Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,466 --> 00:00:03,333
♪ ♪
2
00:00:03,333 --> 00:00:05,733
CATHY:
Exclusively at CeCe's Boutique.
3
00:00:05,733 --> 00:00:07,700
♪ ♪
4
00:00:07,700 --> 00:00:08,766
You lied to me.
5
00:00:09,933 --> 00:00:11,133
It was for fishing lures.
6
00:00:12,433 --> 00:00:13,533
I think I found Alphy's mum.
7
00:00:13,533 --> 00:00:15,166
CATHY:
We should celebrate you, too,
8
00:00:15,166 --> 00:00:17,100
for finding your mum.
Cathy...
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,500
Just trying to help.
How dare you?
10
00:00:18,500 --> 00:00:19,700
I, I never asked
you to do that.
11
00:00:19,700 --> 00:00:21,866
It's your bloody mother!
12
00:00:21,866 --> 00:00:23,033
To hell with you, Geordie.
13
00:00:23,033 --> 00:00:27,366
♪ ♪
14
00:00:28,366 --> 00:00:33,833
♪ ♪
15
00:00:33,833 --> 00:00:34,866
(thunder claps)
16
00:00:36,200 --> 00:00:37,333
(whimpers)
17
00:00:38,333 --> 00:00:39,366
(click)
18
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪ ♪
19
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪ ♪
20
00:00:56,233 --> 00:00:59,233
♪ ♪
21
00:00:59,233 --> 00:01:01,600
GEORDIE:
Bloody vicars
and their bloody moods.
22
00:01:03,166 --> 00:01:04,933
You'd think
with God on their side,
23
00:01:04,933 --> 00:01:06,566
they'd be a little bit
more sanguine.
24
00:01:07,933 --> 00:01:09,433
But no.
25
00:01:09,433 --> 00:01:12,100
One tiff, and it's like
the world has ended.
26
00:01:13,600 --> 00:01:15,266
I know exactly
how this is gonna go.
27
00:01:17,066 --> 00:01:20,100
I've been here countless times.
28
00:01:20,100 --> 00:01:21,666
With Sidney.
29
00:01:21,666 --> 00:01:22,800
With Will.
30
00:01:25,300 --> 00:01:27,766
Now Alphy.
31
00:01:29,366 --> 00:01:31,500
First, he'll sulk.
32
00:01:32,600 --> 00:01:34,266
Give me
the silent treatment.
33
00:01:35,700 --> 00:01:37,133
No pub.
34
00:01:37,133 --> 00:01:39,266
No visits to the station.
35
00:01:39,266 --> 00:01:40,800
I'll be persona non grata.
36
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
And next,
37
00:01:41,800 --> 00:01:43,633
be all the angst.
38
00:01:43,633 --> 00:01:46,000
The dramatic sighs,
the self-recrimination.
39
00:01:46,000 --> 00:01:48,066
"Woe is me,
I'm a terrible person."
40
00:01:49,066 --> 00:01:51,033
And eventually, do you know
41
00:01:51,033 --> 00:01:52,900
who'll have to apologize?
42
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
You?
Me.
43
00:01:53,900 --> 00:01:55,066
Don't apologize, then.
44
00:01:55,066 --> 00:01:56,433
I'm not going to.
45
00:01:56,433 --> 00:01:57,766
You'll apologize.
46
00:01:57,766 --> 00:01:59,666
No, I won't.
Course you will.
47
00:02:01,333 --> 00:02:03,133
Do you know how I know that?
48
00:02:03,133 --> 00:02:05,700
Because I've been here
before, too.
49
00:02:05,700 --> 00:02:07,366
You moan about your vicars
50
00:02:07,366 --> 00:02:09,566
and their moods.
51
00:02:09,566 --> 00:02:13,633
And then your brow gets
all sweet and furrowed.
52
00:02:14,633 --> 00:02:16,800
And then you say
you're sorry.
53
00:02:16,800 --> 00:02:19,400
Because you are a big old softy.
54
00:02:20,900 --> 00:02:22,133
Big old softy, eh?
55
00:02:22,133 --> 00:02:23,966
Mm-hmm.
56
00:02:24,966 --> 00:02:26,866
You cried at "Bambi."
57
00:02:28,533 --> 00:02:30,300
Find me a man who didn't.
58
00:02:31,333 --> 00:02:34,200
(chuckles)
(door opens)
59
00:02:34,200 --> 00:02:39,833
♪ ♪
60
00:02:41,866 --> 00:02:44,233
I'm so sorry.
No, I am.
61
00:02:44,233 --> 00:02:46,733
I'm sorry.
No, I said some terrible things.
62
00:02:46,733 --> 00:02:48,700
Well, you were angry.
No, I was rude.
63
00:02:48,700 --> 00:02:49,866
And I was disrespectful.
64
00:02:49,866 --> 00:02:51,200
And...
I overstepped the mark.
65
00:02:51,200 --> 00:02:52,833
You didn't overstep the mark.
66
00:02:52,833 --> 00:02:54,500
It wasn't my place
to find your mum.
67
00:02:54,500 --> 00:02:56,800
No, I should've been grateful--
I am grateful.
68
00:02:56,800 --> 00:02:59,300
It wasn't my decision to make.
69
00:02:59,300 --> 00:03:01,766
I shouldn't have said
what I said.
70
00:02:59,300 --> 00:03:01,766
I shouldn't have said
what I said.
71
00:03:03,100 --> 00:03:04,900
All in the past.
72
00:03:05,900 --> 00:03:07,400
You're not a bad dad.
73
00:03:07,400 --> 00:03:11,233
That's debatable.
(voice trembling):
You're a great dad.
74
00:03:12,733 --> 00:03:15,066
And you are a wonderful friend.
75
00:03:16,566 --> 00:03:18,366
Ditto.
76
00:03:18,366 --> 00:03:20,400
The friend bit, I mean.
Yeah.
77
00:03:20,400 --> 00:03:23,166
Yeah, yeah,
I know what you mean.
78
00:03:23,166 --> 00:03:24,233
Lift?
79
00:03:24,233 --> 00:03:27,133
That'd be great.
80
00:03:32,666 --> 00:03:34,100
MRS. CHAPMAN:
Squares, Jack?
81
00:03:34,100 --> 00:03:35,866
You said to cut them up.
82
00:03:35,866 --> 00:03:38,400
Into triangles,
not squares.
83
00:03:38,400 --> 00:03:39,533
Does it matter?
84
00:03:39,533 --> 00:03:41,033
Triangles are dainty.
85
00:03:41,033 --> 00:03:43,366
Triangles are sophisticated.
86
00:03:43,366 --> 00:03:46,100
Triangles say
we are good people.
87
00:03:46,100 --> 00:03:48,266
(Dickens barks)
Knitwear or no knitwear?
88
00:03:48,266 --> 00:03:49,400
Knitwear.
Knitwear.
89
00:03:49,400 --> 00:03:51,033
Knitwear, good, good.
90
00:03:51,033 --> 00:03:52,200
I'm all a-tizz.
91
00:03:52,200 --> 00:03:54,033
Do I look all a-tizz?
92
00:03:54,033 --> 00:03:55,100
You look very handsome.
93
00:03:55,100 --> 00:03:57,266
Good-- good.
94
00:03:57,266 --> 00:04:00,600
I want Daniel's parents
to feel welcome.
95
00:04:00,600 --> 00:04:01,666
I want them to like us.
96
00:04:01,666 --> 00:04:04,500
Well, triangles it is, then,
my love.
97
00:04:09,233 --> 00:04:11,800
ALPHY:
All my life, my mother was...
98
00:04:11,800 --> 00:04:15,066
Well, she was just an idea.
99
00:04:15,066 --> 00:04:16,466
A fantasy.
100
00:04:17,500 --> 00:04:20,366
You know, I used to make up
stories about her?
101
00:04:20,366 --> 00:04:23,100
She'd been kidnapped
by pirates...
102
00:04:23,100 --> 00:04:25,100
Yeah, the obvious
conclusion.
103
00:04:26,766 --> 00:04:27,966
Or maybe she was dead.
104
00:04:29,566 --> 00:04:31,166
You know
why I bought my car?
105
00:04:31,166 --> 00:04:34,266
(chuckling):
That stupidly expensive
Triumph?
106
00:04:34,266 --> 00:04:36,133
More money than sense?
107
00:04:36,133 --> 00:04:39,500
So if I met my parents,
108
00:04:39,500 --> 00:04:42,766
they'd see me in it and think,
109
00:04:42,766 --> 00:04:45,100
"That's a man to be proud of."
110
00:04:46,266 --> 00:04:48,200
Here's a thought.
111
00:04:48,200 --> 00:04:50,800
What if you're already
a man to be proud of?
112
00:04:52,133 --> 00:04:53,166
(softly):
Yeah.
113
00:04:54,533 --> 00:04:57,233
If you want to meet her,
you just have to ask.
114
00:04:57,233 --> 00:04:58,500
Or not.
115
00:04:58,500 --> 00:05:00,700
It's up to you.
116
00:05:00,700 --> 00:05:03,200
I'm here either way.
117
00:05:04,266 --> 00:05:05,600
(door opens, knock at door)
118
00:05:05,600 --> 00:05:07,233
LARRY:
Another call from
the college, boss.
119
00:05:07,233 --> 00:05:09,000
Causing a right old hoo-ha.
120
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
(sighs)
121
00:05:11,000 --> 00:05:12,900
Would you like to come
and meet a fascist?
122
00:05:14,033 --> 00:05:15,533
Thought you'd never ask.
123
00:05:15,533 --> 00:05:17,066
(pencil clatters)
124
00:05:19,133 --> 00:05:21,200
GEORDIE:
His name's Wilbur Church.
125
00:05:21,200 --> 00:05:22,433
ALPHY:
Wilbur?
126
00:05:22,433 --> 00:05:23,866
GEORDIE:
Nasty piece of work,
by all accounts.
127
00:05:23,866 --> 00:05:25,366
Well, he is a fascist.
128
00:05:25,366 --> 00:05:29,833
Mmm-- once said Mosley
was too moderate.
129
00:05:29,833 --> 00:05:31,466
Not enough goose-stepping?
130
00:05:31,466 --> 00:05:34,166
And yet the Student Union,
in their infinite wisdom,
131
00:05:34,166 --> 00:05:36,166
have invited him to speak.
132
00:05:37,166 --> 00:05:40,500
ALPHY:
"Upholding the Purity of
Our Women and Families."
133
00:05:40,500 --> 00:05:43,066
Racist and sexist.
134
00:05:43,066 --> 00:05:44,666
That's quite a feat.
135
00:05:44,666 --> 00:05:47,366
Thought this tripe was resigned
to the history books.
Mm.
136
00:05:49,166 --> 00:05:54,900
(bell tolling in background)
137
00:05:54,900 --> 00:05:57,100
This is a peaceful protest.
138
00:05:59,833 --> 00:06:01,566
Poetry.
139
00:05:59,833 --> 00:06:01,566
Poetry.
140
00:06:01,566 --> 00:06:02,700
Well, how about
that?
141
00:06:02,700 --> 00:06:04,166
It really is
a peaceful protest.
142
00:06:04,166 --> 00:06:06,433
To paraphrase Gandalf,
143
00:06:06,433 --> 00:06:08,333
as he encountered the Balrog
on the Bridge of...
144
00:06:09,366 --> 00:06:10,633
...whatever it's called,
145
00:06:10,633 --> 00:06:12,266
I am taking a stand
146
00:06:12,266 --> 00:06:15,566
against those who spread
evil and hate in our land.
147
00:06:15,566 --> 00:06:18,566
None shall pass
as long as I lie here.
148
00:06:18,566 --> 00:06:20,533
(inhales):
Ah.
149
00:06:20,533 --> 00:06:23,566
♪ ♪
150
00:06:23,566 --> 00:06:25,900
It's Khazad-dûm.
151
00:06:25,900 --> 00:06:27,333
The Bridge of Khazad-dûm.
152
00:06:31,433 --> 00:06:33,866
Surely this amounts
to high treason.
153
00:06:38,400 --> 00:06:40,666
It's just common
or garden vandalism,
154
00:06:40,666 --> 00:06:42,933
I'm afraid, Miss, um...
155
00:06:42,933 --> 00:06:44,400
Eve De-Beauchamp-Berenet-Vaux.
156
00:06:44,400 --> 00:06:46,900
Silent P, silent X,
three hyphens.
157
00:06:46,900 --> 00:06:49,500
I'm vice co-chair
of the Student Union.
158
00:06:49,500 --> 00:06:50,566
Vice co-chair?
159
00:06:50,566 --> 00:06:52,500
We're very egalitarian.
160
00:06:52,500 --> 00:06:55,433
Says the student inviting
a fascist to speak, hm?
161
00:06:55,433 --> 00:06:58,466
Doesn't everyone deserve the
right to express their opinion?
162
00:06:58,466 --> 00:07:00,733
Not in my book, no.
(exhales)
163
00:07:00,733 --> 00:07:01,733
(Simeon exclaims)
164
00:07:01,733 --> 00:07:02,733
Fascist pig!
165
00:07:02,733 --> 00:07:04,533
Simeon Jones!
166
00:07:04,533 --> 00:07:06,633
You absolute snake!
167
00:07:06,633 --> 00:07:07,700
SIMEON:
Pig.
EVE: Snake!
168
00:07:07,700 --> 00:07:08,966
SIMEON: Pig!
Always nice to see
169
00:07:08,966 --> 00:07:10,966
a reasoned debate.
EVE:
Admit it, Simeon.
170
00:07:10,966 --> 00:07:12,666
You burnt our noble flag.
171
00:07:12,666 --> 00:07:14,133
Why on Earth would I do that?
172
00:07:14,133 --> 00:07:16,466
Because you're
a reactionary beardy-weirdy,
173
00:07:16,466 --> 00:07:20,033
but without the beard, because
you're too immature to grow one.
174
00:07:20,033 --> 00:07:22,366
And you are a vapid,
tyrannical despot
175
00:07:22,366 --> 00:07:25,233
inviting this dummy
with his vile, racist views.
176
00:07:25,233 --> 00:07:26,166
And sexist.
177
00:07:26,166 --> 00:07:27,300
And sexist.
178
00:07:27,300 --> 00:07:28,633
Yes, exactly.
179
00:07:28,633 --> 00:07:30,000
Three words:
180
00:07:30,000 --> 00:07:31,633
freedom of speech.
181
00:07:31,633 --> 00:07:33,833
Two words: bugger that.
Snake!
182
00:07:33,833 --> 00:07:34,800
Pig!
Snake!
183
00:07:34,800 --> 00:07:35,900
SIMEON:
Need I remind you...
184
00:07:35,900 --> 00:07:37,233
Fancy stopping them?
185
00:07:37,233 --> 00:07:39,333
(argument continues)
Quite enjoying myself.
186
00:07:39,333 --> 00:07:40,433
I'm rooting for
the beardy-weirdy.
187
00:07:40,433 --> 00:07:41,433
SIMEON:
I'm not having this conversation
188
00:07:41,433 --> 00:07:42,466
with you anymore--
it's ridiculous.
189
00:07:43,466 --> 00:07:45,533
Mr. Jones.
190
00:07:45,533 --> 00:07:47,866
Do you promise not to return
to the premises
191
00:07:47,866 --> 00:07:51,233
either before or
during Mr. Church's...
Torrent of hateful bile?
192
00:07:51,233 --> 00:07:54,666
Talk, I was going to say,
but bile will do.
193
00:07:54,666 --> 00:07:56,300
You know, in the words
of the great philosopher...
194
00:07:56,300 --> 00:07:58,033
Yes or no, Simeon?
195
00:07:59,033 --> 00:08:00,200
Yes.
196
00:08:00,200 --> 00:08:01,533
Sir.
197
00:08:03,866 --> 00:08:06,800
Doesn't all this
make your blood boil?
198
00:08:06,800 --> 00:08:08,733
Of course it does.
199
00:08:08,733 --> 00:08:10,766
How do you stand it?
200
00:08:10,766 --> 00:08:13,366
I turn the other cheek.
201
00:08:16,466 --> 00:08:19,600
I hope dear Papa paid
attention this time.
202
00:08:21,466 --> 00:08:23,900
Right,
Miss De-Beauchamp, hyphen,
203
00:08:23,900 --> 00:08:25,633
silent...
Oh, sweet mercy.
204
00:08:25,633 --> 00:08:26,800
It's him.
205
00:08:26,800 --> 00:08:28,066
It's Wilbur Church!
206
00:08:30,133 --> 00:08:31,500
It's Wilbur Church.
207
00:08:31,500 --> 00:08:32,566
So I hear.
208
00:08:35,433 --> 00:08:36,600
EVE:
Mr. Church.
209
00:08:36,600 --> 00:08:38,466
And delightful family.
210
00:08:38,466 --> 00:08:41,700
It is an honor, nay,
a privilege to have you join us.
211
00:08:41,700 --> 00:08:43,733
Oh, a curtsy.
212
00:08:43,733 --> 00:08:45,433
How lovely.
213
00:08:45,433 --> 00:08:47,066
Isn't that lovely, Wilbur?
Mmm.
214
00:08:47,066 --> 00:08:48,133
Who are you?
215
00:08:50,833 --> 00:08:52,433
Inspector Keating--
who are you?
216
00:08:52,433 --> 00:08:53,933
Security.
217
00:08:53,933 --> 00:08:55,566
Have you done a sweep
of the building?
218
00:08:55,566 --> 00:08:57,300
I had a look at the flag,
if that's any good to you.
219
00:08:58,633 --> 00:09:01,266
Is this the fella
that's been causing the bother?
220
00:09:01,266 --> 00:09:04,100
And why would you think
that was me?
221
00:09:01,266 --> 00:09:04,100
And why would you think
that was me?
222
00:09:04,100 --> 00:09:05,333
You're a man of God.
223
00:09:05,333 --> 00:09:07,666
The church tend to have
strong opinions on my...
224
00:09:07,666 --> 00:09:09,833
Strong opinions?
225
00:09:09,833 --> 00:09:11,466
GEORDIE:
Mr. Kottaram's with me.
226
00:09:11,466 --> 00:09:12,966
Alphy.
227
00:09:14,333 --> 00:09:15,866
It's a pleasure, Mr. Church.
228
00:09:18,000 --> 00:09:19,300
Convert, are you?
229
00:09:19,300 --> 00:09:20,466
(chuckles)
230
00:09:20,466 --> 00:09:22,033
And what's funny?
231
00:09:22,033 --> 00:09:23,666
Christian.
232
00:09:23,666 --> 00:09:24,666
Born and bred.
233
00:09:24,666 --> 00:09:27,933
Well, how about that, Maude?
234
00:09:27,933 --> 00:09:28,966
Would you care to follow me?
235
00:09:30,033 --> 00:09:31,600
WILBUR:
Inspector.
236
00:09:33,466 --> 00:09:36,366
MAUDE: Are you hungry, Wilbur?
EVE:
Oh, would you like a sandwich?
237
00:09:36,366 --> 00:09:37,866
MAUDE:
Oh, he can't eat sandwiches.
238
00:09:37,866 --> 00:09:40,133
I get terrible
acid indigestion.
239
00:09:40,133 --> 00:09:41,533
Would you like
a little omelet?
240
00:09:41,533 --> 00:09:43,700
WILBUR: Ah, well.
MAUDE:
He loves a little omelet.
241
00:09:43,700 --> 00:09:46,133
Yeah, no wonder
he's got indigestion.
242
00:09:46,133 --> 00:09:48,800
All that hate must do
a number on your stomach.
243
00:09:48,800 --> 00:09:50,000
Do you really believe
in all that
244
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
turn-the-other-cheek
business?
245
00:09:52,600 --> 00:09:54,866
(chuckles):
I wouldn't be much of
a vicar if I didn't.
246
00:09:54,866 --> 00:09:57,000
Why did you shake his hand?
247
00:09:57,000 --> 00:09:58,100
Why shouldn't I?
248
00:09:58,100 --> 00:10:00,366
Because he's racist scum?
249
00:10:00,366 --> 00:10:03,600
(exhales):
Even racist scum
deserve common courtesy.
250
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
You were winding him up.
251
00:10:05,000 --> 00:10:06,933
Maybe a bit of that, too.
252
00:10:06,933 --> 00:10:08,633
Quite fancy a little omelet now.
253
00:10:09,633 --> 00:10:10,666
I would love
a little omelet.
254
00:10:10,666 --> 00:10:12,000
(both chuckle)
255
00:10:12,000 --> 00:10:13,333
(explosion erupts,
people yelp)
256
00:10:13,333 --> 00:10:15,033
(people screaming, gasping)
257
00:10:15,033 --> 00:10:18,000
(alarm bell ringing)
258
00:10:18,000 --> 00:10:23,133
♪ ♪
259
00:10:23,133 --> 00:10:24,933
(people coughing)
MAN:
Get back.
260
00:10:24,933 --> 00:10:27,033
Everyone, get back--
you're all right.
261
00:10:27,033 --> 00:10:28,866
♪ ♪
262
00:10:28,866 --> 00:10:32,400
(alarm continues,
people screaming)
263
00:10:45,866 --> 00:10:47,100
Oh, no.
264
00:10:47,100 --> 00:10:48,966
Maude?
265
00:10:50,366 --> 00:10:52,766
Maudey! No!
266
00:10:54,100 --> 00:10:56,933
♪ ♪
267
00:10:56,933 --> 00:11:01,533
(people talking in background)
268
00:11:01,533 --> 00:11:02,800
EVE:
The post was in here.
269
00:11:02,800 --> 00:11:05,000
There was a box addressed
to Mr. Church.
270
00:11:06,000 --> 00:11:07,566
You gave it to
his wife?
271
00:11:07,566 --> 00:11:09,100
No, the bodyguard.
272
00:11:09,100 --> 00:11:10,966
The bodyguard?
273
00:11:10,966 --> 00:11:13,066
He, um, took it
through there,
274
00:11:13,066 --> 00:11:15,433
and the rest of us
went upstairs.
275
00:11:15,433 --> 00:11:20,333
I thought Mrs. Church was
following us, but...
276
00:11:22,266 --> 00:11:24,100
It was seconds.
277
00:11:24,100 --> 00:11:26,766
It was merely seconds.
278
00:11:28,033 --> 00:11:29,666
Hm.
279
00:11:29,666 --> 00:11:34,933
♪ ♪
280
00:11:36,500 --> 00:11:37,766
Have you got the bastard?
281
00:11:37,766 --> 00:11:39,900
Not yet.
282
00:11:39,900 --> 00:11:42,733
Well, why aren't you
out there searching?
283
00:11:42,733 --> 00:11:45,100
We are.
284
00:11:45,100 --> 00:11:48,900
(sighs):
I'm concerned for your safety,
Mr. Church.
285
00:11:48,900 --> 00:11:50,666
That wasn't intended
for your wife.
286
00:11:50,666 --> 00:11:53,600
Oh, sharp as a tack,
this one.
287
00:11:53,600 --> 00:11:55,333
Who would do this?
288
00:11:55,333 --> 00:11:56,333
Who do you think?
289
00:11:56,333 --> 00:11:58,066
The peaceniks.
290
00:11:58,066 --> 00:11:59,533
They need stringing up!
291
00:12:04,133 --> 00:12:06,166
You were the one
who took the parcel?
292
00:12:07,633 --> 00:12:09,033
Maude said she'd open it.
293
00:12:09,033 --> 00:12:10,300
WILBUR:
And why the hell
294
00:12:10,300 --> 00:12:11,633
did you let her?
295
00:12:12,633 --> 00:12:14,400
I didn't think
it would ever happen.
296
00:12:16,200 --> 00:12:18,300
Have you had
death threats before?
297
00:12:18,300 --> 00:12:20,133
Day hardly passes
without one.
298
00:12:20,133 --> 00:12:21,633
How many?
299
00:12:21,633 --> 00:12:24,466
12, this year.
300
00:12:24,466 --> 00:12:25,966
Make that 13.
301
00:12:25,966 --> 00:12:28,433
And you let Mrs. Church
take the parcel?
302
00:12:30,866 --> 00:12:32,233
The talk's canceled.
303
00:12:32,233 --> 00:12:33,900
Under whose authority?
304
00:12:33,900 --> 00:12:34,966
Mine.
305
00:12:34,966 --> 00:12:36,466
Absolutely not!
306
00:12:36,466 --> 00:12:37,533
That's what they want.
307
00:12:37,533 --> 00:12:39,300
WILBUR:
Quite right, Julian.
308
00:12:40,300 --> 00:12:42,700
Onward, Christian soldiers.
309
00:12:42,700 --> 00:12:45,766
I'm not sure if you've
noticed, Mr. Church,
310
00:12:45,766 --> 00:12:46,766
but we're not at war.
311
00:12:46,766 --> 00:12:50,133
Not at war?
312
00:12:50,133 --> 00:12:52,366
(voice trembling):
What is this,
313
00:12:52,366 --> 00:12:54,233
if not war?
314
00:12:57,566 --> 00:13:00,300
There'll be no talk.
315
00:13:00,300 --> 00:13:02,633
Not until we find out
who did this.
316
00:13:02,633 --> 00:13:06,633
(vehicle doors close)
317
00:13:06,633 --> 00:13:10,533
(engine humming,
footsteps approach)
318
00:13:11,633 --> 00:13:12,666
They're here.
319
00:13:12,666 --> 00:13:16,000
They're here.
320
00:13:16,000 --> 00:13:18,266
Best behavior, everyone--
no jokes.
321
00:13:18,266 --> 00:13:20,033
Not even the one about
the bishop and the actress?
322
00:13:20,033 --> 00:13:21,966
Definitely not that one.
323
00:13:21,966 --> 00:13:23,733
I feel like we're
meeting the queen.
324
00:13:23,733 --> 00:13:25,733
(door opens)
They're the ones
meeting a queen.
325
00:13:25,733 --> 00:13:27,366
(whispering):
Stop it, you'll give me
the giggles.
326
00:13:27,366 --> 00:13:31,333
MRS. CHAPMAN:
Mrs. Marlowe,
please, do come in.
327
00:13:31,333 --> 00:13:32,333
(door closes)
328
00:13:32,333 --> 00:13:33,933
Hello, Mother.
329
00:13:33,933 --> 00:13:35,433
Daniel.
330
00:13:39,966 --> 00:13:41,200
May I take your coat?
331
00:13:41,200 --> 00:13:42,333
CLARA:
Thank you.
332
00:13:42,333 --> 00:13:44,366
Very kind.
333
00:13:44,366 --> 00:13:46,200
Where's Dad?
His back's worrying him.
334
00:13:46,200 --> 00:13:48,033
He didn't want
to risk the journey.
335
00:13:49,633 --> 00:13:51,200
He sends his regards.
336
00:13:51,200 --> 00:13:54,466
Well, that's kind of him.
337
00:13:54,466 --> 00:13:56,133
I, I'd like you
to meet my friend.
338
00:13:56,133 --> 00:13:57,400
(quickly):
Leonard.
339
00:13:57,400 --> 00:13:58,833
Finch.
340
00:13:58,833 --> 00:13:59,933
Is my name.
341
00:13:59,933 --> 00:14:03,200
I'm over the moon
to meet you.
342
00:14:03,200 --> 00:14:05,366
That's very sweet.
343
00:14:08,100 --> 00:14:09,700
Won't you come through?
344
00:14:09,700 --> 00:14:11,500
We have tea.
JACK:
And sandwiches.
345
00:14:11,500 --> 00:14:13,266
Cut on the diagonal.
346
00:14:13,266 --> 00:14:14,666
(chuckles)
347
00:14:14,666 --> 00:14:17,400
♪ ♪
348
00:14:17,400 --> 00:14:19,133
I need a sherry.
349
00:14:19,133 --> 00:14:20,533
Deep breaths.
350
00:14:23,200 --> 00:14:26,400
Every death threat,
every police report.
351
00:14:26,400 --> 00:14:28,066
It's all in here.
352
00:14:28,066 --> 00:14:29,600
Miss Scott.
353
00:14:31,266 --> 00:14:32,966
Fine-tooth comb
on this lot.
354
00:14:32,966 --> 00:14:35,433
Any suspects, I want them in.
Sir.
355
00:14:35,433 --> 00:14:36,866
You sit there.
356
00:14:36,866 --> 00:14:38,333
I'm not done with you.
357
00:14:38,333 --> 00:14:39,333
Larry.
358
00:14:39,333 --> 00:14:40,900
I want officers in town,
359
00:14:40,900 --> 00:14:44,333
on campus, on every train
in and out of the station.
360
00:14:44,333 --> 00:14:45,833
What are we looking for?
361
00:14:45,833 --> 00:14:47,266
Explosives.
362
00:14:47,266 --> 00:14:49,300
And someone with their
finger on the trigger.
363
00:14:52,366 --> 00:14:54,766
(sighs):
Maude's effects.
364
00:14:57,500 --> 00:14:59,266
(breath hisses in)
365
00:14:59,266 --> 00:15:02,833
Mm-- her bracelet's
a fleur-de-"lease," apparently.
366
00:14:59,266 --> 00:15:02,833
Mm-- her bracelet's
a fleur-de-"lease," apparently.
367
00:15:02,833 --> 00:15:04,933
Fleur-de-"lee."
368
00:15:04,933 --> 00:15:06,733
Two hyphens, silent S.
369
00:15:06,733 --> 00:15:08,266
Mmm.
370
00:15:09,666 --> 00:15:11,466
The thing was packed with nails.
371
00:15:12,766 --> 00:15:15,333
It tears through flesh
like a knife through butter.
372
00:15:17,300 --> 00:15:19,333
You see this?
373
00:15:20,566 --> 00:15:22,633
It's like one
you'd get in a train set.
374
00:15:24,233 --> 00:15:25,666
David had one.
375
00:15:25,666 --> 00:15:28,000
Not that he played with it,
of course.
376
00:15:28,000 --> 00:15:30,766
A bomb made with a child's toy.
377
00:15:33,566 --> 00:15:34,866
No address.
378
00:15:34,866 --> 00:15:38,333
There's no stamp, no postmark.
379
00:15:38,333 --> 00:15:40,366
(sighs)
380
00:15:40,366 --> 00:15:43,300
Someone brought it in by hand
381
00:15:43,300 --> 00:15:45,400
and put it in that pigeonhole.
382
00:15:45,400 --> 00:15:47,033
Geordie...
Mm-hmm?
383
00:15:47,033 --> 00:15:49,533
I recognize
this writing.
384
00:15:52,300 --> 00:15:56,433
ALPHY:
"Once whole, now broken,
darkness descends.
385
00:15:56,433 --> 00:15:59,100
I know not who I am."
386
00:16:00,533 --> 00:16:01,666
It's cheery.
387
00:16:03,733 --> 00:16:05,533
You ever had a toy train?
388
00:16:06,666 --> 00:16:09,466
(sighing):
I was more of a jigsaw chap.
389
00:16:10,466 --> 00:16:13,300
The bomb was made
from pieces of a train set.
390
00:16:13,300 --> 00:16:15,300
Well, well, you don't think
it's me, do you?
391
00:16:15,300 --> 00:16:16,700
It was your handwriting
on the parcel.
392
00:16:16,700 --> 00:16:18,066
Well, I didn't send it.
393
00:16:18,066 --> 00:16:19,700
GEORDIE:
You can't abide Mr. Church.
394
00:16:19,700 --> 00:16:22,000
I think he's a terrible man.
395
00:16:22,000 --> 00:16:23,133
But so do a lot of people.
396
00:16:23,133 --> 00:16:24,333
Don't you think
he's a terrible man?
397
00:16:24,333 --> 00:16:25,733
It's not my place to say.
398
00:16:25,733 --> 00:16:27,900
(mutters):
Says the tool
of the fascist state.
399
00:16:27,900 --> 00:16:29,100
I fought the Nazis,
400
00:16:29,100 --> 00:16:31,700
so don't be calling me
a fascist, son.
401
00:16:33,700 --> 00:16:35,333
Have you ever written
to Mr. Church?
402
00:16:37,300 --> 00:16:38,533
Yes or no, Simeon?
403
00:16:38,533 --> 00:16:40,866
(quickly):
Yes, but the strongest they got
404
00:16:40,866 --> 00:16:42,833
were a few curse words.
405
00:16:46,933 --> 00:16:48,333
(door closes)
406
00:16:48,333 --> 00:16:50,300
He's a poet.
407
00:16:50,300 --> 00:16:52,166
Mm, mm-- poets don't
send bombs?
408
00:16:53,700 --> 00:16:56,300
"I wane, I wither, I fade.
409
00:16:56,300 --> 00:16:59,233
Who am I? Who am I? Who am..."
410
00:16:59,233 --> 00:17:00,733
(page turns)
411
00:17:00,733 --> 00:17:02,800
"Who am I?" is repeated for two
pages-- I don't think it's him.
412
00:17:02,800 --> 00:17:04,266
Me, neither.
413
00:17:07,400 --> 00:17:08,733
This is taped on.
414
00:17:08,733 --> 00:17:10,966
So someone set him up?
415
00:17:10,966 --> 00:17:14,900
It takes a sinister mind to put
something like this together.
416
00:17:16,933 --> 00:17:18,533
Not someone
who's withering
417
00:17:18,533 --> 00:17:19,600
and waning.
418
00:17:22,866 --> 00:17:24,900
(phones ringing, people talking
in background)
419
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
What did you do
before this, Mr. Cain?
420
00:17:27,866 --> 00:17:30,133
This and that.
421
00:17:30,133 --> 00:17:31,566
Heavy for hire.
422
00:17:31,566 --> 00:17:33,200
Did you serve?
423
00:17:33,200 --> 00:17:34,400
Mm-hmm.
424
00:17:34,400 --> 00:17:36,700
Sixth Airborne.
425
00:17:36,700 --> 00:17:38,366
Parachuted into France.
426
00:17:38,366 --> 00:17:40,900
And you're hanging about
with Wilbur Church?
427
00:17:42,333 --> 00:17:43,400
Pays the bills.
428
00:17:43,400 --> 00:17:45,666
So does cleaning latrines.
429
00:17:45,666 --> 00:17:47,133
I know which I'd rather choose.
430
00:17:49,066 --> 00:17:51,233
Ever work
with explosives?
431
00:17:51,233 --> 00:17:53,066
Don't be trying
to pin this on me.
432
00:17:53,066 --> 00:17:55,700
You should've been
the one opening that post,
433
00:17:55,700 --> 00:17:57,133
Mr. Cain.
434
00:18:01,666 --> 00:18:03,233
Maude was kind.
435
00:18:06,266 --> 00:18:08,700
She was virtuous.
436
00:18:08,700 --> 00:18:10,466
She didn't deserve this.
437
00:18:13,000 --> 00:18:15,133
I made a mistake.
438
00:18:16,433 --> 00:18:18,633
And I wish to God I hadn't.
439
00:18:20,400 --> 00:18:22,800
But you can't keep me here
for a mistake.
440
00:18:23,966 --> 00:18:25,533
We'll be in touch.
441
00:18:26,800 --> 00:18:31,533
♪ ♪
442
00:18:31,533 --> 00:18:32,633
Word from on high.
443
00:18:33,866 --> 00:18:35,666
Oh, this never ends well.
444
00:18:35,666 --> 00:18:37,033
Go on.
(sighs)
445
00:18:37,033 --> 00:18:40,033
The superintendent says that
Mr. Church is to be allowed
446
00:18:40,033 --> 00:18:41,133
to speak.
447
00:18:41,133 --> 00:18:43,166
He said, and I quote,
448
00:18:43,166 --> 00:18:45,700
"The Cambridgeshire Constabulary
will protect him willingly
449
00:18:45,700 --> 00:18:47,800
and with good grace."
450
00:18:52,100 --> 00:18:54,933
♪ ♪
451
00:18:54,933 --> 00:18:57,866
CLARA:
Daniel was such a wonderful boy.
452
00:18:57,866 --> 00:18:59,966
He was perfection.
453
00:18:59,966 --> 00:19:02,266
DANIEL:
Perfection--
I'll settle for that.
454
00:19:02,266 --> 00:19:03,366
CLARA:
Although he did run away once.
455
00:19:03,366 --> 00:19:05,000
Do you remember, darling?
456
00:19:05,000 --> 00:19:07,866
I was angry because you
wouldn't get me a dog.
457
00:19:07,866 --> 00:19:10,833
So he packed his toys,
and off he went.
458
00:19:10,833 --> 00:19:13,066
He was back
ten minutes later.
459
00:19:13,066 --> 00:19:15,100
Forgotten to put his shoes on.
460
00:19:15,100 --> 00:19:16,666
Oh, bless him.
(chuckles)
461
00:19:16,666 --> 00:19:18,200
Clara?
462
00:19:18,200 --> 00:19:19,400
Thank you.
463
00:19:19,400 --> 00:19:21,833
(tea pouring)
You're using Granny's teapot.
464
00:19:21,833 --> 00:19:23,000
(Daniel chuckles)
CLARA:
I'm so glad.
465
00:19:23,000 --> 00:19:25,233
Oh, we love it.
466
00:19:27,966 --> 00:19:30,866
We use it most days, don't we?
467
00:19:30,866 --> 00:19:33,366
Seems like a waste
to keep it for best.
468
00:19:35,500 --> 00:19:38,333
I'm glad it's found
a good home.
469
00:19:38,333 --> 00:19:39,500
Rather that than
470
00:19:39,500 --> 00:19:41,333
gathering dust.
DANIEL:
Mm.
471
00:19:48,433 --> 00:19:50,200
Did you relent in the end?
472
00:19:50,200 --> 00:19:52,000
Get the dog?
473
00:19:52,000 --> 00:19:54,333
Look at that face.
474
00:19:54,333 --> 00:19:56,866
How could you say no
475
00:19:56,866 --> 00:19:59,166
to that face?
476
00:20:00,766 --> 00:20:02,100
(chuckles)
477
00:20:04,566 --> 00:20:06,000
♪ ♪
478
00:20:06,000 --> 00:20:07,033
(sighs)
479
00:20:08,500 --> 00:20:10,000
EVE:
Did you hear?
480
00:20:10,000 --> 00:20:11,800
All systems go!
481
00:20:11,800 --> 00:20:14,400
(mutters):
Bloody "good grace."
482
00:20:14,400 --> 00:20:15,800
And it's a full house.
483
00:20:15,800 --> 00:20:17,900
Yeah, nothing like a death
for ticket sales.
484
00:20:19,233 --> 00:20:24,400
WILBUR:
This great nation is at a
point of great confusion.
485
00:20:24,400 --> 00:20:27,733
We no longer know
who we are.
486
00:20:27,733 --> 00:20:30,033
We have lost faith
in the purity
487
00:20:30,033 --> 00:20:32,633
of our families...
488
00:20:32,633 --> 00:20:34,233
Yes, gentlemen?
489
00:20:34,233 --> 00:20:37,233
Well, you repeated the word
"great" twice, so...
490
00:20:38,233 --> 00:20:40,166
You might want to find
a synonym.
491
00:20:41,300 --> 00:20:45,233
"Peerless," uh, "unsurpassed"--
"redoubtable," maybe? Hm?
492
00:20:45,233 --> 00:20:47,566
You're here to dissuade me
from talking.
493
00:20:47,566 --> 00:20:50,533
You're putting everyone
around you in danger.
494
00:20:50,533 --> 00:20:55,500
Your superior assured me I'd be
protected to the highest level,
495
00:20:55,500 --> 00:20:58,066
unless you are
incapable of that.
496
00:20:58,066 --> 00:20:59,233
Someone out there
wants you dead.
497
00:20:59,233 --> 00:21:01,466
My wife is gone!
498
00:20:59,233 --> 00:21:01,466
My wife is gone!
499
00:21:03,533 --> 00:21:07,633
It matters little to me
whether I live or die.
500
00:21:07,633 --> 00:21:10,600
Besides, it's the
principle of the thing.
501
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
Oh, bugger principles!
502
00:21:11,900 --> 00:21:13,400
Let him talk,
Geordie.
503
00:21:14,766 --> 00:21:16,033
Everyone has a right
to express their opinions.
504
00:21:17,533 --> 00:21:18,766
Thank you.
505
00:21:18,766 --> 00:21:22,533
However base and ignorant
those opinions may be.
506
00:21:24,166 --> 00:21:25,700
Let him talk.
507
00:21:32,666 --> 00:21:33,766
GEORDIE:
Do you understand
the consequences
508
00:21:33,766 --> 00:21:34,800
of what you've done?
509
00:21:34,800 --> 00:21:37,033
Well, he would've
talked anyway.
510
00:21:37,033 --> 00:21:40,033
You didn't have to
bloody encourage him.
511
00:21:40,033 --> 00:21:41,266
Can't we just arrest him?
512
00:21:41,266 --> 00:21:43,566
Well, if you do that,
he becomes a martyr.
513
00:21:43,566 --> 00:21:44,600
GEORDIE:
And if he speaks,
514
00:21:44,600 --> 00:21:45,766
there's a high chance
515
00:21:45,766 --> 00:21:48,800
I'll be picking pieces
of my men off the ceiling.
516
00:21:48,800 --> 00:21:50,233
Hmm.
517
00:21:50,233 --> 00:21:51,266
(inhales):
No.
518
00:21:51,266 --> 00:21:53,500
(people talking in background)
519
00:21:53,500 --> 00:21:56,100
I've got to sort this
bloody mess now, haven't I?
520
00:22:00,800 --> 00:22:02,466
He'll come round.
521
00:22:02,466 --> 00:22:05,766
MISS SCOTT:
Never stays angry at
his vicars for long.
522
00:22:05,766 --> 00:22:07,700
LARRY:
Did he give you the file?
523
00:22:08,900 --> 00:22:09,966
What file?
524
00:22:09,966 --> 00:22:12,400
MISS SCOTT:
The file on your mum.
525
00:22:12,400 --> 00:22:13,966
He's been working
on it non-stop.
526
00:22:13,966 --> 00:22:14,966
LARRY:
Late nights.
527
00:22:14,966 --> 00:22:16,133
Hours on the phone.
528
00:22:16,133 --> 00:22:17,700
MISS SCOTT:
Trips here, trips there.
529
00:22:17,700 --> 00:22:19,633
LARRY:
Moved Heaven and Earth
for you.
530
00:22:19,633 --> 00:22:21,133
Briefing, now.
531
00:22:21,133 --> 00:22:24,300
(people talking in background)
532
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
(sighs)
533
00:22:25,300 --> 00:22:26,700
LARRY:
It'll be in his office.
534
00:22:33,366 --> 00:22:35,800
♪ ♪
535
00:22:44,066 --> 00:22:45,833
GEORDIE:
Right, gather round.
536
00:22:45,833 --> 00:22:48,166
Closer-- don't be shy.
537
00:22:49,133 --> 00:22:51,100
(clears throat)
538
00:22:52,600 --> 00:22:53,733
You all know the score.
539
00:22:53,733 --> 00:22:55,266
This gentleman,
540
00:22:55,266 --> 00:22:56,900
and I use the word loosely,
541
00:22:56,900 --> 00:23:00,833
will be holding forth
on various unsavory topics.
542
00:23:00,833 --> 00:23:02,733
Whatever your opinion
on the matter,
543
00:23:02,733 --> 00:23:04,133
that is your opinion to hold.
544
00:23:04,133 --> 00:23:06,700
We will be
doing our utmost
545
00:23:06,700 --> 00:23:08,466
to keep him safe.
546
00:23:10,133 --> 00:23:12,300
(exhales):
We've no idea
what we're dealing with.
547
00:23:12,300 --> 00:23:14,933
But keep your eyes
peeled for this man.
548
00:23:14,933 --> 00:23:16,233
Simeon Jones,
549
00:23:16,233 --> 00:23:17,566
19 years old.
550
00:23:17,566 --> 00:23:21,200
Previously arrested for throwing
rotten tomatoes at Mosley.
551
00:23:21,200 --> 00:23:23,000
He's a poet.
552
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
So even you could take him down
if it came to it, Larry.
553
00:23:25,400 --> 00:23:27,633
(officers chuckle)
ALPHY: Well, he wasn't
the only one arrested.
554
00:23:29,800 --> 00:23:32,466
Aggravated assault
on a Blackshirt.
555
00:23:34,300 --> 00:23:35,633
The Student Union girl.
556
00:23:35,633 --> 00:23:38,966
♪ ♪
557
00:23:38,966 --> 00:23:41,366
Eve used to be
a communist.
558
00:23:41,366 --> 00:23:44,133
(phone ringing)
559
00:23:46,633 --> 00:23:48,033
Cambridgeshire Police.
560
00:23:48,033 --> 00:23:49,500
(line crackling)
561
00:23:49,500 --> 00:23:50,966
Hello?
562
00:23:50,966 --> 00:23:53,333
MAN (on phone, distorted):
More will die today.
563
00:23:53,333 --> 00:23:54,500
More will die.
564
00:23:54,500 --> 00:23:56,233
(phone hangs up loudly,
line crackling)
565
00:23:58,100 --> 00:23:59,466
GEORDIE:
Are you part of a plot
566
00:23:59,466 --> 00:24:01,366
to assassinate Mr. Church?
567
00:24:01,366 --> 00:24:03,400
(laughs)
568
00:24:01,366 --> 00:24:03,400
(laughs)
569
00:24:03,400 --> 00:24:05,133
This isn't a joke.
570
00:24:06,700 --> 00:24:09,866
Who made that phone call
to the station?
571
00:24:09,866 --> 00:24:11,233
"More will die"?
572
00:24:12,300 --> 00:24:15,466
I don't know anything
about a call.
573
00:24:15,466 --> 00:24:19,033
Last term, you-- organizer
of a right-wing talk--
574
00:24:19,033 --> 00:24:21,566
were a fully paid-up member
of the Communist Party.
575
00:24:21,566 --> 00:24:23,766
Just for a lark.
576
00:24:23,766 --> 00:24:25,100
I'm not sure communism
577
00:24:25,100 --> 00:24:26,933
has ever been called
a "lark" before.
578
00:24:27,933 --> 00:24:31,233
Leftie chaps are very damaged
and brooding.
579
00:24:31,233 --> 00:24:33,100
Oh, you were in it
for the fellas?
580
00:24:33,100 --> 00:24:36,266
Well, when you put it like that,
it sounds so shallow.
581
00:24:36,266 --> 00:24:38,700
SIMEON (voiceover):
Eve was all in.
582
00:24:38,700 --> 00:24:41,800
As left as left could be.
583
00:24:41,800 --> 00:24:42,800
Beret.
584
00:24:42,800 --> 00:24:44,133
Cigarettes.
585
00:24:44,133 --> 00:24:46,300
Spouting Marx?
Nonstop.
586
00:24:46,300 --> 00:24:49,233
We were thick as thieves.
587
00:24:49,233 --> 00:24:50,966
Inseparable.
588
00:24:50,966 --> 00:24:53,800
Then she went home
for the Christmas hols
589
00:24:53,800 --> 00:24:56,366
and...
Came back a fascist?
590
00:24:56,366 --> 00:24:58,133
Complete volte-face.
591
00:24:59,366 --> 00:25:01,100
It was
592
00:25:01,100 --> 00:25:03,833
devastating, to be honest.
593
00:25:03,833 --> 00:25:04,866
GEORDIE (voiceover):
Why get yourself arrested
594
00:25:04,866 --> 00:25:08,866
if you didn't even
believe in the cause?
595
00:25:10,400 --> 00:25:13,033
Your parents.
596
00:25:13,033 --> 00:25:17,666
Simeon said, "I hope Papa
paid attention this time."
597
00:25:18,666 --> 00:25:21,733
I was hoping they might
598
00:25:21,733 --> 00:25:23,433
show a little concern.
599
00:25:23,433 --> 00:25:25,100
And did they?
600
00:25:25,100 --> 00:25:28,466
The university sent a telegram.
601
00:25:28,466 --> 00:25:30,600
They were skiing in the Alps.
602
00:25:30,600 --> 00:25:32,100
So if you couldn't get
their attention
603
00:25:32,100 --> 00:25:33,766
by being a revolutionary...
604
00:25:33,766 --> 00:25:36,333
I thought I'd swap
to the other team.
605
00:25:36,333 --> 00:25:39,066
The other team being
606
00:25:39,066 --> 00:25:40,500
the Nazis.
607
00:25:40,500 --> 00:25:41,600
Gosh.
(chuckles)
608
00:25:41,600 --> 00:25:43,466
It does sound rather shallow.
609
00:25:46,566 --> 00:25:49,233
Well, maybe you switched teams.
610
00:25:49,233 --> 00:25:51,700
Arranged for Wilbur Church
to visit.
611
00:25:51,700 --> 00:25:54,666
Then made sure that parcel
was waiting for him.
612
00:25:54,666 --> 00:25:56,866
I couldn't make a bomb.
613
00:25:56,866 --> 00:25:58,800
I can barely boil an egg.
614
00:25:58,800 --> 00:26:00,200
(laughs)
615
00:26:00,200 --> 00:26:03,233
And besides, Ma and Pa
are coming tonight.
616
00:26:03,233 --> 00:26:04,933
All's well that ends well,
and all that.
617
00:26:04,933 --> 00:26:06,666
Do you understand
what you've done?
618
00:26:08,166 --> 00:26:09,933
You've unleashed hell!
619
00:26:10,933 --> 00:26:12,733
And for what?
620
00:26:12,733 --> 00:26:15,900
Mummy and Daddy's attention.
621
00:26:20,333 --> 00:26:21,600
Can I take anything through?
622
00:26:21,600 --> 00:26:23,233
Oh, no.
623
00:26:23,233 --> 00:26:25,233
Thank you, though.
624
00:26:25,233 --> 00:26:27,566
It really is glorious
to meet you.
625
00:26:27,566 --> 00:26:29,733
Glorious?
626
00:26:29,733 --> 00:26:32,300
Sorry, I'm a little nervous.
627
00:26:34,300 --> 00:26:36,400
Daniel means an awful lot to me.
628
00:26:40,066 --> 00:26:41,900
My husband is very sick.
629
00:26:41,900 --> 00:26:43,933
I'm sorry to hear that.
630
00:26:43,933 --> 00:26:46,766
It's worry, for his son.
631
00:26:46,766 --> 00:26:49,000
There really is no need.
632
00:26:49,000 --> 00:26:51,700
Daniel had a wife, you know--
Madeline.
633
00:26:51,700 --> 00:26:55,500
We're still very close,
she and I.
634
00:26:55,500 --> 00:26:57,900
Daniel deserves to be happy.
635
00:26:57,900 --> 00:27:00,166
He is happy.
636
00:27:00,166 --> 00:27:01,900
I can assure you of that.
637
00:27:00,166 --> 00:27:01,900
I can assure you of that.
638
00:27:05,566 --> 00:27:08,733
Who are you to tell me
639
00:27:08,733 --> 00:27:11,166
about my son?
640
00:27:11,166 --> 00:27:12,300
You corrupted him
641
00:27:12,300 --> 00:27:15,400
with your filth
and your perversion.
642
00:27:16,500 --> 00:27:18,300
You're nothing
but a deviant.
643
00:27:18,300 --> 00:27:22,300
It makes me sick
to even look at you.
644
00:27:24,033 --> 00:27:25,066
Jack.
645
00:27:26,500 --> 00:27:29,133
There's more cake here.
646
00:27:29,133 --> 00:27:31,300
JACK:
Never have too much cake.
647
00:27:31,300 --> 00:27:33,433
You must take me on a tour
of the church.
648
00:27:33,433 --> 00:27:35,300
Oh, Sylvia's the woman
for that.
649
00:27:35,300 --> 00:27:37,266
Don't get her started
on the stained glass.
650
00:27:37,266 --> 00:27:40,000
She can wax lyrical
for hours.
651
00:27:40,000 --> 00:27:42,133
♪ ♪
652
00:27:42,133 --> 00:27:43,800
Anything on
the previous death threats?
653
00:27:43,800 --> 00:27:46,233
Every case has
an initial report.
654
00:27:46,233 --> 00:27:47,566
Knife attacks.
655
00:27:47,566 --> 00:27:48,600
Shots fired.
656
00:27:48,600 --> 00:27:50,433
They all amount
to nothing.
657
00:27:50,433 --> 00:27:51,766
No suspects?
658
00:27:51,766 --> 00:27:52,933
No suspects,
659
00:27:52,933 --> 00:27:54,933
no leads, no arrests.
660
00:27:54,933 --> 00:27:58,300
Series of dead ends,
I'm afraid.
661
00:27:58,300 --> 00:28:00,500
Officers.
662
00:28:00,500 --> 00:28:02,666
Right, you look out
for each other.
663
00:28:02,666 --> 00:28:06,133
And remember, good grace.
664
00:28:06,133 --> 00:28:08,233
Superintendent's relying on you.
665
00:28:08,233 --> 00:28:12,866
(officers talking softly)
666
00:28:12,866 --> 00:28:15,366
Don't go.
667
00:28:15,366 --> 00:28:17,666
I have a terrible feeling
about all of this.
668
00:28:17,666 --> 00:28:20,466
Don't you be worrying about me.
669
00:28:20,466 --> 00:28:26,333
♪ ♪
670
00:28:29,566 --> 00:28:31,333
(faintly):
...stained glass...
671
00:28:32,300 --> 00:28:34,166
(door closes)
672
00:28:34,166 --> 00:28:35,200
DANIEL:
News flash.
673
00:28:36,200 --> 00:28:37,866
They're linking arms.
(chuckling)
674
00:28:37,866 --> 00:28:39,066
And she kissed me.
675
00:28:39,066 --> 00:28:41,566
Did you see that?
676
00:28:41,566 --> 00:28:43,200
That has to be good, doesn't it?
677
00:28:43,200 --> 00:28:45,100
God, I need a drink.
678
00:28:45,100 --> 00:28:46,233
Sorry, Leonard.
679
00:28:48,700 --> 00:28:51,866
I heard what she said.
680
00:28:51,866 --> 00:28:53,700
Daniel's so content.
681
00:28:53,700 --> 00:28:55,466
Just let him be content.
682
00:28:55,466 --> 00:28:57,000
For a bit.
(throws towel down)
683
00:28:57,000 --> 00:28:58,200
(whimpers)
684
00:28:58,200 --> 00:29:01,300
♪ ♪
685
00:29:01,300 --> 00:29:02,700
(forcefully):
Your mother denigrated Leonard
686
00:29:02,700 --> 00:29:05,366
in the most vicious way.
687
00:29:05,366 --> 00:29:06,800
She called him
688
00:29:06,800 --> 00:29:08,666
"a perversion."
689
00:29:08,666 --> 00:29:10,633
That wasn't your place
to say.
690
00:29:12,000 --> 00:29:13,633
You are family.
691
00:29:13,633 --> 00:29:17,366
Of course it was
my place to say.
692
00:29:17,366 --> 00:29:19,866
She was cruel, Daniel.
693
00:29:19,866 --> 00:29:22,966
Horribly cruel.
694
00:29:22,966 --> 00:29:27,166
♪ ♪
695
00:29:27,166 --> 00:29:28,700
You weren't gonna tell me.
696
00:29:29,700 --> 00:29:33,800
I know what it is
to be without family.
697
00:29:33,800 --> 00:29:36,433
So she doesn't like me.
698
00:29:36,433 --> 00:29:38,533
So what?
699
00:29:38,533 --> 00:29:40,733
You deserve to be happy, Daniel.
700
00:29:40,733 --> 00:29:44,766
(breathes deeply)
701
00:29:44,766 --> 00:29:47,566
(crowd clamoring)
GEORDIE: I want you in every
entrance, every doorway.
702
00:29:47,566 --> 00:29:48,633
Be safe.
703
00:29:48,633 --> 00:29:49,666
OFFICER:
All right, sir.
704
00:29:49,666 --> 00:29:51,666
(protesters shouting)
705
00:29:51,666 --> 00:29:54,933
I've stirred up
a hornet's nest, haven't I?
706
00:29:54,933 --> 00:29:56,966
Ah, well.
(exhales)
707
00:29:56,966 --> 00:29:59,500
Always fancied going out
in a blaze of glory.
708
00:29:59,500 --> 00:30:01,166
(shouting continues)
709
00:30:01,166 --> 00:30:03,033
There's a side entrance
if you'd rather...
710
00:30:01,166 --> 00:30:03,033
There's a side entrance
if you'd rather...
711
00:30:03,033 --> 00:30:04,666
We're going in
the front.
712
00:30:04,666 --> 00:30:07,266
Yeah, had a feeling
you'd say that.
713
00:30:07,266 --> 00:30:08,333
Shall we?
714
00:30:08,333 --> 00:30:11,200
How do I know I can
trust you, Inspector,
715
00:30:11,200 --> 00:30:14,133
if worse came to worst?
716
00:30:14,133 --> 00:30:16,433
Well, it's my job,
Mr. Church.
717
00:30:16,433 --> 00:30:20,833
If you want to argue
black is white, up is down,
718
00:30:20,833 --> 00:30:22,466
if you want to dress up
like Judy bloody Garland,
719
00:30:22,466 --> 00:30:24,100
that's your right.
720
00:30:24,100 --> 00:30:27,466
I fought a war
to protect that right,
721
00:30:27,466 --> 00:30:29,933
and I'll protect it
with my life, so...
722
00:30:30,900 --> 00:30:33,033
(shouting continues)
723
00:30:33,033 --> 00:30:35,900
PROTESTERS (chanting):
Fascists out! Fascists out!
724
00:30:35,900 --> 00:30:39,866
(chant continues)
725
00:30:39,866 --> 00:30:44,900
♪ ♪
726
00:30:53,733 --> 00:30:57,933
♪ ♪
727
00:30:57,933 --> 00:30:59,933
(yelps)
MAN:
Racist!
728
00:30:59,933 --> 00:31:01,800
(police whistles blowing)
GEORDIE:
Right, everyone, back!
729
00:31:03,033 --> 00:31:04,600
Turn around.
730
00:31:04,600 --> 00:31:05,600
ALPHY:
Mr. Church?
731
00:31:05,600 --> 00:31:09,266
(whistles blowing,
people shouting)
732
00:31:09,266 --> 00:31:10,666
(grunting)
733
00:31:11,633 --> 00:31:14,600
(whistles blowing,
people shouting)
734
00:31:14,600 --> 00:31:16,166
(door closes)
735
00:31:16,166 --> 00:31:19,033
MRS. CHAPMAN:
I must give you
my lardy cake recipe.
736
00:31:19,033 --> 00:31:22,033
I insist on it,
thank you.
737
00:31:22,033 --> 00:31:24,400
My taxi's here, so...
738
00:31:24,400 --> 00:31:26,433
(sighs)
739
00:31:26,433 --> 00:31:29,100
You'll come to us
next time.
If you'll have me.
740
00:31:29,100 --> 00:31:33,100
Your father has grand plans
to show you around the garden.
741
00:31:33,100 --> 00:31:35,266
Perhaps Leonard could come,
too.
742
00:31:36,500 --> 00:31:37,766
Perhaps.
743
00:31:42,533 --> 00:31:45,433
I'll call you in the week,
darling.
744
00:31:57,033 --> 00:32:00,600
It's a small price to pay,
Daniel.
745
00:32:02,300 --> 00:32:04,333
(door opens)
746
00:32:07,566 --> 00:32:12,800
♪ ♪
747
00:32:12,800 --> 00:32:13,833
Mother?
748
00:32:16,433 --> 00:32:20,000
When I visit, I'd like
Leonard to come, too.
749
00:32:20,000 --> 00:32:21,200
I don't know about that.
750
00:32:22,200 --> 00:32:24,200
It's a simple request.
751
00:32:24,200 --> 00:32:26,666
Let me ask your father, Daniel.
752
00:32:26,666 --> 00:32:28,066
I'm asking you.
753
00:32:28,066 --> 00:32:29,866
What has he said?
754
00:32:29,866 --> 00:32:31,266
Nothing.
755
00:32:31,266 --> 00:32:32,733
He's too kind for that.
756
00:32:32,733 --> 00:32:33,766
(inhales)
757
00:32:33,766 --> 00:32:36,766
I just don't think it's wise.
758
00:32:37,766 --> 00:32:38,833
Right.
759
00:32:41,433 --> 00:32:43,033
I only want what's best for you.
760
00:32:44,500 --> 00:32:46,500
DANIEL:
No.
761
00:32:46,500 --> 00:32:48,400
You want what's best
for you and Dad.
762
00:32:48,400 --> 00:32:49,900
What keeps the neighbors
from suspecting.
763
00:32:49,900 --> 00:32:52,866
I adore you, Daniel.
764
00:32:52,866 --> 00:32:56,000
You adore the idea
of me.
765
00:32:56,000 --> 00:32:58,166
You know why I ran away
that time?
766
00:32:58,166 --> 00:32:59,733
Not because of a dog.
767
00:32:59,733 --> 00:33:04,500
Because I was
so desperately unhappy.
768
00:32:59,733 --> 00:33:04,500
Because I was
so desperately unhappy.
769
00:33:04,500 --> 00:33:07,733
This man is not a perversion.
770
00:33:07,733 --> 00:33:09,400
Daniel...
He saved me.
771
00:33:09,400 --> 00:33:12,833
I don't want to hear it.
I was a lost cause,
and he found me.
772
00:33:12,833 --> 00:33:14,066
And I love him.
773
00:33:15,066 --> 00:33:16,200
And I'm happy.
774
00:33:16,200 --> 00:33:17,333
CLARA:
Why do you always
775
00:33:17,333 --> 00:33:18,633
make things so difficult?
776
00:33:21,333 --> 00:33:24,566
Let me make it easy for you.
777
00:33:24,566 --> 00:33:27,466
I don't want to see you again.
778
00:33:29,633 --> 00:33:34,666
♪ ♪
779
00:33:50,100 --> 00:33:51,666
(breath trembling)
780
00:33:54,866 --> 00:33:56,633
(grunts)
(gasps)
781
00:33:58,266 --> 00:34:00,133
♪ ♪
782
00:34:00,133 --> 00:34:03,933
(crying softly)
783
00:34:06,033 --> 00:34:08,500
I'm sorry, son.
784
00:34:10,733 --> 00:34:11,966
(sighs)
785
00:34:15,333 --> 00:34:18,766
♪ ♪
786
00:34:18,766 --> 00:34:19,800
Wow.
787
00:34:20,933 --> 00:34:22,766
Subtle.
788
00:34:22,766 --> 00:34:25,633
Gets you right in the pomp
and circumstances, doesn't it?
789
00:34:25,633 --> 00:34:28,300
No wonder he's getting
death threats.
790
00:34:28,300 --> 00:34:29,700
Geordie.
791
00:34:37,333 --> 00:34:43,166
♪ ♪
792
00:34:43,166 --> 00:34:44,333
You like trains,
Julian?
793
00:34:44,333 --> 00:34:45,466
WILBUR:
Every boy
likes trains.
794
00:34:45,466 --> 00:34:47,066
This one is yours?
795
00:34:47,066 --> 00:34:48,833
Look, the doors
should be opening now.
796
00:34:48,833 --> 00:34:50,866
Just a moment, please.
797
00:34:50,866 --> 00:34:52,633
The people need
to take their seats.
798
00:34:52,633 --> 00:34:54,500
Or we take your son
down the station.
799
00:34:54,500 --> 00:34:55,800
Up to you.
800
00:34:55,800 --> 00:34:59,333
(protesters shouting
in distance)
801
00:34:59,333 --> 00:35:00,400
Julian.
802
00:35:00,400 --> 00:35:01,866
You recognize this?
803
00:35:03,733 --> 00:35:05,433
It's from
the very same set.
804
00:35:05,433 --> 00:35:07,733
Same make, same scale.
805
00:35:07,733 --> 00:35:09,166
Same gauge.
806
00:35:09,166 --> 00:35:10,800
I don't like them.
807
00:35:10,800 --> 00:35:12,700
You don't like what?
808
00:35:12,700 --> 00:35:14,433
Trains.
809
00:35:14,433 --> 00:35:16,833
Yeah, my son doesn't, either.
810
00:35:16,833 --> 00:35:18,733
I think he pretends
811
00:35:18,733 --> 00:35:20,633
just to appease me.
812
00:35:20,633 --> 00:35:22,100
I hate it.
813
00:35:23,800 --> 00:35:25,366
I hate him.
814
00:35:25,366 --> 00:35:27,366
(protesters shouting
in distance)
815
00:35:27,366 --> 00:35:28,900
What do you know about
the bomb, Julian?
816
00:35:28,900 --> 00:35:32,166
I don't know about bombs.
817
00:35:32,166 --> 00:35:34,166
I know about comics.
818
00:35:34,166 --> 00:35:35,200
And Dan Dare.
819
00:35:35,200 --> 00:35:37,866
And camping.
820
00:35:37,866 --> 00:35:39,800
And watching the stars.
821
00:35:39,800 --> 00:35:41,466
That's enough now!
822
00:35:41,466 --> 00:35:44,466
We're delayed as it is,
Inspector.
823
00:35:44,466 --> 00:35:46,166
(footsteps retreating)
824
00:35:47,800 --> 00:35:50,066
JULIAN:
She didn't love him.
825
00:35:50,066 --> 00:35:51,166
She didn't believe in him.
826
00:35:51,166 --> 00:35:52,433
Not really.
827
00:35:52,433 --> 00:35:54,000
Your mum?
828
00:35:55,533 --> 00:35:57,333
I hated her, too.
829
00:35:57,333 --> 00:35:59,500
Why?
830
00:35:59,500 --> 00:36:01,800
She didn't stop him.
831
00:35:59,500 --> 00:36:01,800
She didn't stop him.
832
00:36:01,800 --> 00:36:05,933
From, from making me, like
this.
833
00:36:08,333 --> 00:36:09,466
♪ ♪
834
00:36:09,466 --> 00:36:11,200
He's a clever kid.
835
00:36:12,233 --> 00:36:16,000
He likes Dan Dare
and camping.
836
00:36:16,000 --> 00:36:18,400
He has enough hate, Alphy.
837
00:36:21,066 --> 00:36:23,200
(protesters shouting
in distance)
838
00:36:25,800 --> 00:36:30,000
WILBUR:
Let tonight be a rallying cry!
839
00:36:30,000 --> 00:36:33,233
(applauding)
840
00:36:33,233 --> 00:36:36,033
For the resurgence
of the glue
841
00:36:36,033 --> 00:36:39,466
that holds this
great nation together.
842
00:36:39,466 --> 00:36:41,500
Family.
843
00:36:41,500 --> 00:36:42,966
Father.
844
00:36:43,966 --> 00:36:45,033
Mother.
845
00:36:45,033 --> 00:36:48,566
God rest my dear Maude's soul.
846
00:36:48,566 --> 00:36:50,533
And the precious...
847
00:36:50,533 --> 00:36:52,700
(shutter clicking)
...children, yes.
848
00:36:52,700 --> 00:36:57,333
The bloodline that we would
give our lives for!
849
00:36:57,333 --> 00:37:00,600
(audience applauds and cheers)
850
00:37:04,200 --> 00:37:06,133
I cannot emphasize this
enough.
851
00:37:06,133 --> 00:37:07,766
(softly):
Are you out of your mind?
852
00:37:07,766 --> 00:37:09,500
(softly):
Till death us do part, remember?
853
00:37:09,500 --> 00:37:12,600
I was hoping that'd be
a little while off yet.
854
00:37:12,600 --> 00:37:14,566
Don't you be worrying
about me.
855
00:37:14,566 --> 00:37:17,533
WILBUR:
...and embody
what we stand for.
856
00:37:17,533 --> 00:37:19,600
We must lead the way.
(whispering):
What did I miss?
857
00:37:19,600 --> 00:37:22,600
Well, a few
cracking jokes.
858
00:37:22,600 --> 00:37:25,200
WILBUR:
But without family,
859
00:37:25,200 --> 00:37:27,300
this nation is lost.
860
00:37:28,800 --> 00:37:30,966
But if we preserve
861
00:37:30,966 --> 00:37:35,133
the purity of
our descendants,
862
00:37:35,133 --> 00:37:40,300
then our glory shall never die!
863
00:37:40,300 --> 00:37:44,033
(audience applauds and cheers)
864
00:37:44,033 --> 00:37:45,466
(shutter clicks)
865
00:37:45,466 --> 00:37:46,433
(hissing)
866
00:37:46,433 --> 00:37:47,433
(firecracker explodes)
867
00:37:47,433 --> 00:37:49,133
(audience screaming)
868
00:37:49,133 --> 00:37:51,200
WILBUR:
You see? We've got them
869
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
running scared
because they know
870
00:37:52,800 --> 00:37:54,266
I speak the truth!
871
00:37:54,266 --> 00:37:55,766
All right,
everyone out-- out!
872
00:37:55,766 --> 00:37:57,733
(shouting):
Out!
873
00:37:57,733 --> 00:37:59,100
We're done, Mr. Church.
874
00:37:59,900 --> 00:38:01,800
We're done.
875
00:38:04,766 --> 00:38:09,200
(device ticking)
876
00:38:09,200 --> 00:38:11,200
It's not you,
but you need to move away.
877
00:38:11,200 --> 00:38:13,300
You need to move away now.
878
00:38:13,300 --> 00:38:14,466
Move away.
879
00:38:14,466 --> 00:38:16,366
If you don't...
880
00:38:16,366 --> 00:38:19,633
♪ ♪
881
00:38:19,633 --> 00:38:20,933
LARRY (voiceover):
Boss?
882
00:38:20,933 --> 00:38:22,833
We got a problem.
883
00:38:22,833 --> 00:38:24,433
♪ ♪
884
00:38:24,433 --> 00:38:26,533
(ticking)
885
00:38:29,300 --> 00:38:31,133
Hey, Simeon!
886
00:38:34,533 --> 00:38:35,600
No, don't touch it!
887
00:38:37,466 --> 00:38:38,500
ALPHY:
Simeon, stop!
888
00:38:40,600 --> 00:38:43,733
It's just firecrackers--
it's not a bomb, okay?
889
00:38:43,733 --> 00:38:44,766
It's just for show.
890
00:38:44,766 --> 00:38:46,233
It's not real--
it's not real.
891
00:38:46,233 --> 00:38:48,166
MISS SCOTT (voiceover): Every
case has an initial report.
892
00:38:48,166 --> 00:38:49,700
They all amount to nothing.
893
00:38:49,700 --> 00:38:51,133
I didn't think it
would ever happen.
894
00:38:51,133 --> 00:38:52,600
GEORDIE:
It takes a sinister mind
895
00:38:52,600 --> 00:38:53,766
to put something
like this together.
896
00:38:53,766 --> 00:38:56,533
♪ ♪
897
00:38:56,533 --> 00:38:57,933
(ticking)
898
00:38:57,933 --> 00:39:00,433
All right, move back.
899
00:39:00,433 --> 00:39:01,900
Move back!
900
00:39:00,433 --> 00:39:01,900
Move back!
901
00:39:01,900 --> 00:39:03,733
Get out, Jen!
I'm not leaving you!
902
00:39:03,733 --> 00:39:05,033
LARRY:
This could go off
at any second.
903
00:39:05,033 --> 00:39:06,200
Alphy!
904
00:39:06,200 --> 00:39:07,733
ALPHY:
It was all you,
Mr. Church, wasn't it?
905
00:39:09,066 --> 00:39:11,533
You sent the bomb
that killed your wife.
906
00:39:11,533 --> 00:39:12,700
Right, just get them
out of here.
907
00:39:13,700 --> 00:39:16,333
You made it all up,
Mr. Church.
908
00:39:18,100 --> 00:39:20,733
The death threats,
the bomb.
909
00:39:21,933 --> 00:39:23,200
It was all you.
910
00:39:23,200 --> 00:39:25,166
You're a fraud.
911
00:39:25,166 --> 00:39:26,166
You're nobody.
912
00:39:26,166 --> 00:39:28,400
It was all for your own ego.
913
00:39:28,400 --> 00:39:29,933
MISS SCOTT: Please, no!
ALPHY:
No, no, no, stop!
914
00:39:29,933 --> 00:39:31,033
Alphy!
MISS SCOTT: No!
915
00:39:31,033 --> 00:39:32,766
♪ ♪
916
00:39:38,533 --> 00:39:40,133
Dodgy wire.
917
00:39:40,133 --> 00:39:41,333
Probably foreign.
918
00:39:43,166 --> 00:39:44,600
(yelps)
919
00:39:44,600 --> 00:39:45,933
(shouting):
She was a good woman!
920
00:39:45,933 --> 00:39:47,200
GEORDIE:
Ed-- Eddie.
921
00:39:47,200 --> 00:39:48,433
You didn't deserve her!
922
00:39:48,433 --> 00:39:51,066
(grunts)
Get off me!
923
00:39:51,066 --> 00:39:53,866
(Wilbur gasping)
924
00:39:53,866 --> 00:39:57,733
♪ ♪
925
00:40:02,666 --> 00:40:05,266
ALPHY:
You made those bombs,
Mr. Church,
926
00:40:05,266 --> 00:40:06,433
intending to kill Eddie.
927
00:40:07,833 --> 00:40:11,133
And what could I possibly
have against him?
928
00:40:13,466 --> 00:40:14,500
Maude's.
929
00:40:20,033 --> 00:40:22,033
"Virtuous."
930
00:40:23,033 --> 00:40:25,300
That was the word he used
to describe your wife.
931
00:40:27,466 --> 00:40:30,566
A fleur-de-lis
stands for virtue.
932
00:40:34,933 --> 00:40:37,400
He gave this to her,
didn't he?
933
00:40:38,866 --> 00:40:41,300
They were close.
934
00:40:42,566 --> 00:40:45,033
Closer than you could stand.
935
00:40:45,033 --> 00:40:47,933
GEORDIE:
Eddie knew there were
no death threats.
936
00:40:47,933 --> 00:40:50,466
Not real ones.
937
00:40:50,466 --> 00:40:54,066
So he gave the post
to your wife.
938
00:40:58,700 --> 00:41:00,533
ALPHY:
You thought Eddie was alone,
and so...
939
00:41:00,533 --> 00:41:01,566
(button clicks)
940
00:41:01,566 --> 00:41:02,866
(bomb explodes)
941
00:41:02,866 --> 00:41:06,000
...you flipped the switch.
942
00:41:07,833 --> 00:41:11,666
GEORDIE:
You didn't half embrace
your mistake.
943
00:41:11,666 --> 00:41:14,333
A dead wife.
944
00:41:14,333 --> 00:41:18,233
Far more poignant
than a security guard.
945
00:41:18,233 --> 00:41:20,333
Now he shuts up.
946
00:41:22,666 --> 00:41:24,100
No matter.
947
00:41:24,100 --> 00:41:25,900
We have all the evidence
we need.
948
00:41:25,900 --> 00:41:28,700
You know, I feel sorry
for you.
949
00:41:28,700 --> 00:41:32,500
They took a heathen
and gave him a Bible.
950
00:41:32,500 --> 00:41:34,833
I was born here, Mr. Church.
951
00:41:34,833 --> 00:41:37,033
Shunted from one place.
952
00:41:37,033 --> 00:41:38,500
Forced into another.
953
00:41:38,500 --> 00:41:42,500
Never quite fitting in.
954
00:41:42,500 --> 00:41:45,033
You must be so confused.
955
00:41:45,033 --> 00:41:48,166
I know exactly who I am.
956
00:41:48,166 --> 00:41:51,433
Yes, but you'll never
be one of us, boy.
957
00:41:51,433 --> 00:41:52,433
(slams table, chair scrapes)
958
00:41:52,433 --> 00:41:53,933
ALPHY:
Now, Geordie-- Geordie.
959
00:41:55,566 --> 00:41:57,900
He's not worth it.
960
00:41:57,900 --> 00:42:01,233
♪ ♪
961
00:42:05,300 --> 00:42:06,733
Mr. Church.
962
00:42:13,566 --> 00:42:15,666
(door closes)
(sniffs)
963
00:42:15,666 --> 00:42:18,500
I'm ready to speak now.
964
00:42:23,166 --> 00:42:25,233
(door opens)
965
00:42:25,233 --> 00:42:27,200
(door closes)
966
00:42:31,000 --> 00:42:32,533
You better.
967
00:42:32,533 --> 00:42:34,100
(laughing)
Here he is.
968
00:42:36,566 --> 00:42:38,133
Congratulations, Larry.
969
00:42:39,133 --> 00:42:41,166
It was nothing, really.
970
00:42:41,166 --> 00:42:43,533
Had a train set
when I was a kid.
971
00:42:43,533 --> 00:42:45,166
Had the little hat
and everything.
972
00:42:45,166 --> 00:42:47,800
My husband is
an absolute hero.
973
00:42:47,800 --> 00:42:48,900
I could kiss you.
974
00:42:48,900 --> 00:42:50,100
I could kiss you myself.
975
00:42:50,100 --> 00:42:51,400
But don't worry, I won't.
976
00:42:52,400 --> 00:42:54,166
As you were.
977
00:42:54,166 --> 00:42:59,833
♪ ♪
978
00:43:03,700 --> 00:43:06,033
They letting you go?
979
00:43:06,033 --> 00:43:08,733
I'm waiting to be
reacquainted with my poetry.
980
00:43:11,633 --> 00:43:13,566
(inhales deeply)
981
00:43:13,566 --> 00:43:14,600
(sighs)
982
00:43:16,633 --> 00:43:18,066
It's good, you know.
983
00:43:18,066 --> 00:43:20,466
It's derivative.
984
00:43:20,466 --> 00:43:23,033
No, I was moved by it.
985
00:43:23,033 --> 00:43:26,600
"Once whole, now broken,
986
00:43:26,600 --> 00:43:28,866
I know not who I am."
987
00:43:29,866 --> 00:43:31,833
I'm just working
a few things out.
988
00:43:31,833 --> 00:43:33,566
Aren't we all?
989
00:43:33,566 --> 00:43:35,200
It's odd.
990
00:43:35,200 --> 00:43:41,066
I'm not white enough
for uni or my mother.
991
00:43:41,066 --> 00:43:45,866
My father, I mean,
I never met him, but,
992
00:43:45,866 --> 00:43:48,500
but I imagine I'd be
too white for him, so...
993
00:43:49,500 --> 00:43:52,233
I never met my parents.
994
00:43:52,233 --> 00:43:57,033
Don't you think, sometimes,
995
00:43:57,033 --> 00:43:59,066
perhaps all the answers
are there?
996
00:44:00,133 --> 00:44:01,333
With them?
997
00:44:03,233 --> 00:44:04,266
(exhales)
998
00:44:04,266 --> 00:44:07,866
♪ ♪
999
00:44:07,866 --> 00:44:11,333
Do you know, the older I get,
1000
00:44:11,333 --> 00:44:12,933
the less I think
that can be true.
1001
00:44:12,933 --> 00:44:18,866
♪ ♪
1002
00:44:27,633 --> 00:44:32,266
ALPHY:
God calls on us all to unite
in the face of prejudice.
1003
00:44:32,266 --> 00:44:37,266
We are all made in God's image.
1004
00:44:37,266 --> 00:44:40,066
We are all so beautiful.
1005
00:44:40,066 --> 00:44:42,366
And yet we are all so different.
1006
00:44:42,366 --> 00:44:44,966
Well, isn't that wonderful?
1007
00:44:44,966 --> 00:44:47,200
We should embrace
our differences.
1008
00:44:47,200 --> 00:44:49,966
Celebrate them.
1009
00:44:49,966 --> 00:44:53,800
For we are all God's children,
every single one of us.
1010
00:45:07,566 --> 00:45:09,833
I'm sorry.
1011
00:45:09,833 --> 00:45:11,066
About your mother.
1012
00:45:12,333 --> 00:45:13,866
At least I know
where I stand now.
1013
00:45:16,166 --> 00:45:19,233
Sorry, Daniel, do you mind
if I ask you something?
1014
00:45:19,233 --> 00:45:20,833
Of course not.
1015
00:45:23,200 --> 00:45:25,366
Do you regret it?
1016
00:45:25,366 --> 00:45:27,533
Seeing her again?
1017
00:45:29,366 --> 00:45:32,666
I met her on my own terms.
1018
00:45:32,666 --> 00:45:35,700
That's all I could've
asked for, really.
1019
00:45:35,700 --> 00:45:41,833
For her to see me, as I am.
1020
00:45:41,833 --> 00:45:43,900
I can't regret that.
1021
00:45:43,900 --> 00:45:46,233
♪ ♪
1022
00:45:46,233 --> 00:45:47,966
Mm.
1023
00:45:51,333 --> 00:45:53,800
Mrs. C has a surprise,
apparently.
1024
00:45:53,800 --> 00:45:57,566
Mm.
She's keeping it
till after lunch.
1025
00:45:57,566 --> 00:45:58,900
A pound says
she tells us
1026
00:45:58,900 --> 00:46:01,366
the moment we walk
through that door.
1027
00:46:01,366 --> 00:46:02,466
(chuckles)
1028
00:46:03,433 --> 00:46:06,166
MRS. CHAPMAN:
I have presents for all of you.
1029
00:46:06,166 --> 00:46:07,533
CATHY:
Sylvia!
1030
00:46:07,533 --> 00:46:10,600
We've had the first month's
takings from CeCe's,
1031
00:46:10,600 --> 00:46:12,400
and we're rich!
1032
00:46:12,400 --> 00:46:13,500
We're not rich.
1033
00:46:13,500 --> 00:46:15,400
Well, not now, anyway.
1034
00:46:15,400 --> 00:46:16,600
Could've paid the
electric bill, but...
1035
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
(murmurs)
1036
00:46:17,600 --> 00:46:19,233
Jack first.
1037
00:46:19,233 --> 00:46:20,633
Ah.
1038
00:46:20,633 --> 00:46:21,666
It's an antiquity.
1039
00:46:24,200 --> 00:46:28,400
Oh, that's, that's
quite something.
1040
00:46:28,400 --> 00:46:32,166
MRS. CHAPMAN:
I don't want to tell you
how much it cost.
1041
00:46:32,166 --> 00:46:33,500
But it was five whole pounds.
1042
00:46:34,866 --> 00:46:36,666
What do you think
they're doing, Mrs. C?
1043
00:46:36,666 --> 00:46:38,433
Well, they're wrestling,
aren't they?
1044
00:46:38,433 --> 00:46:40,200
Don't think
they're wrestling.
(stifling laugh)
1045
00:46:40,200 --> 00:46:42,100
(giggles)
1046
00:46:43,100 --> 00:46:44,166
Well, they're definitely
grappling.
1047
00:46:44,166 --> 00:46:46,800
They're grappling, certainly.
1048
00:46:46,800 --> 00:46:49,600
MRS. CHAPMAN:
Look at that chap's face.
1049
00:46:49,600 --> 00:46:50,833
He's having such a lovely time.
(others stifling laughs)
1050
00:46:50,833 --> 00:46:51,866
DAVID:
What's funny about wrestling?
1051
00:46:51,866 --> 00:46:53,433
Behave, you lot.
1052
00:46:53,433 --> 00:46:55,600
GEORDIE:
I didn't say anything.
MRS. CHAPMAN: Daniel.
1053
00:46:55,600 --> 00:46:58,466
For when you have us
round for tea.
1054
00:46:59,800 --> 00:47:01,100
Thank you.
1055
00:47:01,100 --> 00:47:02,300
Very much.
1056
00:47:02,300 --> 00:47:03,366
Pleasure.
(kisses)
1057
00:47:05,166 --> 00:47:07,300
♪ ♪
1058
00:47:07,300 --> 00:47:09,000
(chuckling)
1059
00:47:11,333 --> 00:47:13,666
I didn't know he liked yo-yos.
1060
00:47:13,666 --> 00:47:17,966
(chuckling):
He won't in about a week.
1061
00:47:17,966 --> 00:47:20,866
Do you think he hates me,
Cath?
1062
00:47:20,866 --> 00:47:22,633
Don't think that.
1063
00:47:24,233 --> 00:47:25,666
He's just
1064
00:47:25,666 --> 00:47:27,733
different from you.
1065
00:47:28,900 --> 00:47:32,833
Spend a bit of time
with him, Geordie.
1066
00:47:32,833 --> 00:47:34,566
That's all he wants.
1067
00:47:34,566 --> 00:47:39,600
♪ ♪
1068
00:47:47,466 --> 00:47:50,333
MRS. CHAPMAN:
Don't be thinking I forgot you.
1069
00:47:50,333 --> 00:47:51,366
(exhales, chuckles)
1070
00:47:52,766 --> 00:47:53,966
You don't have
to buy me anything.
1071
00:47:57,566 --> 00:47:59,833
It's our church.
1072
00:47:59,833 --> 00:48:01,466
Open it, then.
1073
00:47:59,833 --> 00:48:01,466
Open it, then.
1074
00:48:02,933 --> 00:48:04,066
(clears throat)
1075
00:48:05,800 --> 00:48:08,700
It was in the bin,
and I thought,
1076
00:48:08,700 --> 00:48:10,200
"He'll regret that one day."
1077
00:48:12,166 --> 00:48:14,566
It's a beautiful letter.
1078
00:48:17,200 --> 00:48:19,900
She wrote it a long time ago.
1079
00:48:19,900 --> 00:48:22,733
That's not the kind
of love that goes away.
1080
00:48:22,733 --> 00:48:26,133
That's the kind
that grows and grows
1081
00:48:26,133 --> 00:48:27,833
till your heart's
fit to burst.
1082
00:48:30,766 --> 00:48:33,266
Well, she left a baby and, um...
1083
00:48:36,566 --> 00:48:39,666
(voice trembling):
Well, she loved him.
1084
00:48:39,666 --> 00:48:40,833
But I, um...
1085
00:48:40,833 --> 00:48:43,066
But what?
1086
00:48:44,633 --> 00:48:47,000
But what if she doesn't love me?
1087
00:48:47,000 --> 00:48:48,633
(voice breaking):
Oh, Alphy.
1088
00:48:49,633 --> 00:48:52,233
Who couldn't love you?
1089
00:48:52,233 --> 00:48:57,466
♪ ♪
1090
00:48:59,366 --> 00:49:02,133
GEORDIE:
First job of a fisherman,
1091
00:49:02,133 --> 00:49:04,600
find a pleasant spot.
1092
00:49:08,333 --> 00:49:10,600
Here?
1093
00:49:10,600 --> 00:49:14,100
Within walking distance
of the pub.
1094
00:49:14,100 --> 00:49:15,666
Perfect.
(chuckles)
1095
00:49:22,166 --> 00:49:24,500
Right, good luck, chaps.
1096
00:49:25,533 --> 00:49:27,766
What, you're not staying?
1097
00:49:27,766 --> 00:49:29,933
I think I'm ready.
1098
00:49:35,700 --> 00:49:36,900
Well.
1099
00:49:38,966 --> 00:49:40,366
That's just...
1100
00:49:48,433 --> 00:49:53,466
♪ ♪
1101
00:50:01,233 --> 00:50:03,966
♪ ♪
1102
00:50:11,033 --> 00:50:14,133
♪ ♪
1103
00:50:15,766 --> 00:50:17,566
You know, David...
(sighs)
1104
00:50:19,266 --> 00:50:22,066
Whatever you want to do
in life,
1105
00:50:22,066 --> 00:50:24,600
whatever you like...
1106
00:50:26,333 --> 00:50:30,100
...whatever you want to be,
1107
00:50:30,100 --> 00:50:32,400
I'll always be proud.
1108
00:50:39,666 --> 00:50:40,866
I love you, son.
1109
00:50:42,100 --> 00:50:43,866
(water splashes)
I've got one!
1110
00:50:43,866 --> 00:50:45,700
Ooh, good lad.
1111
00:50:45,700 --> 00:50:47,333
Lift the rod up.
1112
00:50:47,333 --> 00:50:49,466
Now, keep the line tight.
1113
00:50:49,466 --> 00:50:51,766
That's a good fish,
David.
1114
00:50:51,766 --> 00:50:53,866
Keep the line tight.
1115
00:50:53,866 --> 00:50:57,933
And if that fish wants to run,
you let it run.
1116
00:50:59,533 --> 00:51:01,866
Good lad, David.
1117
00:50:59,533 --> 00:51:01,866
Good lad, David.
1118
00:51:07,600 --> 00:51:11,600
♪ ♪
1119
00:51:16,400 --> 00:51:19,000
(breathes deeply)
1120
00:51:22,433 --> 00:51:24,200
(knocks)
1121
00:51:29,966 --> 00:51:34,366
♪ ♪
1122
00:51:41,633 --> 00:51:46,666
♪ ♪
1123
00:51:51,700 --> 00:51:54,033
(door unlocking)
1124
00:51:57,933 --> 00:51:59,833
(door opens)
1125
00:52:04,533 --> 00:52:06,366
Hello.
1126
00:52:08,400 --> 00:52:11,000
♪ ♪
1127
00:52:11,000 --> 00:52:12,133
(click)
1128
00:52:16,366 --> 00:52:20,100
♪ ♪
1129
00:52:20,100 --> 00:52:23,900
ANNOUNCER:
Visit our website for videos,
newsletters, podcasts, and more.
1130
00:52:23,900 --> 00:52:26,966
And join us on social media.
1131
00:52:26,966 --> 00:52:28,766
The DVD version of this program
1132
00:52:28,766 --> 00:52:30,766
is available online
and in stores.
1133
00:52:30,766 --> 00:52:33,633
This program is also available
with PBS Passport
1134
00:52:33,633 --> 00:52:35,566
and on Amazon Prime Video.
1135
00:52:35,566 --> 00:52:38,466
♪ ♪
74819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.