talking in background) 268 00:11:01,533 --> 00:11:02,800 EVE: The post was in here. 269 00:11:02,800 --> 00:11:05,000 There was a box addressed to Mr. Church. 270 00:11:06,000 --> 00:11:07,566 You gave it to his wife? 271 00:11:07,566 --> 00:11:09,100 No, the bodyguard. 272 00:11:09,100 --> 00:11:10,966 The bodyguard? 273 00:11:10,966 --> 00:11:13,066 He, um, took it through there, 274 00:11:13,066 --> 00:11:15,433 and the rest of us went upstairs. 275 00:11:15,433 --> 00:11:20,333 I thought Mrs. Church was following us, but... 276 00:11:22,266 --> 00:11:24,100 It was seconds. 277 00:11:24,100 --> 00:11:26,766 It was merely seconds. 278 00:11:28,033 --> 00:11:29,666 Hm. 279 00:11:29,666 --> 00:11:34,933 ♪ ♪ 280 00:11:36,500 --> 00:11:37,766 Have you got the bastard? 281 00:11:37,766 --> 00:11:39,900 Not yet. 282 00:11:39,900 --> 00:11:42,733 Well, why aren't you out there searching? 283 00:11:42,733 --> 00:11:45,100 We are. 284 00:11:45,100 --> 00:11:48,900 (sighs): I'm concerned for your safety, Mr. Church. 285 00:11:48,900 --> 00:11:50,666 That wasn't intended for your wife. 286 00:11:50,666 --> 00:11:53,600 Oh, sharp as a tack, this one. 287 00:11:53,600 --> 00:11:55,333 Who would do this? 288 00:11:55,333 --> 00:11:56,333 Who do you think? 289 00:11:56,333 --> 00:11:58,066 The peaceniks. 290 00:11:58,066 --> 00:11:59,533 They need stringing up! 291 00:12:04,133 --> 00:12:06,166 You were the one who took the parcel? 292 00:12:07,633 --> 00:12:09,033 Maude said she'd open it. 293 00:12:09,033 --> 00:12:10,300 WILBUR: And why the hell 294 00:12:10,300 --> 00:12:11,633 did you let her? 295 00:12:12,633 --> 00:12:14,400 I didn't think it would ever happen. 296 00:12:16,200 --> 00:12:18,300 Have you had death threats before? 297 00:12:18,300 --> 00:12:20,133 Day hardly passes without one. 298 00:12:20,133 --> 00:12:21,633 How many? 299 00:12:21,633 --> 00:12:24,466 12, this year. 300 00:12:24,466 --> 00:12:25,966 Make that 13. 301 00:12:25,966 --> 00:12:28,433 And you let Mrs. Church take the parcel? 302 00:12:30,866 --> 00:12:32,233 The talk's canceled. 303 00:12:32,233 --> 00:12:33,900 Under whose authority? 304 00:12:33,900 --> 00:12:34,966 Mine. 305 00:12:34,966 --> 00:12:36,466 Absolutely not! 306 00:12:36,466 --> 00:12:37,533 That's what they want. 307 00:12:37,533 --> 00:12:39,300 WILBUR: Quite right, Julian. 308 00:12:40,300 --> 00:12:42,700 Onward, Christian soldiers. 309 00:12:42,700 --> 00:12:45,766 I'm not sure if you've noticed, Mr. Church, 310 00:12:45,766 --> 00:12:46,766 but we're not at war. 311 00:12:46,766 --> 00:12:50,133 Not at war? 312 00:12:50,133 --> 00:12:52,366 (voice trembling): What is this, 313 00:12:52,366 --> 00:12:54,233 if not war? 314 00:12:57,566 --> 00:13:00,300 There'll be no talk. 315 00:13:00,300 --> 00:13:02,633 Not until we find out who did this. 316 00:13:02,633 --> 00:13:06,633 (vehicle doors close) 317 00:13:06,633 --> 00:13:10,533 (engine humming, footsteps approach) 318 00:13:11,633 --> 00:13:12,666 They're here. 319 00:13:12,666 --> 00:13:16,000 They're here. 320 00:13:16,000 --> 00:13:18,266 Best behavior, everyone-- no jokes. 321 00:13:18,266 --> 00:13:20,033 Not even the one about the bishop and the actress? 322 00:13:20,033 --> 00:13:21,966 Definitely not that one. 323 00:13:21,966 --> 00:13:23,733 I feel like we're meeting the queen. 324 00:13:23,733 --> 00:13:25,733 (door opens) They're the ones meeting a queen. 325 00:13:25,733 --> 00:13:27,366 (whispering): Stop it, you'll give me the giggles. 326 00:13:27,366 --> 00:13:31,333 MRS. CHAPMAN: Mrs. Marlowe, please, do come in. 327 00:13:31,333 --> 00:13:32,333 (door closes) 328 00:13:32,333 --> 00:13:33,933 Hello, Mother. 329 00:13:33,933 --> 00:13:35,433 Daniel. 330 00:13:39,966 --> 00:13:41,200 May I take your coat? 331 00:13:41,200 --> 00:13:42,333 CLARA: Thank you. 332 00:13:42,333 --> 00:13:44,366 Very kind. 333 00:13:44,366 --> 00:13:46,200 Where's Dad? His back's worrying him. 334 00:13:46,200 --> 00:13:48,033 He didn't want to risk the journey. 335 00:13:49,633 --> 00:13:51,200 He sends his regards. 336 00:13:51,200 --> 00:13:54,466 Well, that's kind of him. 337 00:13:54,466 --> 00:13:56,133 I, I'd like you to meet my friend. 338 00:13:56,133 --> 00:13:57,400 (quickly): Leonard. 339 00:13:57,400 --> 00:13:58,833 Finch. 340 00:13:58,833 --> 00:13:59,933 Is my name. 341 00:13:59,933 --> 00:14:03,200 I'm over the moon to meet you. 342 00:14:03,200 --> 00:14:05,366 That's very sweet. 343 00:14:08,100 --> 00:14:09,700 Won't you come through? 344 00:14:09,700 --> 00:14:11,500 We have tea. JACK: And sandwiches. 345 00:14:11,500 --> 00:14:13,266 Cut on the diagonal. 346 00:14:13,266 --> 00:14:14,666 (chuckles) 347 00:14:14,666 --> 00:14:17,400 ♪ ♪ 348 00:14:17,400 --> 00:14:19,133 I need a sherry. 349 00:14:19,133 --> 00:14:20,533 Deep breaths. 350 00:14:23,200 --> 00:14:26,400 Every death threat, every police report. 351 00:14:26,400 --> 00:14:28,066 It's all in here. 352 00:14:28,066 --> 00:14:29,600 Miss Scott. 353 00:14:31,266 --> 00:14:32,966 Fine-tooth comb on this lot. 354 00:14:32,966 --> 00:14:35,433 Any suspects, I want them in. Sir. 355 00:14:35,433 --> 00:14:36,866 You sit there. 356 00:14:36,866 --> 00:14:38,333 I'm not done with you. 357 00:14:38,333 --> 00:14:39,333 Larry. 358 00:14:39,333 --> 00:14:40,900 I want officers in town, 359 00:14:40,900 --> 00:14:44,333 on campus, on every train in and out of the station. 360 00:14:44,333 --> 00:14:45,833 What are we looking for? 361 00:14:45,833 --> 00:14:47,266 Explosives. 362 00:14:47,266 --> 00:14:49,300 And someone with their finger on the trigger. 363 00:14:52,366 --> 00:14:54,766 (sighs): Maude's effects. 364 00:14:57,500 --> 00:14:59,266 (breath hisses in) 365 00:14:59,266 --> 00:15:02,833 Mm-- her bracelet's a fleur-de-"lease," apparently. 366 00:14:59,266 --> 00:15:02,833 Mm-- her bracelet's a fleur-de-"lease," apparently. 367 00:15:02,833 --> 00:15:04,933 Fleur-de-"lee." 368 00:15:04,933 --> 00:15:06,733 Two hyphens, silent S. 369 00:15:06,733 --> 00:15:08,266 Mmm. 370 00:15:09,666 --> 00:15:11,466 The thing was packed with nails. 371 00:15:12,766 --> 00:15:15,333 It tears through flesh like a knife through butter. 372 00:15:17,300 --> 00:15:19,333 You see this? 373 00:15:20,566 --> 00:15:22,633 It's like one you'd get in a train set. 374 00:15:24,233 --> 00:15:25,666 David had one. 375 00:15:25,666 --> 00:15:28,000 Not that he played with it, of course. 376 00:15:28,000 --> 00:15:30,766 A bomb made with a child's toy. 377 00:15:33,566 --> 00:15:34,866 No address. 378 00:15:34,866 --> 00:15:38,333 There's no stamp, no postmark. 379 00:15:38,333 --> 00:15:40,366 (sighs) 380 00:15:40,366 --> 00:15:43,300 Someone brought it in by hand 381 00:15:43,300 --> 00:15:45,400 and put it in that pigeonhole. 382 00:15:45,400 --> 00:15:47,033 Geordie... Mm-hmm? 383 00:15:47,033 --> 00:15:49,533 I recognize this writing. 384 00:15:52,300 --> 00:15:56,433 ALPHY: "Once whole, now broken, darkness descends. 385 00:15:56,433 --> 00:15:59,100 I know not who I am." 386 00:16:00,533 --> 00:16:01,666 It's cheery. 387 00:16:03,733 --> 00:16:05,533 You ever had a toy train? 388 00:16:06,666 --> 00:16:09,466 (sighing): I was more of a jigsaw chap. 389 00:16:10,466 --> 00:16:13,300 The bomb was made from pieces of a train set. 390 00:16:13,300 --> 00:16:15,300 Well, well, you don't think it's me, do you? 391 00:16:15,300 --> 00:16:16,700 It was your handwriting on the parcel. 392 00:16:16,700 --> 00:16:18,066 Well, I didn't send it. 393 00:16:18,066 --> 00:16:19,700 GEORDIE: You can't abide Mr. Church. 394 00:16:19,700 --> 00:16:22,000 I think he's a terrible man. 395 00:16:22,000 --> 00:16:23,133 But so do a lot of people. 396 00:16:23,133 --> 00:16:24,333 Don't you think he's a terrible man? 397 00:16:24,333 --> 00:16:25,733 It's not my place to say. 398 00:16:25,733 --> 00:16:27,900 (mutters): Says the tool of the fascist state. 399 00:16:27,900 --> 00:16:29,100 I fought the Nazis, 400 00:16:29,100 --> 00:16:31,700 so don't be calling me a fascist, son. 401 00:16:33,700 --> 00:16:35,333 Have you ever written to Mr. Church? 402 00:16:37,300 --> 00:16:38,533 Yes or no, Simeon? 403 00:16:38,533 --> 00:16:40,866 (quickly): Yes, but the strongest they got 404 00:16:40,866 --> 00:16:42,833 were a few curse words. 405 00:16:46,933 --> 00:16:48,333 (door closes) 406 00:16:48,333 --> 00:16:50,300 He's a poet. 407 00:16:50,300 --> 00:16:52,166 Mm, mm-- poets don't send bombs? 408 00:16:53,700 --> 00:16:56,300 "I wane, I wither, I fade. 409 00:16:56,300 --> 00:16:59,233 Who am I? Who am I? Who am..." 410 00:16:59,233 --> 00:17:00,733 (page turns) 411 00:17:00,733 --> 00:17:02,800 "Who am I?" is repeated for two pages-- I don't think it's him. 412 00:17:02,800 --> 00:17:04,266 Me, neither. 413 00:17:07,400 --> 00:17:08,733 This is taped on. 414 00:17:08,733 --> 00:17:10,966 So someone set him up? 415 00:17:10,966 --> 00:17:14,900 It takes a sinister mind to put something like this together. 416 00:17:16,933 --> 00:17:18,533 Not someone who's withering 417 00:17:18,533 --> 00:17:19,600 and waning. 418 00:17:22,866 --> 00:17:24,900 (phones ringing, people talking in background) 419 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 What did you do before this, Mr. Cain? 420 00:17:27,866 --> 00:17:30,133 This and that. 421 00:17:30,133 --> 00:17:31,566 Heavy for hire. 422 00:17:31,566 --> 00:17:33,200 Did you serve? 423 00:17:33,200 --> 00:17:34,400 Mm-hmm. 424 00:17:34,400 --> 00:17:36,700 Sixth Airborne. 425 00:17:36,700 --> 00:17:38,366 Parachuted into France. 426 00:17:38,366 --> 00:17:40,900 And you're hanging about with Wilbur Church? 427 00:17:42,333 --> 00:17:43,400 Pays the bills. 428 00:17:43,400 --> 00:17:45,666 So does cleaning latrines. 429 00:17:45,666 --> 00:17:47,133 I know which I'd rather choose. 430 00:17:49,066 --> 00:17:51,233 Ever work with explosives? 431 00:17:51,233 --> 00:17:53,066 Don't be trying to pin this on me. 432 00:17:53,066 --> 00:17:55,700 You should've been the one opening that post, 433 00:17:55,700 --> 00:17:57,133 Mr. Cain. 434 00:18:01,666 --> 00:18:03,233 Maude was kind. 435 00:18:06,266 --> 00:18:08,700 She was virtuous. 436 00:18:08,700 --> 00:18:10,466 She didn't deserve this. 437 00:18:13,000 --> 00:18:15,133 I made a mistake. 438 00:18:16,433 --> 00:18:18,633 And I wish to God I hadn't. 439 00:18:20,400 --> 00:18:22,800 But you can't keep me here for a mistake. 440 00:18:23,966 --> 00:18:25,533 We'll be in touch. 441 00:18:26,800 --> 00:18:31,533 ♪ ♪ 442 00:18:31,533 --> 00:18:32,633 Word from on high. 443 00:18:33,866 --> 00:18:35,666 Oh, this never ends well. 444 00:18:35,666 --> 00:18:37,033 Go on. (sighs) 445 00:18:37,033 --> 00:18:40,033 The superintendent says that Mr. Church is to be allowed 446 00:18:40,033 --> 00:18:41,133 to speak. 447 00:18:41,133 --> 00:18:43,166 He said, and I quote, 448 00:18:43,166 --> 00:18:45,700 "The Cambridgeshire Constabulary will protect him willingly 449 00:18:45,700 --> 00:18:47,800 and with good grace." 450 00:18:52,100 --> 00:18:54,933 ♪ ♪ 451 00:18:54,933 --> 00:18:57,866 CLARA: Daniel was such a wonderful boy. 452 00:18:57,866 --> 00:18:59,966 He was perfection. 453 00:18:59,966 --> 00:19:02,266 DANIEL: Perfection-- I'll settle for that. 454 00:19:02,266 --> 00:19:03,366 CLARA: Although he did run away once. 455 00:19:03,366 --> 00:19:05,000 Do you remember, darling? 456 00:19:05,000 --> 00:19:07,866 I was angry because you wouldn't get me a dog. 457 00:19:07,866 --> 00:19:10,833 So he packed his toys, and off he went. 458 00:19:10,833 --> 00:19:13,066 He was back ten minutes later. 459 00:19:13,066 --> 00:19:15,100 Forgotten to put his shoes on. 460 00:19:15,100 --> 00:19:16,666 Oh, bless him. (chuckles) 461 00:19:16,666 --> 00:19:18,200 Clara? 462 00:19:18,200 --> 00:19:19,400 Thank you. 463 00:19:19,400 --> 00:19:21,833 (tea pouring) You're using Granny's teapot. 464 00:19:21,833 --> 00:19:23,000 (Daniel chuckles) CLARA: I'm so glad. 465 00:19:23,000 --> 00:19:25,233 Oh, we love it. 466 00:19:27,966 --> 00:19:30,866 We use it most days, don't we? 467 00:19:30,866 --> 00:19:33,366 Seems like a waste to keep it for best. 468 00:19:35,500 --> 00:19:38,333 I'm glad it's found a good home. 469 00:19:38,333 --> 00:19:39,500 Rather that than 470 00:19:39,500 --> 00:19:41,333 gathering dust. DANIEL: Mm. 471 00:19:48,433 --> 00:19:50,200 Did you relent in the end? 472 00:19:50,200 --> 00:19:52,000 Get the dog? 473 00:19:52,000 --> 00:19:54,333 Look at that face. 474 00:19:54,333 --> 00:19:56,866 How could you say no 475 00:19:56,866 --> 00:19:59,166 to that face? 476 00:20:00,766 --> 00:20:02,100 (chuckles) 477 00:20:04,566 --> 00:20:06,000 ♪ ♪ 478 00:20:06,000 --> 00:20:07,033 (sighs) 479 00:20:08,500 --> 00:20:10,000 EVE: Did you hear? 480 00:20:10,000 --> 00:20:11,800 All systems go! 481 00:20:11,800 --> 00:20:14,400 (mutters): Bloody "good grace." 482 00:20:14,400 --> 00:20:15,800 And it's a full house. 483 00:20:15,800 --> 00:20:17,900 Yeah, nothing like a death for ticket sales. 484 00:20:19,233 --> 00:20:24,400 WILBUR: This great nation is at a point of great confusion. 485 00:20:24,400 --> 00:20:27,733 We no longer know who we are. 486 00:20:27,733 --> 00:20:30,033 We have lost faith in the purity 487 00:20:30,033 --> 00:20:32,633 of our families... 488 00:20:32,633 --> 00:20:34,233 Yes, gentlemen? 489 00:20:34,233 --> 00:20:37,233 Well, you repeated the word "great" twice, so... 490 00:20:38,233 --> 00:20:40,166 You might want to find a synonym. 491 00:20:41,300 --> 00:20:45,233 "Peerless," uh, "unsurpassed"-- "redoubtable," maybe? Hm? 492 00:20:45,233 --> 00:20:47,566 You're here to dissuade me from talking. 493 00:20:47,566 --> 00:20:50,533 You're putting everyone around you in danger. 494 00:20:50,533 --> 00:20:55,500 Your superior assured me I'd be protected to the highest level, 495 00:20:55,500 --> 00:20:58,066 unless you are incapable of that. 496 00:20:58,066 --> 00:20:59,233 Someone out there wants you dead. 497 00:20:59,233 --> 00:21:01,466 My wife is gone! 498 00:20:59,233 --> 00:21:01,466 My wife is gone! 499 00:21:03,533 --> 00:21:07,633 It matters little to me whether I live or die. 500 00:21:07,633 --> 00:21:10,600 Besides, it's the principle of the thing. 501 00:21:10,600 --> 00:21:11,900 Oh, bugger principles! 502 00:21:11,900 --> 00:21:13,400 Let him talk, Geordie. 503 00:21:14,766 --> 00:21:16,033 Everyone has a right to express their opinions. 504 00:21:17,533 --> 00:21:18,766 Thank you. 505 00:21:18,766 --> 00:21:22,533 However base and ignorant those opinions may be. 506 00:21:24,166 --> 00:21:25,700 Let him talk. 507 00:21:32,666 --> 00:21:33,766 GEORDIE: Do you understand the consequences 508 00:21:33,766 --> 00:21:34,800 of what you've done? 509 00:21:34,800 --> 00:21:37,033 Well, he would've talked anyway. 510 00:21:37,033 --> 00:21:40,033 You didn't have to bloody encourage him. 511 00:21:40,033 --> 00:21:41,266 Can't we just arrest him? 512 00:21:41,266 --> 00:21:43,566 Well, if you do that, he becomes a martyr. 513 00:21:43,566 --> 00:21:44,600 GEORDIE: And if he speaks, 514 00:21:44,600 --> 00:21:45,766 there's a high chance 515 00:21:45,766 --> 00:21:48,800 I'll be picking pieces of my men off the ceiling. 516 00:21:48,800 --> 00:21:50,233 Hmm. 517 00:21:50,233 --> 00:21:51,266 (inhales): No. 518 00:21:51,266 --> 00:21:53,500 (people talking in background) 519 00:21:53,500 --> 00:21:56,100 I've got to sort this bloody mess now, haven't I? 520 00:22:00,800 --> 00:22:02,466 He'll come round. 521 00:22:02,466 --> 00:22:05,766 MISS SCOTT: Never stays angry at his vicars for long. 522 00:22:05,766 --> 00:22:07,700 LARRY: Did he give you the file? 523 00:22:08,900 --> 00:22:09,966 What file? 524 00:22:09,966 --> 00:22:12,400 MISS SCOTT: The file on your mum. 525 00:22:12,400 --> 00:22:13,966 He's been working on it non-stop. 526 00:22:13,966 --> 00:22:14,966 LARRY: Late nights. 527 00:22:14,966 --> 00:22:16,133 Hours on the phone. 528 00:22:16,133 --> 00:22:17,700 MISS SCOTT: Trips here, trips there. 529 00:22:17,700 --> 00:22:19,633 LARRY: Moved Heaven and Earth for you. 530 00:22:19,633 --> 00:22:21,133 Briefing, now. 531 00:22:21,133 --> 00:22:24,300   (people talking in background) 532 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 (sighs) 533 00:22:25,300 --> 00:22:26,700 LARRY: It'll be in his office. 534 00:22:33,366 --> 00:22:35,800 ♪ ♪ 535 00:22:44,066 --> 00:22:45,833 GEORDIE: Right, gather round. 536 00:22:45,833 --> 00:22:48,166 Closer-- don't be shy. 537 00:22:49,133 --> 00:22:51,100 (clears throat) 538 00:22:52,600 --> 00:22:53,733 You all know the score. 539 00:22:53,733 --> 00:22:55,266 This gentleman, 540 00:22:55,266 --> 00:22:56,900 and I use the word loosely, 541 00:22:56,900 --> 00:23:00,833 will be holding forth on various unsavory topics. 542 00:23:00,833 --> 00:23:02,733 Whatever your opinion on the matter, 543 00:23:02,733 --> 00:23:04,133 that is your opinion to hold. 544 00:23:04,133 --> 00:23:06,700 We will be doing our utmost 545 00:23:06,700 --> 00:23:08,466 to keep him safe. 546 00:23:10,133 --> 00:23:12,300 (exhales): We've no idea what we're dealing with. 547 00:23:12,300 --> 00:23:14,933 But keep your eyes peeled for this man. 548 00:23:14,933 --> 00:23:16,233 Simeon Jones, 549 00:23:16,233 --> 00:23:17,566 19 years old. 550 00:23:17,566 --> 00:23:21,200 Previously arrested for throwing rotten tomatoes at Mosley. 551 00:23:21,200 --> 00:23:23,000 He's a poet. 552 00:23:23,000 --> 00:23:25,400 So even you could take him down if it came to it, Larry. 553 00:23:25,400 --> 00:23:27,633 (officers chuckle) ALPHY: Well, he wasn't the only one arrested. 554 00:23:29,800 --> 00:23:32,466 Aggravated assault on a Blackshirt. 555 00:23:34,300 --> 00:23:35,633 The Student Union girl. 556 00:23:35,633 --> 00:23:38,966 ♪ ♪ 557 00:23:38,966 --> 00:23:41,366 Eve used to be a communist. 558 00:23:41,366 --> 00:23:44,133 (phone ringing) 559 00:23:46,633 --> 00:23:48,033 Cambridgeshire Police. 560 00:23:48,033 --> 00:23:49,500 (line crackling) 561 00:23:49,500 --> 00:23:50,966 Hello? 562 00:23:50,966 --> 00:23:53,333 MAN (on phone, distorted): More will die today. 563 00:23:53,333 --> 00:23:54,500 More will die. 564 00:23:54,500 --> 00:23:56,233 (phone hangs up loudly, line crackling) 565 00:23:58,100 --> 00:23:59,466 GEORDIE: Are you part of a plot 566 00:23:59,466 --> 00:24:01,366 to assassinate Mr. Church? 567 00:24:01,366 --> 00:24:03,400 (laughs) 568 00:24:01,366 --> 00:24:03,400 (laughs) 569 00:24:03,400 --> 00:24:05,133 This isn't a joke. 570 00:24:06,700 --> 00:24:09,866 Who made that phone call to the station? 571 00:24:09,866 --> 00:24:11,233 "More will die"? 572 00:24:12,300 --> 00:24:15,466 I don't know anything about a call. 573 00:24:15,466 --> 00:24:19,033 Last term, you-- organizer of a right-wing talk-- 574 00:24:19,033 --> 00:24:21,566 were a fully paid-up member of the Communist Party. 575 00:24:21,566 --> 00:24:23,766 Just for a lark. 576 00:24:23,766 --> 00:24:25,100 I'm not sure communism 577 00:24:25,100 --> 00:24:26,933 has ever been called a "lark" before. 578 00:24:27,933 --> 00:24:31,233 Leftie chaps are very damaged and brooding. 579 00:24:31,233 --> 00:24:33,100 Oh, you were in it for the fellas? 580 00:24:33,100 --> 00:24:36,266 Well, when you put it like that, it sounds so shallow. 581 00:24:36,266 --> 00:24:38,700 SIMEON (voiceover): Eve was all in. 582 00:24:38,700 --> 00:24:41,800 As left as left could be. 583 00:24:41,800 --> 00:24:42,800 Beret. 584 00:24:42,800 --> 00:24:44,133 Cigarettes. 585 00:24:44,133 --> 00:24:46,300 Spouting Marx? Nonstop. 586 00:24:46,300 --> 00:24:49,233 We were thick as thieves. 587 00:24:49,233 --> 00:24:50,966 Inseparable. 588 00:24:50,966 --> 00:24:53,800 Then she went home for the Christmas hols 589 00:24:53,800 --> 00:24:56,366 and... Came back a fascist? 590 00:24:56,366 --> 00:24:58,133 Complete volte-face. 591 00:24:59,366 --> 00:25:01,100 It was 592 00:25:01,100 --> 00:25:03,833 devastating, to be honest. 593 00:25:03,833 --> 00:25:04,866 GEORDIE (voiceover): Why get yourself arrested 594 00:25:04,866 --> 00:25:08,866 if you didn't even believe in the cause? 595 00:25:10,400 --> 00:25:13,033 Your parents. 596 00:25:13,033 --> 00:25:17,666 Simeon said, "I hope Papa paid attention this time." 597 00:25:18,666 --> 00:25:21,733 I was hoping they might 598 00:25:21,733 --> 00:25:23,433 show a little concern. 599 00:25:23,433 --> 00:25:25,100 And did they? 600 00:25:25,100 --> 00:25:28,466 The university sent a telegram. 601 00:25:28,466 --> 00:25:30,600 They were skiing in the Alps. 602 00:25:30,600 --> 00:25:32,100 So if you couldn't get their attention 603 00:25:32,100 --> 00:25:33,766 by being a revolutionary... 604 00:25:33,766 --> 00:25:36,333 I thought I'd swap to the other team. 605 00:25:36,333 --> 00:25:39,066 The other team being 606 00:25:39,066 --> 00:25:40,500 the Nazis. 607 00:25:40,500 --> 00:25:41,600 Gosh. (chuckles) 608 00:25:41,600 --> 00:25:43,466 It does sound rather shallow. 609 00:25:46,566 --> 00:25:49,233 Well, maybe you switched teams. 610 00:25:49,233 --> 00:25:51,700 Arranged for Wilbur Church to visit. 611 00:25:51,700 --> 00:25:54,666 Then made sure that parcel was waiting for him. 612 00:25:54,666 --> 00:25:56,866 I couldn't make a bomb. 613 00:25:56,866 --> 00:25:58,800 I can barely boil an egg. 614 00:25:58,800 --> 00:26:00,200 (laughs) 615 00:26:00,200 --> 00:26:03,233 And besides, Ma and Pa are coming tonight. 616 00:26:03,233 --> 00:26:04,933 All's well that ends well, and all that. 617 00:26:04,933 --> 00:26:06,666 Do you understand what you've done? 618 00:26:08,166 --> 00:26:09,933 You've unleashed hell! 619 00:26:10,933 --> 00:26:12,733 And for what? 620 00:26:12,733 --> 00:26:15,900 Mummy and Daddy's attention. 621 00:26:20,333 --> 00:26:21,600 Can I take anything through? 622 00:26:21,600 --> 00:26:23,233 Oh, no. 623 00:26:23,233 --> 00:26:25,233 Thank you, though. 624 00:26:25,233 --> 00:26:27,566 It really is glorious to meet you. 625 00:26:27,566 --> 00:26:29,733 Glorious? 626 00:26:29,733 --> 00:26:32,300 Sorry, I'm a little nervous. 627 00:26:34,300 --> 00:26:36,400 Daniel means an awful lot to me. 628 00:26:40,066 --> 00:26:41,900 My husband is very sick. 629 00:26:41,900 --> 00:26:43,933 I'm sorry to hear that. 630 00:26:43,933 --> 00:26:46,766 It's worry, for his son. 631 00:26:46,766 --> 00:26:49,000 There really is no need. 632 00:26:49,000 --> 00:26:51,700 Daniel had a wife, you know-- Madeline. 633 00:26:51,700 --> 00:26:55,500 We're still very close, she and I. 634 00:26:55,500 --> 00:26:57,900 Daniel deserves to be happy. 635 00:26:57,900 --> 00:27:00,166 He is happy. 636 00:27:00,166 --> 00:27:01,900 I can assure you of that. 637 00:27:00,166 --> 00:27:01,900 I can assure you of that. 638 00:27:05,566 --> 00:27:08,733 Who are you to tell me 639 00:27:08,733 --> 00:27:11,166 about my son? 640 00:27:11,166 --> 00:27:12,300 You corrupted him 641 00:27:12,300 --> 00:27:15,400 with your filth and your perversion. 642 00:27:16,500 --> 00:27:18,300 You're nothing but a deviant. 643 00:27:18,300 --> 00:27:22,300 It makes me sick to even look at you. 644 00:27:24,033 --> 00:27:25,066 Jack. 645 00:27:26,500 --> 00:27:29,133 There's more cake here. 646 00:27:29,133 --> 00:27:31,300 JACK: Never have too much cake. 647 00:27:31,300 --> 00:27:33,433 You must take me on a tour of the church. 648 00:27:33,433 --> 00:27:35,300 Oh, Sylvia's the woman for that. 649 00:27:35,300 --> 00:27:37,266 Don't get her started on the stained glass. 650 00:27:37,266 --> 00:27:40,000 She can wax lyrical for hours. 651 00:27:40,000 --> 00:27:42,133 ♪ ♪ 652 00:27:42,133 --> 00:27:43,800 Anything on the previous death threats? 653 00:27:43,800 --> 00:27:46,233 Every case has an initial report. 654 00:27:46,233 --> 00:27:47,566 Knife attacks. 655 00:27:47,566 --> 00:27:48,600 Shots fired. 656 00:27:48,600 --> 00:27:50,433 They all amount to nothing. 657 00:27:50,433 --> 00:27:51,766 No suspects? 658 00:27:51,766 --> 00:27:52,933 No suspects, 659 00:27:52,933 --> 00:27:54,933 no leads, no arrests. 660 00:27:54,933 --> 00:27:58,300 Series of dead ends, I'm afraid. 661 00:27:58,300 --> 00:28:00,500 Officers. 662 00:28:00,500 --> 00:28:02,666 Right, you look out for each other. 663 00:28:02,666 --> 00:28:06,133 And remember, good grace. 664 00:28:06,133 --> 00:28:08,233 Superintendent's relying on you. 665 00:28:08,233 --> 00:28:12,866 (officers talking softly) 666 00:28:12,866 --> 00:28:15,366 Don't go. 667 00:28:15,366 --> 00:28:17,666 I have a terrible feeling about all of this. 668 00:28:17,666 --> 00:28:20,466 Don't you be worrying about me. 669 00:28:20,466 --> 00:28:26,333 ♪ ♪ 670 00:28:29,566 --> 00:28:31,333 (faintly): ...stained glass... 671 00:28:32,300 --> 00:28:34,166 (door closes) 672 00:28:34,166 --> 00:28:35,200 DANIEL: News flash. 673 00:28:36,200 --> 00:28:37,866 They're linking arms. (chuckling) 674 00:28:37,866 --> 00:28:39,066 And she kissed me. 675 00:28:39,066 --> 00:28:41,566 Did you see that? 676 00:28:41,566 --> 00:28:43,200 That has to be good, doesn't it? 677 00:28:43,200 --> 00:28:45,100 God, I need a drink. 678 00:28:45,100 --> 00:28:46,233 Sorry, Leonard. 679 00:28:48,700 --> 00:28:51,866 I heard what she said. 680 00:28:51,866 --> 00:28:53,700 Daniel's so content. 681 00:28:53,700 --> 00:28:55,466 Just let him be content. 682 00:28:55,466 --> 00:28:57,000 For a bit. (throws towel down) 683 00:28:57,000 --> 00:28:58,200 (whimpers) 684 00:28:58,200 --> 00:29:01,300 ♪ ♪ 685 00:29:01,300 --> 00:29:02,700 (forcefully): Your mother denigrated Leonard 686 00:29:02,700 --> 00:29:05,366 in the most vicious way. 687 00:29:05,366 --> 00:29:06,800 She called him 688 00:29:06,800 --> 00:29:08,666 "a perversion." 689 00:29:08,666 --> 00:29:10,633 That wasn't your place to say. 690 00:29:12,000 --> 00:29:13,633 You are family. 691 00:29:13,633 --> 00:29:17,366 Of course it was my place to say. 692 00:29:17,366 --> 00:29:19,866 She was cruel, Daniel. 693 00:29:19,866 --> 00:29:22,966 Horribly cruel. 694 00:29:22,966 --> 00:29:27,166 ♪ ♪ 695 00:29:27,166 --> 00:29:28,700 You weren't gonna tell me. 696 00:29:29,700 --> 00:29:33,800 I know what it is to be without family. 697 00:29:33,800 --> 00:29:36,433 So she doesn't like me. 698 00:29:36,433 --> 00:29:38,533 So what? 699 00:29:38,533 --> 00:29:40,733 You deserve to be happy, Daniel. 700 00:29:40,733 --> 00:29:44,766 (breathes deeply) 701 00:29:44,766 --> 00:29:47,566 (crowd clamoring) GEORDIE: I want you in every entrance, every doorway. 702 00:29:47,566 --> 00:29:48,633 Be safe. 703 00:29:48,633 --> 00:29:49,666 OFFICER: All right, sir. 704 00:29:49,666 --> 00:29:51,666 (protesters shouting) 705 00:29:51,666 --> 00:29:54,933 I've stirred up a hornet's nest, haven't I? 706 00:29:54,933 --> 00:29:56,966 Ah, well. (exhales) 707 00:29:56,966 --> 00:29:59,500 Always fancied going out in a blaze of glory. 708 00:29:59,500 --> 00:30:01,166 (shouting continues) 709 00:30:01,166 --> 00:30:03,033 There's a side entrance if you'd rather... 710 00:30:01,166 --> 00:30:03,033 There's a side entrance if you'd rather... 711 00:30:03,033 --> 00:30:04,666 We're going in the front. 712 00:30:04,666 --> 00:30:07,266 Yeah, had a feeling you'd say that. 713 00:30:07,266 --> 00:30:08,333 Shall we? 714 00:30:08,333 --> 00:30:11,200 How do I know I can trust you, Inspector, 715 00:30:11,200 --> 00:30:14,133 if worse came to worst? 716 00:30:14,133 --> 00:30:16,433 Well, it's my job, Mr. Church. 717 00:30:16,433 --> 00:30:20,833 If you want to argue black is white, up is down, 718 00:30:20,833 --> 00:30:22,466 if you want to dress up like Judy bloody Garland, 719 00:30:22,466 --> 00:30:24,100 that's your right. 720 00:30:24,100 --> 00:30:27,466 I fought a war to protect that right, 721 00:30:27,466 --> 00:30:29,933 and I'll protect it with my life, so... 722 00:30:30,900 --> 00:30:33,033 (shouting continues) 723 00:30:33,033 --> 00:30:35,900 PROTESTERS (chanting): Fascists out! Fascists out! 724 00:30:35,900 --> 00:30:39,866 (chant continues) 725 00:30:39,866 --> 00:30:44,900 ♪ ♪ 726 00:30:53,733 --> 00:30:57,933 ♪ ♪ 727 00:30:57,933 --> 00:30:59,933 (yelps) MAN: Racist! 728 00:30:59,933 --> 00:31:01,800 (police whistles blowing) GEORDIE: Right, everyone, back! 729 00:31:03,033 --> 00:31:04,600 Turn around. 730 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 ALPHY: Mr. Church? 731 00:31:05,600 --> 00:31:09,266 (whistles blowing, people shouting) 732 00:31:09,266 --> 00:31:10,666 (grunting) 733 00:31:11,633 --> 00:31:14,600 (whistles blowing, people shouting) 734 00:31:14,600 --> 00:31:16,166 (door closes) 735 00:31:16,166 --> 00:31:19,033 MRS. CHAPMAN: I must give you my lardy cake recipe. 736 00:31:19,033 --> 00:31:22,033 I insist on it, thank you. 737 00:31:22,033 --> 00:31:24,400 My taxi's here, so... 738 00:31:24,400 --> 00:31:26,433 (sighs) 739 00:31:26,433 --> 00:31:29,100 You'll come to us next time. If you'll have me. 740 00:31:29,100 --> 00:31:33,100 Your father has grand plans to show you around the garden. 741 00:31:33,100 --> 00:31:35,266 Perhaps Leonard could come, too. 742 00:31:36,500 --> 00:31:37,766 Perhaps. 743 00:31:42,533 --> 00:31:45,433 I'll call you in the week, darling. 744 00:31:57,033 --> 00:32:00,600 It's a small price to pay, Daniel. 745 00:32:02,300 --> 00:32:04,333 (door opens) 746 00:32:07,566 --> 00:32:12,800 ♪ ♪ 747 00:32:12,800 --> 00:32:13,833 Mother? 748 00:32:16,433 --> 00:32:20,000 When I visit, I'd like Leonard to come, too. 749 00:32:20,000 --> 00:32:21,200 I don't know about that. 750 00:32:22,200 --> 00:32:24,200 It's a simple request. 751 00:32:24,200 --> 00:32:26,666 Let me ask your father, Daniel. 752 00:32:26,666 --> 00:32:28,066 I'm asking you. 753 00:32:28,066 --> 00:32:29,866 What has he said? 754 00:32:29,866 --> 00:32:31,266 Nothing. 755 00:32:31,266 --> 00:32:32,733 He's too kind for that. 756 00:32:32,733 --> 00:32:33,766 (inhales) 757 00:32:33,766 --> 00:32:36,766 I just don't think it's wise. 758 00:32:37,766 --> 00:32:38,833 Right. 759 00:32:41,433 --> 00:32:43,033 I only want what's best for you. 760 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 DANIEL: No. 761 00:32:46,500 --> 00:32:48,400 You want what's best for you and Dad. 762 00:32:48,400 --> 00:32:49,900 What keeps the neighbors from suspecting. 763 00:32:49,900 --> 00:32:52,866 I adore you, Daniel. 764 00:32:52,866 --> 00:32:56,000 You adore the idea of me. 765 00:32:56,000 --> 00:32:58,166 You know why I ran away that time? 766 00:32:58,166 --> 00:32:59,733 Not because of a dog. 767 00:32:59,733 --> 00:33:04,500 Because I was so desperately unhappy. 768 00:32:59,733 --> 00:33:04,500 Because I was so desperately unhappy. 769 00:33:04,500 --> 00:33:07,733 This man is not a perversion. 770 00:33:07,733 --> 00:33:09,400 Daniel... He saved me. 771 00:33:09,400 --> 00:33:12,833 I don't want to hear it. I was a lost cause, and he found me. 772 00:33:12,833 --> 00:33:14,066 And I love him. 773 00:33:15,066 --> 00:33:16,200 And I'm happy. 774 00:33:16,200 --> 00:33:17,333 CLARA: Why do you always 775 00:33:17,333 --> 00:33:18,633 make things so difficult? 776 00:33:21,333 --> 00:33:24,566 Let me make it easy for you. 777 00:33:24,566 --> 00:33:27,466 I don't want to see you again. 778 00:33:29,633 --> 00:33:34,666 ♪ ♪ 779 00:33:50,100 --> 00:33:51,666 (breath trembling) 780 00:33:54,866 --> 00:33:56,633 (grunts) (gasps) 781 00:33:58,266 --> 00:34:00,133 ♪ ♪ 782 00:34:00,133 --> 00:34:03,933 (crying softly) 783 00:34:06,033 --> 00:34:08,500 I'm sorry, son. 784 00:34:10,733 --> 00:34:11,966 (sighs) 785 00:34:15,333 --> 00:34:18,766 ♪ ♪ 786 00:34:18,766 --> 00:34:19,800 Wow. 787 00:34:20,933 --> 00:34:22,766 Subtle. 788 00:34:22,766 --> 00:34:25,633 Gets you right in the pomp and circumstances, doesn't it? 789 00:34:25,633 --> 00:34:28,300 No wonder he's getting death threats. 790 00:34:28,300 --> 00:34:29,700 Geordie. 791 00:34:37,333 --> 00:34:43,166 ♪ ♪ 792 00:34:43,166 --> 00:34:44,333 You like trains, Julian? 793 00:34:44,333 --> 00:34:45,466 WILBUR: Every boy likes trains. 794 00:34:45,466 --> 00:34:47,066 This one is yours? 795 00:34:47,066 --> 00:34:48,833 Look, the doors should be opening now. 796 00:34:48,833 --> 00:34:50,866 Just a moment, please. 797 00:34:50,866 --> 00:34:52,633 The people need to take their seats. 798 00:34:52,633 --> 00:34:54,500 Or we take your son down the station. 799 00:34:54,500 --> 00:34:55,800 Up to you. 800 00:34:55,800 --> 00:34:59,333 (protesters shouting in distance) 801 00:34:59,333 --> 00:35:00,400 Julian. 802 00:35:00,400 --> 00:35:01,866 You recognize this? 803 00:35:03,733 --> 00:35:05,433 It's from the very same set. 804 00:35:05,433 --> 00:35:07,733 Same make, same scale. 805 00:35:07,733 --> 00:35:09,166 Same gauge. 806 00:35:09,166 --> 00:35:10,800 I don't like them. 807 00:35:10,800 --> 00:35:12,700 You don't like what? 808 00:35:12,700 --> 00:35:14,433 Trains. 809 00:35:14,433 --> 00:35:16,833 Yeah, my son doesn't, either. 810 00:35:16,833 --> 00:35:18,733 I think he pretends 811 00:35:18,733 --> 00:35:20,633 just to appease me. 812 00:35:20,633 --> 00:35:22,100 I hate it. 813 00:35:23,800 --> 00:35:25,366 I hate him. 814 00:35:25,366 --> 00:35:27,366 (protesters shouting in distance) 815 00:35:27,366 --> 00:35:28,900 What do you know about the bomb, Julian? 816 00:35:28,900 --> 00:35:32,166 I don't know about bombs. 817 00:35:32,166 --> 00:35:34,166 I know about comics. 818 00:35:34,166 --> 00:35:35,200 And Dan Dare. 819 00:35:35,200 --> 00:35:37,866 And camping. 820 00:35:37,866 --> 00:35:39,800 And watching the stars. 821 00:35:39,800 --> 00:35:41,466 That's enough now! 822 00:35:41,466 --> 00:35:44,466 We're delayed as it is, Inspector. 823 00:35:44,466 --> 00:35:46,166 (footsteps retreating) 824 00:35:47,800 --> 00:35:50,066 JULIAN: She didn't love him. 825 00:35:50,066 --> 00:35:51,166 She didn't believe in him. 826 00:35:51,166 --> 00:35:52,433 Not really. 827 00:35:52,433 --> 00:35:54,000 Your mum? 828 00:35:55,533 --> 00:35:57,333 I hated her, too. 829 00:35:57,333 --> 00:35:59,500 Why? 830 00:35:59,500 --> 00:36:01,800 She didn't stop him. 831 00:35:59,500 --> 00:36:01,800 She didn't stop him. 832 00:36:01,800 --> 00:36:05,933 From, from making me, like this. 833 00:36:08,333 --> 00:36:09,466 ♪ ♪ 834 00:36:09,466 --> 00:36:11,200 He's a clever kid. 835 00:36:12,233 --> 00:36:16,000 He likes Dan Dare and camping. 836 00:36:16,000 --> 00:36:18,400 He has enough hate, Alphy. 837 00:36:21,066 --> 00:36:23,200 (protesters shouting in distance) 838 00:36:25,800 --> 00:36:30,000 WILBUR: Let tonight be a rallying cry! 839 00:36:30,000 --> 00:36:33,233 (applauding) 840 00:36:33,233 --> 00:36:36,033 For the resurgence of the glue 841 00:36:36,033 --> 00:36:39,466 that holds this great nation together. 842 00:36:39,466 --> 00:36:41,500 Family. 843 00:36:41,500 --> 00:36:42,966 Father. 844 00:36:43,966 --> 00:36:45,033 Mother. 845 00:36:45,033 --> 00:36:48,566 God rest my dear Maude's soul. 846 00:36:48,566 --> 00:36:50,533 And the precious... 847 00:36:50,533 --> 00:36:52,700 (shutter clicking) ...children, yes. 848 00:36:52,700 --> 00:36:57,333 The bloodline that we would give our lives for! 849 00:36:57,333 --> 00:37:00,600 (audience applauds and cheers) 850 00:37:04,200 --> 00:37:06,133 I cannot emphasize this enough. 851 00:37:06,133 --> 00:37:07,766 (softly): Are you out of your mind? 852 00:37:07,766 --> 00:37:09,500 (softly): Till death us do part, remember? 853 00:37:09,500 --> 00:37:12,600 I was hoping that'd be a little while off yet. 854 00:37:12,600 --> 00:37:14,566 Don't you be worrying about me. 855 00:37:14,566 --> 00:37:17,533 WILBUR: ...and embody what we stand for. 856 00:37:17,533 --> 00:37:19,600 We must lead the way. (whispering): What did I miss? 857 00:37:19,600 --> 00:37:22,600 Well, a few cracking jokes. 858 00:37:22,600 --> 00:37:25,200 WILBUR: But without family, 859 00:37:25,200 --> 00:37:27,300 this nation is lost. 860 00:37:28,800 --> 00:37:30,966 But if we preserve 861 00:37:30,966 --> 00:37:35,133 the purity of our descendants, 862 00:37:35,133 --> 00:37:40,300 then our glory shall never die! 863 00:37:40,300 --> 00:37:44,033 (audience applauds and cheers) 864 00:37:44,033 --> 00:37:45,466 (shutter clicks) 865 00:37:45,466 --> 00:37:46,433 (hissing) 866 00:37:46,433 --> 00:37:47,433 (firecracker explodes) 867 00:37:47,433 --> 00:37:49,133 (audience screaming) 868 00:37:49,133 --> 00:37:51,200 WILBUR: You see? We've got them 869 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 running scared because they know 870 00:37:52,800 --> 00:37:54,266 I speak the truth! 871 00:37:54,266 --> 00:37:55,766 All right, everyone out-- out! 872 00:37:55,766 --> 00:37:57,733 (shouting): Out! 873 00:37:57,733 --> 00:37:59,100 We're done, Mr. Church. 874 00:37:59,900 --> 00:38:01,800 We're done. 875 00:38:04,766 --> 00:38:09,200 (device ticking) 876 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 It's not you, but you need to move away. 877 00:38:11,200 --> 00:38:13,300 You need to move away now. 878 00:38:13,300 --> 00:38:14,466 Move away. 879 00:38:14,466 --> 00:38:16,366 If you don't... 880 00:38:16,366 --> 00:38:19,633 ♪ ♪ 881 00:38:19,633 --> 00:38:20,933 LARRY (voiceover): Boss? 882 00:38:20,933 --> 00:38:22,833 We got a problem. 883 00:38:22,833 --> 00:38:24,433 ♪ ♪ 884 00:38:24,433 --> 00:38:26,533 (ticking) 885 00:38:29,300 --> 00:38:31,133 Hey, Simeon! 886 00:38:34,533 --> 00:38:35,600 No, don't touch it! 887 00:38:37,466 --> 00:38:38,500 ALPHY: Simeon, stop! 888 00:38:40,600 --> 00:38:43,733 It's just firecrackers-- it's not a bomb, okay? 889 00:38:43,733 --> 00:38:44,766 It's just for show. 890 00:38:44,766 --> 00:38:46,233 It's not real-- it's not real. 891 00:38:46,233 --> 00:38:48,166 MISS SCOTT (voiceover): Every case has an initial report. 892 00:38:48,166 --> 00:38:49,700 They all amount to nothing. 893 00:38:49,700 --> 00:38:51,133 I didn't think it would ever happen. 894 00:38:51,133 --> 00:38:52,600 GEORDIE: It takes a sinister mind 895 00:38:52,600 --> 00:38:53,766 to put something like this together. 896 00:38:53,766 --> 00:38:56,533 ♪ ♪ 897 00:38:56,533 --> 00:38:57,933 (ticking) 898 00:38:57,933 --> 00:39:00,433 All right, move back. 899 00:39:00,433 --> 00:39:01,900 Move back! 900 00:39:00,433 --> 00:39:01,900 Move back! 901 00:39:01,900 --> 00:39:03,733 Get out, Jen! I'm not leaving you! 902 00:39:03,733 --> 00:39:05,033 LARRY: This could go off at any second. 903 00:39:05,033 --> 00:39:06,200 Alphy! 904 00:39:06,200 --> 00:39:07,733 ALPHY: It was all you, Mr. Church, wasn't it? 905 00:39:09,066 --> 00:39:11,533 You sent the bomb that killed your wife. 906 00:39:11,533 --> 00:39:12,700 Right, just get them out of here. 907 00:39:13,700 --> 00:39:16,333 You made it all up, Mr. Church. 908 00:39:18,100 --> 00:39:20,733 The death threats, the bomb. 909 00:39:21,933 --> 00:39:23,200 It was all you. 910 00:39:23,200 --> 00:39:25,166 You're a fraud. 911 00:39:25,166 --> 00:39:26,166 You're nobody. 912 00:39:26,166 --> 00:39:28,400 It was all for your own ego. 913 00:39:28,400 --> 00:39:29,933 MISS SCOTT: Please, no! ALPHY: No, no, no, stop! 914 00:39:29,933 --> 00:39:31,033 Alphy! MISS SCOTT: No! 915 00:39:31,033 --> 00:39:32,766 ♪ ♪ 916 00:39:38,533 --> 00:39:40,133 Dodgy wire. 917 00:39:40,133 --> 00:39:41,333 Probably foreign. 918 00:39:43,166 --> 00:39:44,600 (yelps) 919 00:39:44,600 --> 00:39:45,933 (shouting): She was a good woman! 920 00:39:45,933 --> 00:39:47,200 GEORDIE: Ed-- Eddie. 921 00:39:47,200 --> 00:39:48,433 You didn't deserve her! 922 00:39:48,433 --> 00:39:51,066 (grunts) Get off me! 923 00:39:51,066 --> 00:39:53,866 (Wilbur gasping) 924 00:39:53,866 --> 00:39:57,733 ♪ ♪ 925 00:40:02,666 --> 00:40:05,266 ALPHY: You made those bombs, Mr. Church, 926 00:40:05,266 --> 00:40:06,433 intending to kill Eddie. 927 00:40:07,833 --> 00:40:11,133 And what could I possibly have against him? 928 00:40:13,466 --> 00:40:14,500 Maude's. 929 00:40:20,033 --> 00:40:22,033 "Virtuous." 930 00:40:23,033 --> 00:40:25,300 That was the word he used to describe your wife. 931 00:40:27,466 --> 00:40:30,566 A fleur-de-lis stands for virtue. 932 00:40:34,933 --> 00:40:37,400 He gave this to her, didn't he? 933 00:40:38,866 --> 00:40:41,300 They were close. 934 00:40:42,566 --> 00:40:45,033 Closer than you could stand. 935 00:40:45,033 --> 00:40:47,933 GEORDIE: Eddie knew there were no death threats. 936 00:40:47,933 --> 00:40:50,466 Not real ones. 937 00:40:50,466 --> 00:40:54,066 So he gave the post to your wife. 938 00:40:58,700 --> 00:41:00,533 ALPHY: You thought Eddie was alone, and so... 939 00:41:00,533 --> 00:41:01,566 (button clicks) 940 00:41:01,566 --> 00:41:02,866 (bomb explodes) 941 00:41:02,866 --> 00:41:06,000 ...you flipped the switch. 942 00:41:07,833 --> 00:41:11,666 GEORDIE: You didn't half embrace your mistake. 943 00:41:11,666 --> 00:41:14,333 A dead wife. 944 00:41:14,333 --> 00:41:18,233 Far more poignant than a security guard. 945 00:41:18,233 --> 00:41:20,333 Now he shuts up. 946 00:41:22,666 --> 00:41:24,100 No matter. 947 00:41:24,100 --> 00:41:25,900 We have all the evidence we need. 948 00:41:25,900 --> 00:41:28,700 You know, I feel sorry for you. 949 00:41:28,700 --> 00:41:32,500 They took a heathen and gave him a Bible. 950 00:41:32,500 --> 00:41:34,833 I was born here, Mr. Church. 951 00:41:34,833 --> 00:41:37,033 Shunted from one place. 952 00:41:37,033 --> 00:41:38,500 Forced into another. 953 00:41:38,500 --> 00:41:42,500 Never quite fitting in. 954 00:41:42,500 --> 00:41:45,033 You must be so confused. 955 00:41:45,033 --> 00:41:48,166 I know exactly who I am. 956 00:41:48,166 --> 00:41:51,433 Yes, but you'll never be one of us, boy. 957 00:41:51,433 --> 00:41:52,433 (slams table, chair scrapes) 958 00:41:52,433 --> 00:41:53,933 ALPHY: Now, Geordie-- Geordie. 959 00:41:55,566 --> 00:41:57,900 He's not worth it. 960 00:41:57,900 --> 00:42:01,233 ♪ ♪ 961 00:42:05,300 --> 00:42:06,733 Mr. Church. 962 00:42:13,566 --> 00:42:15,666 (door closes) (sniffs) 963 00:42:15,666 --> 00:42:18,500 I'm ready to speak now. 964 00:42:23,166 --> 00:42:25,233 (door opens) 965 00:42:25,233 --> 00:42:27,200 (door closes) 966 00:42:31,000 --> 00:42:32,533 You better. 967 00:42:32,533 --> 00:42:34,100 (laughing) Here he is. 968 00:42:36,566 --> 00:42:38,133 Congratulations, Larry. 969 00:42:39,133 --> 00:42:41,166 It was nothing, really. 970 00:42:41,166 --> 00:42:43,533 Had a train set when I was a kid. 971 00:42:43,533 --> 00:42:45,166 Had the little hat and everything. 972 00:42:45,166 --> 00:42:47,800 My husband is an absolute hero. 973 00:42:47,800 --> 00:42:48,900 I could kiss you. 974 00:42:48,900 --> 00:42:50,100 I could kiss you myself. 975 00:42:50,100 --> 00:42:51,400 But don't worry, I won't. 976 00:42:52,400 --> 00:42:54,166 As you were. 977 00:42:54,166 --> 00:42:59,833 ♪ ♪ 978 00:43:03,700 --> 00:43:06,033 They letting you go? 979 00:43:06,033 --> 00:43:08,733 I'm waiting to be reacquainted with my poetry. 980 00:43:11,633 --> 00:43:13,566 (inhales deeply) 981 00:43:13,566 --> 00:43:14,600 (sighs) 982 00:43:16,633 --> 00:43:18,066 It's good, you know. 983 00:43:18,066 --> 00:43:20,466 It's derivative. 984 00:43:20,466 --> 00:43:23,033 No, I was moved by it. 985 00:43:23,033 --> 00:43:26,600 "Once whole, now broken, 986 00:43:26,600 --> 00:43:28,866 I know not who I am." 987 00:43:29,866 --> 00:43:31,833 I'm just working a few things out. 988 00:43:31,833 --> 00:43:33,566 Aren't we all? 989 00:43:33,566 --> 00:43:35,200 It's odd. 990 00:43:35,200 --> 00:43:41,066 I'm not white enough for uni or my mother. 991 00:43:41,066 --> 00:43:45,866 My father, I mean, I never met him, but, 992 00:43:45,866 --> 00:43:48,500 but I imagine I'd be too white for him, so... 993 00:43:49,500 --> 00:43:52,233 I never met my parents. 994 00:43:52,233 --> 00:43:57,033 Don't you think, sometimes, 995 00:43:57,033 --> 00:43:59,066 perhaps all the answers are there? 996 00:44:00,133 --> 00:44:01,333 With them? 997 00:44:03,233 --> 00:44:04,266 (exhales) 998 00:44:04,266 --> 00:44:07,866 ♪ ♪ 999 00:44:07,866 --> 00:44:11,333 Do you know, the older I get, 1000 00:44:11,333 --> 00:44:12,933 the less I think that can be true. 1001 00:44:12,933 --> 00:44:18,866 ♪ ♪ 1002 00:44:27,633 --> 00:44:32,266 ALPHY: God calls on us all to unite in the face of prejudice. 1003 00:44:32,266 --> 00:44:37,266 We are all made in God's image. 1004 00:44:37,266 --> 00:44:40,066 We are all so beautiful. 1005 00:44:40,066 --> 00:44:42,366 And yet we are all so different. 1006 00:44:42,366 --> 00:44:44,966 Well, isn't that wonderful? 1007 00:44:44,966 --> 00:44:47,200 We should embrace our differences. 1008 00:44:47,200 --> 00:44:49,966 Celebrate them. 1009 00:44:49,966 --> 00:44:53,800 For we are all God's children, every single one of us. 1010 00:45:07,566 --> 00:45:09,833 I'm sorry. 1011 00:45:09,833 --> 00:45:11,066 About your mother. 1012 00:45:12,333 --> 00:45:13,866 At least I know where I stand now. 1013 00:45:16,166 --> 00:45:19,233 Sorry, Daniel, do you mind if I ask you something? 1014 00:45:19,233 --> 00:45:20,833 Of course not. 1015 00:45:23,200 --> 00:45:25,366 Do you regret it? 1016 00:45:25,366 --> 00:45:27,533 Seeing her again? 1017 00:45:29,366 --> 00:45:32,666 I met her on my own terms. 1018 00:45:32,666 --> 00:45:35,700 That's all I could've asked for, really. 1019 00:45:35,700 --> 00:45:41,833 For her to see me, as I am. 1020 00:45:41,833 --> 00:45:43,900 I can't regret that. 1021 00:45:43,900 --> 00:45:46,233 ♪ ♪ 1022 00:45:46,233 --> 00:45:47,966 Mm. 1023 00:45:51,333 --> 00:45:53,800 Mrs. C has a surprise, apparently. 1024 00:45:53,800 --> 00:45:57,566 Mm. She's keeping it till after lunch. 1025 00:45:57,566 --> 00:45:58,900 A pound says she tells us 1026 00:45:58,900 --> 00:46:01,366 the moment we walk through that door. 1027 00:46:01,366 --> 00:46:02,466 (chuckles) 1028 00:46:03,433 --> 00:46:06,166 MRS. CHAPMAN: I have presents for all of you. 1029 00:46:06,166 --> 00:46:07,533 CATHY: Sylvia! 1030 00:46:07,533 --> 00:46:10,600 We've had the first month's takings from CeCe's, 1031 00:46:10,600 --> 00:46:12,400 and we're rich! 1032 00:46:12,400 --> 00:46:13,500 We're not rich. 1033 00:46:13,500 --> 00:46:15,400 Well, not now, anyway. 1034 00:46:15,400 --> 00:46:16,600 Could've paid the electric bill, but... 1035 00:46:16,600 --> 00:46:17,600 (murmurs) 1036 00:46:17,600 --> 00:46:19,233 Jack first. 1037 00:46:19,233 --> 00:46:20,633 Ah. 1038 00:46:20,633 --> 00:46:21,666 It's an antiquity. 1039 00:46:24,200 --> 00:46:28,400 Oh, that's, that's quite something. 1040 00:46:28,400 --> 00:46:32,166 MRS. CHAPMAN: I don't want to tell you how much it cost. 1041 00:46:32,166 --> 00:46:33,500 But it was five whole pounds. 1042 00:46:34,866 --> 00:46:36,666 What do you think they're doing, Mrs. C? 1043 00:46:36,666 --> 00:46:38,433 Well, they're wrestling, aren't they? 1044 00:46:38,433 --> 00:46:40,200 Don't think they're wrestling. (stifling laugh) 1045 00:46:40,200 --> 00:46:42,100 (giggles) 1046 00:46:43,100 --> 00:46:44,166 Well, they're definitely grappling. 1047 00:46:44,166 --> 00:46:46,800 They're grappling, certainly. 1048 00:46:46,800 --> 00:46:49,600 MRS. CHAPMAN: Look at that chap's face. 1049 00:46:49,600 --> 00:46:50,833 He's having such a lovely time. (others stifling laughs) 1050 00:46:50,833 --> 00:46:51,866 DAVID: What's funny about wrestling? 1051 00:46:51,866 --> 00:46:53,433 Behave, you lot. 1052 00:46:53,433 --> 00:46:55,600 GEORDIE: I didn't say anything. MRS. CHAPMAN: Daniel. 1053 00:46:55,600 --> 00:46:58,466 For when you have us round for tea. 1054 00:46:59,800 --> 00:47:01,100 Thank you. 1055 00:47:01,100 --> 00:47:02,300 Very much. 1056 00:47:02,300 --> 00:47:03,366 Pleasure. (kisses) 1057 00:47:05,166 --> 00:47:07,300 ♪ ♪ 1058 00:47:07,300 --> 00:47:09,000 (chuckling) 1059 00:47:11,333 --> 00:47:13,666 I didn't know he liked yo-yos. 1060 00:47:13,666 --> 00:47:17,966 (chuckling): He won't in about a week. 1061 00:47:17,966 --> 00:47:20,866 Do you think he hates me, Cath? 1062 00:47:20,866 --> 00:47:22,633 Don't think that. 1063 00:47:24,233 --> 00:47:25,666 He's just 1064 00:47:25,666 --> 00:47:27,733 different from you. 1065 00:47:28,900 --> 00:47:32,833 Spend a bit of time with him, Geordie. 1066 00:47:32,833 --> 00:47:34,566 That's all he wants. 1067 00:47:34,566 --> 00:47:39,600 ♪ ♪ 1068 00:47:47,466 --> 00:47:50,333 MRS. CHAPMAN: Don't be thinking I forgot you. 1069 00:47:50,333 --> 00:47:51,366 (exhales, chuckles) 1070 00:47:52,766 --> 00:47:53,966 You don't have to buy me anything. 1071 00:47:57,566 --> 00:47:59,833 It's our church. 1072 00:47:59,833 --> 00:48:01,466 Open it, then. 1073 00:47:59,833 --> 00:48:01,466 Open it, then. 1074 00:48:02,933 --> 00:48:04,066 (clears throat) 1075 00:48:05,800 --> 00:48:08,700 It was in the bin, and I thought, 1076 00:48:08,700 --> 00:48:10,200 "He'll regret that one day." 1077 00:48:12,166 --> 00:48:14,566 It's a beautiful letter. 1078 00:48:17,200 --> 00:48:19,900 She wrote it a long time ago. 1079 00:48:19,900 --> 00:48:22,733 That's not the kind of love that goes away. 1080 00:48:22,733 --> 00:48:26,133 That's the kind that grows and grows 1081 00:48:26,133 --> 00:48:27,833 till your heart's fit to burst. 1082 00:48:30,766 --> 00:48:33,266 Well, she left a baby and, um... 1083 00:48:36,566 --> 00:48:39,666 (voice trembling): Well, she loved him. 1084 00:48:39,666 --> 00:48:40,833 But I, um... 1085 00:48:40,833 --> 00:48:43,066 But what? 1086 00:48:44,633 --> 00:48:47,000 But what if she doesn't love me? 1087 00:48:47,000 --> 00:48:48,633 (voice breaking): Oh, Alphy. 1088 00:48:49,633 --> 00:48:52,233 Who couldn't love you? 1089 00:48:52,233 --> 00:48:57,466 ♪ ♪ 1090 00:48:59,366 --> 00:49:02,133 GEORDIE: First job of a fisherman, 1091 00:49:02,133 --> 00:49:04,600 find a pleasant spot. 1092 00:49:08,333 --> 00:49:10,600 Here? 1093 00:49:10,600 --> 00:49:14,100 Within walking distance of the pub. 1094 00:49:14,100 --> 00:49:15,666 Perfect. (chuckles) 1095 00:49:22,166 --> 00:49:24,500 Right, good luck, chaps. 1096 00:49:25,533 --> 00:49:27,766 What, you're not staying? 1097 00:49:27,766 --> 00:49:29,933 I think I'm ready. 1098 00:49:35,700 --> 00:49:36,900 Well. 1099 00:49:38,966 --> 00:49:40,366 That's just... 1100 00:49:48,433 --> 00:49:53,466 ♪ ♪ 1101 00:50:01,233 --> 00:50:03,966 ♪ ♪ 1102 00:50:11,033 --> 00:50:14,133 ♪ ♪ 1103 00:50:15,766 --> 00:50:17,566 You know, David... (sighs) 1104 00:50:19,266 --> 00:50:22,066 Whatever you want to do in life, 1105 00:50:22,066 --> 00:50:24,600 whatever you like... 1106 00:50:26,333 --> 00:50:30,100 ...whatever you want to be, 1107 00:50:30,100 --> 00:50:32,400 I'll always be proud. 1108 00:50:39,666 --> 00:50:40,866 I love you, son. 1109 00:50:42,100 --> 00:50:43,866 (water splashes) I've got one! 1110 00:50:43,866 --> 00:50:45,700 Ooh, good lad. 1111 00:50:45,700 --> 00:50:47,333 Lift the rod up. 1112 00:50:47,333 --> 00:50:49,466 Now, keep the line tight. 1113 00:50:49,466 --> 00:50:51,766 That's a good fish, David. 1114 00:50:51,766 --> 00:50:53,866 Keep the line tight. 1115 00:50:53,866 --> 00:50:57,933 And if that fish wants to run, you let it run. 1116 00:50:59,533 --> 00:51:01,866 Good lad, David. 1117 00:50:59,533 --> 00:51:01,866 Good lad, David. 1118 00:51:07,600 --> 00:51:11,600 ♪ ♪ 1119 00:51:16,400 --> 00:51:19,000 (breathes deeply) 1120 00:51:22,433 --> 00:51:24,200 (knocks) 1121 00:51:29,966 --> 00:51:34,366 ♪ ♪ 1122 00:51:41,633 --> 00:51:46,666 ♪ ♪ 1123 00:51:51,700 --> 00:51:54,033 (door unlocking) 1124 00:51:57,933 --> 00:51:59,833 (door opens) 1125 00:52:04,533 --> 00:52:06,366 Hello. 1126 00:52:08,400 --> 00:52:11,000 ♪ ♪ 1127 00:52:11,000 --> 00:52:12,133 (click) 1128 00:52:16,366 --> 00:52:20,100 ♪ ♪ 1129 00:52:20,100 --> 00:52:23,900 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1130 00:52:23,900 --> 00:52:26,966 And join us on social media. 1131 00:52:26,966 --> 00:52:28,766 The DVD version of this program 1132 00:52:28,766 --> 00:52:30,766 is available online and in stores. 1133 00:52:30,766 --> 00:52:33,633 This program is also available with PBS Passport 1134 00:52:33,633 --> 00:52:35,566 and on Amazon Prime Video. 1135 00:52:35,566 --> 00:52:38,466 ♪ ♪ 74819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.