Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,609
(Good Partner)
2
00:00:20,129 --> 00:00:21,160
(Divorce)
3
00:00:22,460 --> 00:00:23,460
(In session)
4
00:00:23,460 --> 00:00:24,460
(Plaintiff)
5
00:00:25,629 --> 00:00:26,629
(Cha Eun Kyung)
6
00:00:26,630 --> 00:00:27,670
(Han Yu Ri)
7
00:00:35,710 --> 00:00:40,548
(Good Partner)
8
00:00:40,549 --> 00:00:42,178
(All people, locations, organizations,)
9
00:00:42,179 --> 00:00:43,678
(incidents, and backstories in this drama are fictitious.)
10
00:00:43,679 --> 00:00:45,350
(Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.)
11
00:00:49,350 --> 00:00:50,619
Why are we even here?
12
00:00:53,659 --> 00:00:55,630
Mom, I'm not going in.
13
00:01:03,840 --> 00:01:06,000
(May you rest in peace)
14
00:01:12,980 --> 00:01:14,079
How did this happen?
15
00:01:15,079 --> 00:01:17,450
A month ago, he was diagnosed with late-stage pancreatic cancer.
16
00:01:25,090 --> 00:01:26,789
Then you should've called.
17
00:01:26,790 --> 00:01:28,859
We're not exactly on speaking terms.
18
00:01:29,159 --> 00:01:30,260
We're not,
19
00:01:30,730 --> 00:01:31,730
but...
20
00:01:34,900 --> 00:01:36,170
He's Yu Ri's dad.
21
00:01:37,340 --> 00:01:39,738
You should've let her say goodbye one last time.
22
00:01:39,739 --> 00:01:42,039
She can bid farewell today.
23
00:01:42,040 --> 00:01:43,109
- What?
- Hey!
24
00:01:43,239 --> 00:01:44,540
Bid farewell and get going.
25
00:01:44,879 --> 00:01:46,708
Don't talk that way to my daughter!
26
00:01:46,709 --> 00:01:49,780
Who are you to come here and cause a scene?
27
00:01:57,159 --> 00:01:58,390
Mom, it's fine.
28
00:01:59,090 --> 00:02:00,230
Don't bother with her. Let's go.
29
00:02:05,459 --> 00:02:06,700
Say goodbye to your father.
30
00:02:21,710 --> 00:02:23,979
You were punished for betraying us.
31
00:02:36,900 --> 00:02:37,930
That day,
32
00:02:39,460 --> 00:02:40,830
both women in my dad's life...
33
00:02:42,229 --> 00:02:43,270
cried...
34
00:02:44,669 --> 00:02:45,770
for different reasons.
35
00:02:54,650 --> 00:02:55,680
Ms. Han?
36
00:02:56,349 --> 00:02:57,379
And right here...
37
00:03:03,360 --> 00:03:04,460
It's another tale of two women.
38
00:03:06,389 --> 00:03:11,129
(Case 02: Two Women)
39
00:03:11,729 --> 00:03:12,729
Ms. Cha!
40
00:03:28,780 --> 00:03:30,849
Why is it that I'm always caught in these situations?
41
00:03:31,750 --> 00:03:32,849
Why?
42
00:03:34,349 --> 00:03:35,449
I see you're still at the office.
43
00:03:37,960 --> 00:03:40,060
I came by for the sentencing statement.
44
00:03:41,460 --> 00:03:45,000
Ms. Cha, what brings you by at this hour?
45
00:03:45,159 --> 00:03:46,598
I came to pick up some documents,
46
00:03:46,599 --> 00:03:48,199
and I saw that the light was on in your office.
47
00:03:51,400 --> 00:03:53,639
Things have been hectic with my case,
48
00:03:54,770 --> 00:03:57,509
so I took the time to finally give myself a tour of the building.
49
00:03:59,139 --> 00:04:00,150
I see.
50
00:04:03,080 --> 00:04:05,979
(Relaxing Room)
51
00:04:12,659 --> 00:04:13,659
Ms. Cha.
52
00:04:21,829 --> 00:04:23,740
I'll be heading off from here.
53
00:04:24,269 --> 00:04:26,269
Sure. I'll grab a cab further down the road.
54
00:04:26,610 --> 00:04:29,040
Got it. Get home safely, then.
55
00:04:30,009 --> 00:04:31,040
You too.
56
00:04:57,199 --> 00:04:58,740
(Episode 2)
57
00:05:08,009 --> 00:05:10,480
- Hello?
- This is T Hotel.
58
00:05:11,250 --> 00:05:12,579
(Hanareum Family Medical Clinic)
59
00:05:14,050 --> 00:05:16,148
Nurse Oh, can you help her?
60
00:05:16,149 --> 00:05:17,159
Sure, Doctor.
61
00:05:17,160 --> 00:05:18,220
- Have a good day.
- Thank you.
62
00:05:19,089 --> 00:05:20,389
Thanks.
63
00:05:25,230 --> 00:05:26,429
This is T Hotel.
64
00:05:26,430 --> 00:05:29,399
You may check in after 3pm on Friday.
65
00:05:36,439 --> 00:05:39,810
(Attorney at law, Cha Eun Kyung)
66
00:05:48,019 --> 00:05:49,019
Come in.
67
00:05:52,459 --> 00:05:53,490
Ms. Cha.
68
00:05:54,490 --> 00:05:56,999
Kim Min Jeong and Kim Jun Hui who booked a consultation...
69
00:05:57,000 --> 00:05:58,560
have arrived at the lobby.
70
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Is that so?
71
00:06:01,529 --> 00:06:03,170
Should I escort them to the VIP conference room?
72
00:06:03,899 --> 00:06:05,739
The family has a lot of assets, I believe?
73
00:06:05,740 --> 00:06:07,938
The plaintiff Kim Min Jeong is filing for divorce...
74
00:06:07,939 --> 00:06:09,670
from a defendant worth six million dollars.
75
00:06:10,079 --> 00:06:12,209
He's the son of Assemblyman Park Hyeok Se.
76
00:06:12,939 --> 00:06:14,809
The same Park Hyeok Se...
77
00:06:14,810 --> 00:06:16,879
who made the headlines regarding his succession of assets?
78
00:06:17,550 --> 00:06:18,550
That's right.
79
00:06:19,279 --> 00:06:20,920
I should aim to win a high percentage of them.
80
00:06:21,819 --> 00:06:23,560
Escort them to the VIP conference room and...
81
00:06:26,759 --> 00:06:28,660
Have Ms. Han join me.
82
00:06:30,360 --> 00:06:33,469
Don't you usually take on VIP cases alone?
83
00:06:33,470 --> 00:06:34,870
We have two plaintiffs.
84
00:06:35,670 --> 00:06:37,069
Have Ms. Han join me.
85
00:06:38,339 --> 00:06:39,339
Sure.
86
00:06:52,149 --> 00:06:54,189
(Law Firm Daejeong)
87
00:07:02,990 --> 00:07:04,730
I didn't doubt him at first.
88
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
It's snowing.
89
00:07:06,101 --> 00:07:08,000
It's snow which you love.
90
00:07:08,470 --> 00:07:09,799
Why don't we buy more of this...
91
00:07:09,800 --> 00:07:11,399
to take with us when we go camping with Jun Hui?
92
00:07:11,740 --> 00:07:12,740
I love that idea.
93
00:07:13,040 --> 00:07:16,139
Ma'am, can we get five portions of tteokbokki to go?
94
00:07:16,540 --> 00:07:17,579
- Sure.
- Thanks.
95
00:07:19,879 --> 00:07:21,179
I can't imagine how it would've been...
96
00:07:21,180 --> 00:07:22,750
if you hadn't introduced Jun Hui's family to us.
97
00:07:23,079 --> 00:07:24,449
The kids are fond of each other too.
98
00:07:26,720 --> 00:07:28,490
Who knew I'd get to have a relationship...
99
00:07:29,149 --> 00:07:30,689
with my wife's friend from middle school?
100
00:07:31,290 --> 00:07:32,688
I'm the one who's grateful.
101
00:07:32,689 --> 00:07:35,060
Most husbands would hate the idea of going on trips...
102
00:07:35,389 --> 00:07:37,029
with their wife's male friend and his family.
103
00:07:37,259 --> 00:07:38,629
Why? I absolutely love it.
104
00:07:39,129 --> 00:07:41,129
Jun Hui thinks of me like a big brother.
105
00:07:51,639 --> 00:07:53,810
Gosh, it's cold. It's cold, isn't it?
106
00:07:55,980 --> 00:07:56,980
Your seat belt.
107
00:08:04,660 --> 00:08:06,490
That's when I saw that minx's handprint.
108
00:08:07,829 --> 00:08:11,060
We sleep in different rooms due to my snoring.
109
00:08:11,399 --> 00:08:12,730
But it's cold.
110
00:08:13,230 --> 00:08:14,629
That should've been a red flag.
111
00:08:17,399 --> 00:08:20,170
That punk was looking at my wife with love in his eyes but...
112
00:08:20,810 --> 00:08:21,810
Min Seok?
113
00:08:22,509 --> 00:08:25,309
- Oh, hey.
- I didn't question it at all.
114
00:08:25,310 --> 00:08:28,810
Mi Jin and I were talking about what food to pack...
115
00:08:29,110 --> 00:08:30,480
for our camping trip this weekend.
116
00:08:30,680 --> 00:08:32,419
I must've fallen asleep.
117
00:08:32,750 --> 00:08:33,750
I see.
118
00:08:33,751 --> 00:08:35,689
Guys, it's late. You should both go to bed.
119
00:08:35,690 --> 00:08:37,389
I'll see you soon.
120
00:08:38,090 --> 00:08:39,220
Sure thing.
121
00:08:39,720 --> 00:08:42,059
Like clueless fools, we...
122
00:08:43,429 --> 00:08:45,428
We went camping together every weekend.
123
00:08:45,429 --> 00:08:47,730
- There he is.
- They're pure evil.
124
00:08:48,769 --> 00:08:49,999
Here's your grilled meat.
125
00:08:50,000 --> 00:08:51,399
Here you go, guys.
126
00:08:52,269 --> 00:08:53,669
- Right?
- Here you go.
127
00:08:54,710 --> 00:08:56,538
Pass them along.
128
00:08:56,539 --> 00:08:57,709
We have tangerines.
129
00:08:57,710 --> 00:08:59,178
- Pass it along.
- Pass it along.
130
00:08:59,179 --> 00:09:02,349
Mom, can't I have soda before having the tangerine?
131
00:09:02,350 --> 00:09:03,450
I'm afraid you can't.
132
00:09:03,620 --> 00:09:05,249
- Just this once.
- You can't.
133
00:09:05,250 --> 00:09:07,419
I already said no to soda. Have water instead.
134
00:09:07,590 --> 00:09:09,889
- Do you want some soda?
- Yes.
135
00:09:10,019 --> 00:09:11,320
Let's have it just for today.
136
00:09:11,620 --> 00:09:13,389
- I'll get you some.
- No.
137
00:09:13,490 --> 00:09:14,929
But we're out camping.
138
00:09:15,830 --> 00:09:18,559
When else would you have soda if not on a day like this?
139
00:09:18,700 --> 00:09:19,700
I'll allow it today...
140
00:09:19,701 --> 00:09:20,829
- since we're out camping.
- Sure.
141
00:09:20,830 --> 00:09:22,100
Isn't your dad the best?
142
00:09:23,740 --> 00:09:26,100
- It's soda, your favourite.
- Nice.
143
00:09:27,309 --> 00:09:29,969
The moms should head to the caravan with the kids.
144
00:09:29,970 --> 00:09:31,580
The dads will clean up the rest.
145
00:09:32,179 --> 00:09:34,209
Min Seok, I'm afraid I have some bad news.
146
00:09:34,210 --> 00:09:36,048
The heating system in our unit is out of order.
147
00:09:36,049 --> 00:09:37,049
Really?
148
00:09:37,450 --> 00:09:39,750
But it'll be cold in the night.
149
00:09:45,289 --> 00:09:46,759
Let's all sleep in ours.
150
00:09:47,889 --> 00:09:50,089
Are you sure?
151
00:09:50,090 --> 00:09:51,959
But we'll be putting you out.
152
00:09:51,960 --> 00:09:53,769
Why would you say that when we're practically family?
153
00:09:54,330 --> 00:09:56,199
Kids, I have some good news for you.
154
00:09:56,200 --> 00:09:58,470
We'll all be sleeping together today!
155
00:09:59,470 --> 00:10:01,409
- Come on. Let's go.
- Let's go.
156
00:10:01,769 --> 00:10:03,678
Go on. Head on inside.
157
00:10:03,679 --> 00:10:05,940
Let's hurry inside.
158
00:10:25,000 --> 00:10:26,759
I must've had too much water.
159
00:11:24,720 --> 00:11:26,960
It was as if I were awake in my own nightmare.
160
00:11:29,289 --> 00:11:32,230
I should've killed them both in that very moment.
161
00:11:37,200 --> 00:11:38,669
I had no idea...
162
00:11:40,710 --> 00:11:42,970
that the handprint I had seen was actually hers.
163
00:11:48,480 --> 00:11:51,079
We began to talk and the pieces of the puzzle...
164
00:11:51,080 --> 00:11:52,649
finally came together.
165
00:11:55,750 --> 00:11:58,460
I contemplated whether I had to tell him.
166
00:11:59,460 --> 00:12:00,860
The pain was insufferable,
167
00:12:01,559 --> 00:12:02,689
and I didn't know...
168
00:12:02,690 --> 00:12:04,360
if I should inflict that on my friend as well.
169
00:12:05,330 --> 00:12:06,730
But not telling him...
170
00:12:07,299 --> 00:12:09,029
was even worse.
171
00:12:09,500 --> 00:12:10,500
I see.
172
00:12:19,740 --> 00:12:21,649
Did your wife admit to the affair?
173
00:12:21,980 --> 00:12:23,720
At first, she said it was nonsense.
174
00:12:24,649 --> 00:12:27,789
But she admitted it after seeing the camera footage we had.
175
00:12:28,090 --> 00:12:29,249
We have a recording of her saying so.
176
00:12:29,250 --> 00:12:30,389
I see.
177
00:12:31,320 --> 00:12:33,190
Ms. Kim, do you have additional evidence?
178
00:12:33,389 --> 00:12:36,429
Yes, photos of their trips together I found on his phone...
179
00:12:36,460 --> 00:12:39,600
and the texts they exchanged.
180
00:12:39,929 --> 00:12:41,230
I have screenshots of them all.
181
00:12:42,029 --> 00:12:43,668
Everything will go well...
182
00:12:43,669 --> 00:12:44,940
since you managed to collect the necessary evidence.
183
00:12:45,570 --> 00:12:47,739
Ms. Kim, your husband comes from money.
184
00:12:47,740 --> 00:12:49,070
You should aim for a big payout.
185
00:12:49,840 --> 00:12:51,709
Am I entitled to that...
186
00:12:51,710 --> 00:12:52,979
when he received most of it from his father?
187
00:12:52,980 --> 00:12:55,379
His father's reputation as an assemblyman is at stake,
188
00:12:55,809 --> 00:12:57,279
so I'll request mediation.
189
00:13:01,320 --> 00:13:03,489
Ms. Kim will be a plaintiff in one case,
190
00:13:03,490 --> 00:13:05,559
and Mr. Kim will be a plaintiff in the other.
191
00:13:05,720 --> 00:13:08,129
There will be two separate cases.
192
00:13:09,960 --> 00:13:11,159
Let's fight this.
193
00:13:13,129 --> 00:13:14,129
Sure.
194
00:13:19,070 --> 00:13:20,809
All right.
195
00:13:20,909 --> 00:13:22,169
Here's our tteokbokki.
196
00:13:22,710 --> 00:13:24,039
Try it.
197
00:13:24,210 --> 00:13:26,079
All you're getting me are gimbap and tteokbokki?
198
00:13:26,080 --> 00:13:27,110
Seriously?
199
00:13:27,309 --> 00:13:29,950
This is a place for hipsters, and it's not easy to get seats.
200
00:13:30,009 --> 00:13:32,719
On top of that, it wasn't easy getting this window seat.
201
00:13:32,720 --> 00:13:33,850
Unbelievable.
202
00:13:36,389 --> 00:13:38,419
Try this as well. It's so good.
203
00:13:44,730 --> 00:13:46,500
Maybe it's because I'm having something tasty,
204
00:13:47,070 --> 00:13:48,629
but I feel better.
205
00:13:48,799 --> 00:13:50,370
It's good, right? What did I tell you?
206
00:13:51,840 --> 00:13:53,909
To be honest, I went on a job search site yesterday.
207
00:13:55,409 --> 00:13:57,409
A job search site? Are you kidding me?
208
00:13:57,539 --> 00:13:59,279
Have you forgotten that we're a top law firm?
209
00:13:59,340 --> 00:14:00,909
It's hard to get a job here,
210
00:14:01,049 --> 00:14:03,450
so why would you resign so easily?
211
00:14:05,649 --> 00:14:08,820
Mr. Jun, do you like being a divorce attorney?
212
00:14:10,889 --> 00:14:13,759
You've been here for three months, so tell me how it is.
213
00:14:14,230 --> 00:14:16,259
Hold on. How did you know that?
214
00:14:16,830 --> 00:14:18,798
You know I've only been here for three months.
215
00:14:18,799 --> 00:14:21,169
I thought you had been here for at least a few years...
216
00:14:21,470 --> 00:14:22,999
judging by how you played the seniority card.
217
00:14:23,000 --> 00:14:25,340
It's only by three months, but I'm still your senior.
218
00:14:26,000 --> 00:14:28,840
I honestly thought that divorce cases would be fun.
219
00:14:29,470 --> 00:14:32,009
I love TV drama series. Especially soap operas.
220
00:14:32,379 --> 00:14:33,979
You became a divorce lawyer...
221
00:14:33,980 --> 00:14:35,178
because of your love for soap operas?
222
00:14:35,179 --> 00:14:36,710
That's right. It's fun.
223
00:14:36,909 --> 00:14:38,548
Why make it harder for yourself...
224
00:14:38,549 --> 00:14:40,149
by opting to research materials and case studies...
225
00:14:40,379 --> 00:14:41,990
for mergers and acquisitions as well as criminal cases?
226
00:14:42,190 --> 00:14:43,649
The thought of it gives me a headache.
227
00:14:43,889 --> 00:14:47,019
I find that to be more fun.
228
00:14:47,559 --> 00:14:48,929
She has one heck of an ego.
229
00:14:50,090 --> 00:14:51,460
Fine, smarty-pants.
230
00:14:52,159 --> 00:14:53,429
Yu Ri,
231
00:14:53,830 --> 00:14:56,099
you seem to be talking casually to me.
232
00:14:56,100 --> 00:14:58,240
Is it because we graduated in the same year?
233
00:14:59,269 --> 00:15:02,110
Since that's the case, I'm sure I can speak casually.
234
00:15:03,009 --> 00:15:04,610
That's a bit too soon,
235
00:15:05,340 --> 00:15:08,449
but if speaking casually to me will help you be more relaxed...
236
00:15:08,450 --> 00:15:11,019
at the office, I'll gladly allow it.
237
00:15:11,779 --> 00:15:13,889
Just don't resign.
238
00:15:14,120 --> 00:15:15,319
I bet you don't know how many new lawyers we hired...
239
00:15:15,320 --> 00:15:16,490
over the past three months.
240
00:15:16,990 --> 00:15:19,460
Why is he being like a lost puppy?
241
00:15:20,559 --> 00:15:22,990
The clients must not have been happy about having...
242
00:15:23,460 --> 00:15:25,099
to switch lawyers frequently.
243
00:15:25,100 --> 00:15:28,070
You have no idea. That's why Ms. Cha was up to her neck in work.
244
00:15:28,269 --> 00:15:30,538
She met clients in one place, listened to others complain,
245
00:15:30,539 --> 00:15:32,370
and handled all the cases outside the city.
246
00:15:32,470 --> 00:15:35,309
I developed nothing but respect for her.
247
00:15:36,870 --> 00:15:38,580
Ms. Cha's daughter...
248
00:15:38,639 --> 00:15:40,679
must only see her mom's face on TV.
249
00:15:42,379 --> 00:15:45,419
Darn it. He's having an affair because his wife is busy with work.
250
00:15:49,049 --> 00:15:50,990
Ms. Han, don't be like that...
251
00:15:51,190 --> 00:15:52,960
and hang tight for one month.
252
00:15:53,159 --> 00:15:55,029
The firm pays for lunch,
253
00:15:55,789 --> 00:15:57,758
so coffee will always be on me.
254
00:15:57,759 --> 00:16:00,229
It's fine. Why would you buy me coffee?
255
00:16:00,230 --> 00:16:02,000
I want to, that's all.
256
00:16:02,529 --> 00:16:03,600
Seriously.
257
00:16:04,700 --> 00:16:06,740
- Are you interested in me?
- What?
258
00:16:07,340 --> 00:16:09,138
Loving your peers is the same as loving your country.
259
00:16:09,139 --> 00:16:10,340
And together...
260
00:16:11,679 --> 00:16:12,679
Didn't you know?
261
00:16:13,509 --> 00:16:14,649
Dig in.
262
00:16:15,779 --> 00:16:17,250
Give it a month, okay?
263
00:16:29,659 --> 00:16:31,460
Ms. Han, are you working late tonight?
264
00:16:31,799 --> 00:16:35,269
Yes, I still have a few things to go over.
265
00:16:35,429 --> 00:16:36,730
We'll head home, then.
266
00:16:40,070 --> 00:16:41,840
Sure thing. Good night.
267
00:16:44,309 --> 00:16:45,340
Shall we?
268
00:16:45,879 --> 00:16:46,979
See you tomorrow.
269
00:16:46,980 --> 00:16:48,379
- Enjoy your evening.
- See you tomorrow.
270
00:16:52,679 --> 00:16:54,419
Let's get a few more drinks.
271
00:16:54,649 --> 00:16:57,490
- Sure. They'll be on me.
- Let's head inside.
272
00:16:58,519 --> 00:17:00,929
Hi, do you have an empty table?
273
00:17:04,400 --> 00:17:05,460
What?
274
00:17:05,700 --> 00:17:08,599
You normally have the basic gimbap because you're short on time,
275
00:17:08,630 --> 00:17:10,599
so I'm surprised you ordered tteokbokki too.
276
00:17:10,970 --> 00:17:12,670
And the spicier one, might I add.
277
00:17:16,039 --> 00:17:17,109
Spill.
278
00:17:20,009 --> 00:17:21,778
It's nothing. I like the food, that's all.
279
00:17:21,779 --> 00:17:25,319
Don't tell me it's what I'm thinking.
280
00:17:26,380 --> 00:17:27,789
- Not yet.
- Not yet?
281
00:17:36,960 --> 00:17:41,599
(Attorney at law, Han Yu Ri)
282
00:17:44,339 --> 00:17:45,838
I thought she was working overtime,
283
00:17:45,839 --> 00:17:47,339
but she was writing her resignation.
284
00:17:47,839 --> 00:17:48,839
Her too?
285
00:17:48,840 --> 00:17:50,439
She thinks divorce lawyers...
286
00:17:50,440 --> 00:17:53,079
just listen to clients whine and complain.
287
00:17:53,740 --> 00:17:55,048
She won't last long.
288
00:17:55,049 --> 00:17:57,650
How about giving her a 20-percent raise?
289
00:17:57,779 --> 00:17:59,049
I'm not sure...
290
00:17:59,450 --> 00:18:01,789
money will have a hold on her.
291
00:18:04,890 --> 00:18:06,088
I noticed...
292
00:18:06,089 --> 00:18:08,230
she wasn't too happy about her first win.
293
00:18:08,559 --> 00:18:09,690
Is that why?
294
00:18:11,329 --> 00:18:13,599
If she insists on leaving, soothe her.
295
00:18:14,599 --> 00:18:16,569
Forget it. Why would I do that?
296
00:18:18,769 --> 00:18:21,109
I shouldn't give her a chance to talk.
297
00:18:22,210 --> 00:18:23,239
Eun Kyung.
298
00:18:23,240 --> 00:18:25,809
Who would give you such advice if I'm gone?
299
00:18:26,039 --> 00:18:28,480
Don't be so cold to the staff.
300
00:18:28,980 --> 00:18:30,579
Don't make enemies.
301
00:18:32,279 --> 00:18:34,749
What's going on? Are you going somewhere?
302
00:18:34,750 --> 00:18:35,849
Where would I go?
303
00:18:38,990 --> 00:18:39,990
(In session)
304
00:18:39,991 --> 00:18:42,259
(2024-682, Plaintiff Kim, Defendants Park, Choi)
305
00:18:46,500 --> 00:18:49,729
(Plaintiff)
306
00:18:49,730 --> 00:18:52,970
Plaintiffs Kim Min Jeong and Kim Jun Hui are friends.
307
00:18:53,170 --> 00:18:55,768
Out of consideration for their spouses,
308
00:18:55,769 --> 00:18:57,639
after their separate marriages,
309
00:18:57,640 --> 00:19:00,180
instead of meeting alone, the families went camping together.
310
00:19:00,380 --> 00:19:03,379
Then their respective spouses had an affair,
311
00:19:03,380 --> 00:19:05,480
and now they're suing for divorce and alimony.
312
00:19:08,319 --> 00:19:09,319
Also...
313
00:19:10,349 --> 00:19:14,829
the families spent weekends together as if they were one big family,
314
00:19:15,059 --> 00:19:17,129
so please take into consideration that the plaintiffs'...
315
00:19:17,130 --> 00:19:20,459
psychological duress would be as great as if their spouses...
316
00:19:20,460 --> 00:19:22,268
had committed a crime you'd consider much worse.
317
00:19:22,269 --> 00:19:25,939
(Plaintiff)
318
00:19:25,940 --> 00:19:27,200
(Defendant)
319
00:19:29,109 --> 00:19:30,339
Play the video.
320
00:19:35,049 --> 00:19:36,608
What did you tell your wife?
321
00:19:36,609 --> 00:19:37,950
That I'd go to exercise.
322
00:19:38,380 --> 00:19:40,548
That's boring. Come up with better lies.
323
00:19:40,549 --> 00:19:42,649
- She might suspect you.
- This is a workout.
324
00:19:42,650 --> 00:19:43,719
(Mich Hotel)
325
00:19:43,720 --> 00:19:44,720
That's true.
326
00:19:50,759 --> 00:19:52,460
Didn't we come here once before?
327
00:19:53,700 --> 00:19:55,269
That motel behind an apartment complex.
328
00:19:55,630 --> 00:19:56,829
This is a new place.
329
00:19:57,400 --> 00:19:59,099
We've been to so many I got confused.
330
00:20:00,140 --> 00:20:01,140
Let's go.
331
00:20:04,740 --> 00:20:05,809
Defending counsel.
332
00:20:06,410 --> 00:20:08,279
Do you admit to the affair?
333
00:20:08,849 --> 00:20:10,078
It's true that...
334
00:20:10,079 --> 00:20:13,379
my clients were filmed entering a motel,
335
00:20:13,380 --> 00:20:16,420
but they are just good friends and there was no sexual intercourse.
336
00:20:17,089 --> 00:20:19,858
As you know, we don't have to prove...
337
00:20:19,859 --> 00:20:21,960
they had intercourse to say it was an affair.
338
00:20:22,089 --> 00:20:24,660
The fact that Defendants One and Two were lovers...
339
00:20:27,029 --> 00:20:28,470
We're in love.
340
00:20:31,769 --> 00:20:34,308
Look up, Mi Jin. We did nothing wrong.
341
00:20:34,309 --> 00:20:35,309
Be seated.
342
00:20:38,210 --> 00:20:39,210
Your Honour.
343
00:20:39,440 --> 00:20:42,048
Please put the defendant's claim in the record.
344
00:20:42,049 --> 00:20:43,680
He admitted to his wrongdoing.
345
00:20:44,150 --> 00:20:45,450
Yes, fine. Record it.
346
00:20:46,819 --> 00:20:48,390
Defendant Two.
347
00:20:49,089 --> 00:20:51,190
Do you admit to the affair?
348
00:20:52,119 --> 00:20:54,460
If you call it an affair, then that's what it must be,
349
00:20:55,130 --> 00:20:57,759
but we loved with all our hearts and are not ashamed.
350
00:21:00,000 --> 00:21:01,000
Very well.
351
00:21:05,369 --> 00:21:09,038
If Defendant One Choi Mi Jin takes the same position,
352
00:21:09,039 --> 00:21:10,838
instead of continuing in court,
353
00:21:10,839 --> 00:21:12,239
how about we try to...
354
00:21:12,240 --> 00:21:13,880
settle this out of court?
355
00:21:15,579 --> 00:21:19,349
Yes, well, I'd like to end this amicably with an agreement.
356
00:21:19,619 --> 00:21:20,990
My wife will get a divorce,
357
00:21:21,920 --> 00:21:24,259
but not custody. I'll keep the kid.
358
00:21:27,259 --> 00:21:29,729
We can discuss the custody of your child...
359
00:21:29,730 --> 00:21:31,098
during the hearing of the case...
360
00:21:31,099 --> 00:21:33,130
your wife submitted where you're Defendant One.
361
00:21:33,259 --> 00:21:36,469
Mr. Kim Jun Hui is the plaintiff in this case,
362
00:21:36,470 --> 00:21:39,970
and Mr. Park, you're Defendant Two, the affair partner.
363
00:21:40,269 --> 00:21:42,369
Don't mention your child here.
364
00:21:43,440 --> 00:21:44,539
Exactly.
365
00:21:46,009 --> 00:21:47,009
Seung Woo.
366
00:21:48,710 --> 00:21:51,079
I want to raise him.
367
00:21:52,019 --> 00:21:53,049
Drop it.
368
00:22:03,329 --> 00:22:04,960
You don't mean your child...
369
00:22:05,099 --> 00:22:06,429
but Seung Woo,
370
00:22:06,430 --> 00:22:09,430
the child of Kim Jun Hui and Choi Mi Jin?
371
00:22:11,400 --> 00:22:12,400
Yes.
372
00:22:12,599 --> 00:22:16,069
Your Honour, could you include this in the record too?
373
00:22:18,440 --> 00:22:20,240
Defendant Two, please sit.
374
00:22:24,180 --> 00:22:25,180
Defendant One,
375
00:22:25,750 --> 00:22:28,819
do you take the same position?
376
00:22:33,420 --> 00:22:37,160
Yes. I want to raise our kids with him.
377
00:22:42,500 --> 00:22:44,369
(Defendant)
378
00:22:47,240 --> 00:22:50,109
The next hearing will be a negotiation.
379
00:22:50,369 --> 00:22:51,539
On that day,
380
00:22:51,710 --> 00:22:55,480
Park Min Seok's wife and Choi Mi Jin's husband...
381
00:22:55,710 --> 00:22:59,619
will attend as participants to voice their opinions.
382
00:23:00,150 --> 00:23:02,819
Let's talk this out with all four present.
383
00:23:15,430 --> 00:23:16,599
Let's sit and rest a bit.
384
00:23:21,240 --> 00:23:23,039
- You did well.
- Thank you.
385
00:23:23,710 --> 00:23:24,940
- Sir?
- Hello.
386
00:23:26,140 --> 00:23:27,410
What do you want?
387
00:23:28,309 --> 00:23:32,319
As you know, Mr. Park's father is a well-known assemblyman.
388
00:23:32,450 --> 00:23:35,089
He wouldn't want his son in the press.
389
00:23:36,150 --> 00:23:38,089
That's none of your business.
390
00:23:39,660 --> 00:23:41,588
Wouldn't you prefer a settlement...
391
00:23:41,589 --> 00:23:43,259
to a written judgment stating a divorce?
392
00:23:43,789 --> 00:23:45,359
Bring us a good offer.
393
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
We'll be waiting.
394
00:23:48,700 --> 00:23:49,700
Let's go.
395
00:23:50,930 --> 00:23:53,099
- Why that...
- It's okay.
396
00:23:53,640 --> 00:23:55,009
What were you talking about?
397
00:23:55,569 --> 00:23:56,769
The easiest route.
398
00:23:57,440 --> 00:23:58,809
You'll see next time.
399
00:24:01,180 --> 00:24:04,109
Why do you say there's not enough proof?
400
00:24:04,549 --> 00:24:07,379
When that woman and I exchanged glances,
401
00:24:07,380 --> 00:24:09,319
I swear she gave me the side-eye.
402
00:24:09,420 --> 00:24:12,059
She's the affair partner. I know it.
403
00:24:12,559 --> 00:24:13,660
Yes, but...
404
00:24:14,190 --> 00:24:17,430
we can't replicate that side-eye for the court.
405
00:24:17,759 --> 00:24:20,659
I asked you to try to record your husband...
406
00:24:20,660 --> 00:24:22,729
confessing to having an affair.
407
00:24:22,730 --> 00:24:24,940
- Did you give that a go?
- I did.
408
00:24:25,900 --> 00:24:27,538
But he denied having an affair.
409
00:24:27,539 --> 00:24:28,670
What did you do?
410
00:24:29,710 --> 00:24:32,079
You didn't ask the question I told you never to ask, did you?
411
00:24:33,710 --> 00:24:37,250
I asked if he slept with her or not.
412
00:24:38,150 --> 00:24:40,778
I was so angry I couldn't help it.
413
00:24:40,779 --> 00:24:42,649
If anyone asked...
414
00:24:42,650 --> 00:24:46,619
"Did you sleep with her or not," I doubt anyone would say yes.
415
00:24:47,460 --> 00:24:48,788
If you keep this up,
416
00:24:48,789 --> 00:24:52,029
you'll get fewer and fewer chances to collect proof.
417
00:24:54,029 --> 00:24:55,069
- Hello.
- Hello.
418
00:25:03,809 --> 00:25:05,008
Hello, Ms. Cha.
419
00:25:05,009 --> 00:25:06,139
Did you do well?
420
00:25:06,140 --> 00:25:07,750
Sure you did. See you.
421
00:25:12,250 --> 00:25:13,250
Hello.
422
00:25:19,519 --> 00:25:21,460
He left right on time.
423
00:25:26,900 --> 00:25:28,900
(Attorney at law, Han Yu Ri)
424
00:25:34,440 --> 00:25:35,470
Darn it.
425
00:25:36,170 --> 00:25:38,009
"You'll see next time?"
426
00:25:39,009 --> 00:25:41,250
She's horrible at communicating.
427
00:25:42,910 --> 00:25:44,880
No wonder her husband's fooling around.
428
00:26:01,470 --> 00:26:02,670
(True affair stories from a divorce lawyer)
429
00:26:05,940 --> 00:26:06,969
So,
430
00:26:06,970 --> 00:26:08,838
is it true that most affairs happen...
431
00:26:08,839 --> 00:26:10,338
- close to home?
- My gosh.
432
00:26:10,339 --> 00:26:12,778
- Most affairs happen close to home.
- Darn it.
433
00:26:12,779 --> 00:26:14,779
Should I see her face after work too?
434
00:26:14,880 --> 00:26:17,779
Work colleagues, neighbours, friends' spouses.
435
00:26:18,079 --> 00:26:21,048
It's even common among relatives.
436
00:26:21,049 --> 00:26:23,450
- Gosh.
- Is it common for one to be...
437
00:26:23,549 --> 00:26:25,190
unaware when the spouse is having an affair with someone close?
438
00:26:25,359 --> 00:26:29,059
Yes. Your spouse's affair is always someone around you.
439
00:26:29,430 --> 00:26:32,098
Some people took years to catch on...
440
00:26:32,099 --> 00:26:34,229
when their spouse was cheating with their neighbour.
441
00:26:34,230 --> 00:26:35,429
With their neighbour?
442
00:26:35,430 --> 00:26:37,868
- I don't think your husband...
- Don't you talk like...
443
00:26:37,869 --> 00:26:40,470
- would do anything like that.
- you're in the clear.
444
00:26:42,339 --> 00:26:43,868
Right? Yes?
445
00:26:43,869 --> 00:26:45,539
(Attorney at law, Han Yu Ri)
446
00:26:47,480 --> 00:26:48,650
Should I tell her?
447
00:26:58,519 --> 00:27:01,529
(Cha Eun Kyung)
448
00:27:03,089 --> 00:27:04,829
Oh, thank you.
449
00:27:08,299 --> 00:27:10,200
The weather's amazing.
450
00:27:10,829 --> 00:27:12,339
Here we go.
451
00:27:16,910 --> 00:27:20,039
I thought I'd go to hotel lounges to drink...
452
00:27:21,039 --> 00:27:23,750
when I became an attorney.
453
00:27:23,880 --> 00:27:26,779
Are you looking down on convenience store cup noodles?
454
00:27:27,079 --> 00:27:29,288
Look at the cherry blossoms. Aren't they pretty?
455
00:27:29,289 --> 00:27:31,190
The petals are flying everywhere.
456
00:27:31,519 --> 00:27:34,758
Hotel lounges are for people who are used to going there.
457
00:27:34,759 --> 00:27:36,328
Smarty-pants don't start going...
458
00:27:36,329 --> 00:27:38,759
out of the blue because they became attorneys.
459
00:27:39,430 --> 00:27:41,160
Darn you.
460
00:27:41,230 --> 00:27:44,029
I used to study in libraries and drink vending-machine coffee.
461
00:27:44,369 --> 00:27:46,039
Now I'm typing petitions...
462
00:27:46,839 --> 00:27:48,640
and drinking convenience store beer.
463
00:27:49,109 --> 00:27:50,769
Nothing has changed.
464
00:27:53,079 --> 00:27:55,480
I get your sob story.
465
00:27:55,650 --> 00:27:59,078
Why did you call me over here when I clocked off?
466
00:27:59,079 --> 00:28:00,380
We had lunch together.
467
00:28:05,660 --> 00:28:07,660
- A friend's friend...
- Yes.
468
00:28:08,589 --> 00:28:10,558
saw her friend's husband...
469
00:28:10,559 --> 00:28:12,559
making out with someone else.
470
00:28:13,529 --> 00:28:16,630
But she's so torn as to whether...
471
00:28:16,900 --> 00:28:18,599
she should tell the wife.
472
00:28:19,799 --> 00:28:21,369
What would you do?
473
00:28:21,509 --> 00:28:23,569
Me? I'd tell right away.
474
00:28:23,809 --> 00:28:25,309
Don't I look like the type?
475
00:28:27,380 --> 00:28:28,849
Yes, you do.
476
00:28:29,549 --> 00:28:32,980
You're going too far over the line just because we're closer.
477
00:28:34,920 --> 00:28:35,950
Sorry.
478
00:28:39,690 --> 00:28:40,690
But...
479
00:28:41,589 --> 00:28:43,429
maybe it's best not to know.
480
00:28:43,430 --> 00:28:46,400
How is it best not to know? It's best to know.
481
00:28:46,500 --> 00:28:48,999
Isn't it a waste to spend time and energy...
482
00:28:49,000 --> 00:28:50,099
on a traitor?
483
00:28:55,109 --> 00:28:58,108
That's why you'd tell the wife?
484
00:28:58,109 --> 00:28:59,140
You bet.
485
00:28:59,380 --> 00:29:02,409
If I found out even later on that my wife cheated on me,
486
00:29:02,410 --> 00:29:03,710
I'd end it right then.
487
00:29:03,849 --> 00:29:05,650
Why stay together when half the world is made up of women?
488
00:29:06,920 --> 00:29:08,519
Even if half the world is women,
489
00:29:08,990 --> 00:29:11,089
you made the hard choice of settling with one.
490
00:29:11,289 --> 00:29:12,959
And I got unlucky.
491
00:29:12,960 --> 00:29:15,730
I can say I made the wrong choice and try again.
492
00:29:17,430 --> 00:29:19,258
It must be nice to be so simple.
493
00:29:19,259 --> 00:29:21,259
You called me over to discuss something so simple?
494
00:29:24,400 --> 00:29:25,970
What should we have for lunch tomorrow?
495
00:29:26,700 --> 00:29:29,369
(Seoul Family Court)
496
00:29:49,829 --> 00:29:51,160
Why are you staring at me?
497
00:29:52,900 --> 00:29:53,960
Ms. Cha.
498
00:29:54,329 --> 00:29:55,470
(Letter of Resignation)
499
00:29:55,730 --> 00:29:57,029
I can't let her talk.
500
00:29:57,170 --> 00:29:58,538
- I...
- If you want to talk,
501
00:29:58,539 --> 00:30:00,700
how about you wait until this case is done?
502
00:30:02,440 --> 00:30:05,509
Wouldn't it be too late then?
503
00:30:05,710 --> 00:30:06,880
Why would it be late?
504
00:30:07,240 --> 00:30:09,278
- It's better than being premature.
- What?
505
00:30:09,279 --> 00:30:10,480
What is she talking about?
506
00:30:12,480 --> 00:30:15,250
You asked what I told the defending counsel...
507
00:30:15,319 --> 00:30:16,990
after the previous hearing.
508
00:30:18,920 --> 00:30:20,319
Was that an attempt to settle?
509
00:30:21,529 --> 00:30:24,259
I mentioned the assemblyman father.
510
00:30:24,859 --> 00:30:27,799
I should hope the attorney got the message.
511
00:30:28,569 --> 00:30:31,199
It was my way of suggesting he spend a little more...
512
00:30:31,200 --> 00:30:33,369
on the settlement to preserve his honour.
513
00:30:36,240 --> 00:30:38,210
There could be a custody battle,
514
00:30:38,480 --> 00:30:40,180
so I don't think they'll bargain with money.
515
00:30:41,140 --> 00:30:42,950
Is there anything that money can't solve?
516
00:30:45,480 --> 00:30:46,920
What money can't solve...
517
00:30:48,420 --> 00:30:50,950
is human emotion.
518
00:30:52,059 --> 00:30:54,259
She'll quit even if I give her a raise?
519
00:30:54,990 --> 00:30:57,430
Okay. Point taken.
520
00:31:09,240 --> 00:31:10,269
Are you Kim Min Jeong?
521
00:31:10,640 --> 00:31:11,739
I'm Choi Mi Jin.
522
00:31:11,740 --> 00:31:14,539
That's the plaintiff's side. You sit over here.
523
00:31:15,009 --> 00:31:16,009
Right.
524
00:31:16,910 --> 00:31:18,650
You would be confused.
525
00:31:19,619 --> 00:31:22,190
It's not a family gathering. The defendants sit together.
526
00:31:23,950 --> 00:31:24,960
Don't mind her.
527
00:31:33,630 --> 00:31:35,930
Can we submit our offer first?
528
00:31:36,170 --> 00:31:40,568
Let's hear what Kim Jun Hui is prepared to offer Choi Mi Jin.
529
00:31:40,569 --> 00:31:41,569
Okay.
530
00:31:43,539 --> 00:31:46,480
The couple's assets amount to about 500,000 dollars.
531
00:31:46,680 --> 00:31:48,779
They were married for less than ten years,
532
00:31:49,009 --> 00:31:52,419
and Ms. Choi had no income for the duration of the marriage.
533
00:31:52,420 --> 00:31:55,588
The contribution of household labour is valued at 20 percent,
534
00:31:55,589 --> 00:31:58,089
so we're willing to give her about 100,000 dollars.
535
00:31:58,190 --> 00:31:59,358
The father will have custody...
536
00:31:59,359 --> 00:32:01,460
and he wants 500 dollars in child support a month.
537
00:32:01,690 --> 00:32:03,589
Ms. Choi, what do you say?
538
00:32:03,890 --> 00:32:04,930
Well...
539
00:32:05,799 --> 00:32:07,659
I didn't earn anything,
540
00:32:07,660 --> 00:32:09,430
but I can't leave with just 100,000 dollars.
541
00:32:09,829 --> 00:32:11,568
From what I heard,
542
00:32:11,569 --> 00:32:13,598
other women got at least half.
543
00:32:13,599 --> 00:32:15,139
You weren't married for that long,
544
00:32:15,140 --> 00:32:18,578
and you lived in the house that Mr. Kim's parents got him...
545
00:32:18,579 --> 00:32:20,278
when he married...
546
00:32:20,279 --> 00:32:22,608
which went up in value. You didn't actually contribute,
547
00:32:22,609 --> 00:32:23,680
so you don't get half.
548
00:32:25,480 --> 00:32:28,049
Does this even make sense?
549
00:32:28,250 --> 00:32:31,519
And I want custody of our child.
550
00:32:32,460 --> 00:32:36,430
You had an affair with the dad of your son's best friend...
551
00:32:37,160 --> 00:32:38,829
and you want custody?
552
00:32:39,359 --> 00:32:40,400
Could you...
553
00:32:41,670 --> 00:32:45,539
face Seung Woo after what you did?
554
00:32:46,369 --> 00:32:47,940
I raised him.
555
00:32:49,210 --> 00:32:50,639
He can't live without me.
556
00:32:50,640 --> 00:32:53,109
You can't live without him.
557
00:32:56,880 --> 00:32:58,150
(Defendant)
558
00:32:58,619 --> 00:32:59,680
Excuse me.
559
00:33:00,880 --> 00:33:02,519
Will you hear our offer?
560
00:33:03,319 --> 00:33:05,460
- Let's do that.
- Okay.
561
00:33:05,660 --> 00:33:08,460
As mentioned in court during the previous hearing,
562
00:33:08,859 --> 00:33:11,288
My client Mr. Park wants to raise...
563
00:33:11,289 --> 00:33:13,160
all three children,
564
00:33:13,960 --> 00:33:15,929
the children of both couples.
565
00:33:15,930 --> 00:33:17,099
You lunatic.
566
00:33:17,170 --> 00:33:19,470
You're saying that again?
567
00:33:19,940 --> 00:33:22,709
Why would you raise my kid?
568
00:33:22,710 --> 00:33:25,740
Will you hear me out first?
569
00:33:27,779 --> 00:33:30,910
In return, Park Min Seok will give plaintiff Kim Min Jeong...
570
00:33:31,210 --> 00:33:33,649
thirty percent of his assets,
571
00:33:33,650 --> 00:33:35,990
which is about two million dollars,
572
00:33:36,049 --> 00:33:39,819
and Kim Jun Hui won't have to give Choi Mi Jin anything.
573
00:33:40,059 --> 00:33:41,420
That's the condition.
574
00:33:41,660 --> 00:33:45,200
That means he doesn't need the 100,000 dollars...
575
00:33:45,460 --> 00:33:47,230
Ms. Cha offered.
576
00:33:50,230 --> 00:33:51,329
You psycho.
577
00:33:52,039 --> 00:33:54,539
Are you saying you'll buy my kid?
578
00:33:55,309 --> 00:33:57,308
I knew you were a nutcase,
579
00:33:57,309 --> 00:33:59,579
but you're worse than I thought.
580
00:34:01,440 --> 00:34:02,609
That's a no.
581
00:34:02,950 --> 00:34:05,450
Speak up. Say no.
582
00:34:05,849 --> 00:34:07,279
Let me think.
583
00:34:17,190 --> 00:34:19,199
Did you stop to think about...
584
00:34:19,659 --> 00:34:22,829
how confusing it would be for the kids who'll have to call...
585
00:34:22,900 --> 00:34:24,969
a family friend "Mom" and "Dad?"
586
00:34:26,300 --> 00:34:27,840
This is child abuse.
587
00:34:27,900 --> 00:34:30,340
The court should not allow this.
588
00:34:30,469 --> 00:34:32,309
Think realistically.
589
00:34:33,610 --> 00:34:35,650
You can work your whole life and never make two million.
590
00:34:40,219 --> 00:34:42,019
The international school you mentioned.
591
00:34:43,619 --> 00:34:44,750
I'm thinking about it.
592
00:34:49,460 --> 00:34:52,658
You made an unexpected counter offer,
593
00:34:52,659 --> 00:34:54,759
and we need time to think about it.
594
00:34:54,760 --> 00:34:57,029
Give us a few days, and we'll have a response.
595
00:34:57,030 --> 00:34:58,599
- Yes, let's do that.
- Sure.
596
00:34:58,800 --> 00:34:59,800
Thanks.
597
00:35:17,849 --> 00:35:20,189
We're colleagues on the same side.
598
00:35:20,190 --> 00:35:21,619
How dare you glare at me in front of the mediators?
599
00:35:22,190 --> 00:35:24,460
Ms. Cha. This isn't right.
600
00:35:25,000 --> 00:35:26,360
What do you mean? Elaborate.
601
00:35:27,099 --> 00:35:30,400
It won't be a normal environment for their kids to grow up together.
602
00:35:30,699 --> 00:35:32,069
Their case might set a precedent...
603
00:35:32,070 --> 00:35:33,769
as a special case regarding child abuse law.
604
00:35:34,170 --> 00:35:35,170
I see. Go on.
605
00:35:36,070 --> 00:35:37,908
Shouldn't that absurd settlement...
606
00:35:37,909 --> 00:35:40,139
have been dismissed immediately at the mediation?
607
00:35:40,409 --> 00:35:41,440
Are you a police officer?
608
00:35:41,849 --> 00:35:42,949
A social worker?
609
00:35:43,550 --> 00:35:45,118
You're an attorney for the plaintiff.
610
00:35:45,119 --> 00:35:47,280
That's precisely why I'm bringing this up.
611
00:35:48,079 --> 00:35:51,449
You heard when Mr. Kim Jun Hui said he couldn't accept the settlement.
612
00:35:52,860 --> 00:35:53,889
What about Ms. Kim Min Jeong?
613
00:35:55,789 --> 00:35:57,359
There's no way she would give up...
614
00:35:57,360 --> 00:35:58,960
on her children for two million dollars.
615
00:35:59,360 --> 00:36:01,559
Everything must seem simple to you. Good for you.
616
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Pardon?
617
00:36:04,530 --> 00:36:07,699
You think whatever you like and act as if that's the truth.
618
00:36:09,710 --> 00:36:12,038
If Ms. Kim chooses the money,
619
00:36:12,039 --> 00:36:13,480
does it mean she's abandoning her children?
620
00:36:13,980 --> 00:36:15,178
Did it not cross your mind...
621
00:36:15,179 --> 00:36:16,610
that she might choose the money for her children's sake?
622
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Do you know the cost...
623
00:36:18,251 --> 00:36:19,479
of the annual tuition for an international school?
624
00:36:19,480 --> 00:36:20,880
It's higher than your annual salary.
625
00:36:21,849 --> 00:36:23,219
No parent would choose...
626
00:36:25,559 --> 00:36:27,389
money over their children.
627
00:36:27,820 --> 00:36:28,928
We're their representatives.
628
00:36:28,929 --> 00:36:30,260
Because we are their representatives,
629
00:36:30,730 --> 00:36:32,899
we're obligated to inform them...
630
00:36:32,900 --> 00:36:34,828
about the pain the children will feel...
631
00:36:34,829 --> 00:36:36,769
and the implications of agreeing to the settlement.
632
00:36:39,099 --> 00:36:40,569
Ms. Kim will know better than anyone...
633
00:36:40,570 --> 00:36:43,210
about the pain her children will face, not you.
634
00:36:50,280 --> 00:36:52,480
Cha Eun Kyung is getting weirder with each passing day.
635
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
Gosh. Seriously.
636
00:36:54,079 --> 00:36:55,190
- Hello.
- Hello.
637
00:36:55,690 --> 00:36:57,888
Is she that blinded by the incentive?
638
00:36:57,889 --> 00:36:58,959
(Law Firm Daejeong)
639
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
Hello.
640
00:37:01,719 --> 00:37:03,689
If she's getting a huge incentive,
641
00:37:03,690 --> 00:37:05,530
it means her clients are getting a big incentive too.
642
00:37:05,730 --> 00:37:06,859
Isn't that a win-win situation?
643
00:37:06,860 --> 00:37:10,599
No! It's not a win-win situation or anything like that.
644
00:37:10,800 --> 00:37:13,299
They're trying to make her choose between her children and money.
645
00:37:13,300 --> 00:37:14,800
Ms. Han. Don't get emotionally involved.
646
00:37:14,969 --> 00:37:16,569
You're overstepping your boundaries.
647
00:37:16,570 --> 00:37:18,909
If you keep this up, it will only burden you.
648
00:37:19,480 --> 00:37:20,480
I'm serious.
649
00:37:23,480 --> 00:37:24,578
- Ms. Han.
- Yes?
650
00:37:24,579 --> 00:37:25,579
Come here for a second.
651
00:37:27,320 --> 00:37:28,718
- Hello.
- Did you eat?
652
00:37:28,719 --> 00:37:29,750
- Yes.
- Hi.
653
00:37:29,949 --> 00:37:31,420
- Did you eat?
- Yes.
654
00:37:31,550 --> 00:37:33,090
- Did you eat?
- Yes.
655
00:37:33,960 --> 00:37:36,730
Well, I had a question.
656
00:37:37,289 --> 00:37:40,460
Let's say you saw the spouse of your acquaintance...
657
00:37:40,630 --> 00:37:42,369
having an affair.
658
00:37:43,030 --> 00:37:45,299
Then would you tell your acquaintance...
659
00:37:45,300 --> 00:37:46,300
about the affair or not?
660
00:37:46,300 --> 00:37:47,300
Is this about a case?
661
00:37:47,670 --> 00:37:49,739
No, I was just curious about your answer.
662
00:37:49,869 --> 00:37:51,238
I would have told my acquaintance right away.
663
00:37:51,239 --> 00:37:53,179
But I was wondering how you would handle it.
664
00:37:57,179 --> 00:37:58,579
I've got this.
665
00:37:59,019 --> 00:38:00,179
I would pretend to be clueless.
666
00:38:00,849 --> 00:38:01,849
What?
667
00:38:01,850 --> 00:38:04,090
Why should I get myself involved in someone else's business?
668
00:38:04,650 --> 00:38:06,760
Well, I would wait and see until my acquaintance handles it...
669
00:38:06,960 --> 00:38:08,460
on their own.
670
00:38:10,090 --> 00:38:11,860
It's completely different from what I would do.
671
00:38:13,699 --> 00:38:15,099
By the way,
672
00:38:16,769 --> 00:38:20,569
Director Kim Ji Sang doesn't come to the firm every day, right?
673
00:38:20,570 --> 00:38:22,669
No. He works at an internal medicine clinic in his neighbourhood.
674
00:38:22,670 --> 00:38:24,869
He comes to the firm from time to time as an advisor.
675
00:38:27,079 --> 00:38:28,110
I see.
676
00:38:29,650 --> 00:38:31,079
I never got to say hello.
677
00:38:31,949 --> 00:38:33,079
I'll introduce him to you soon.
678
00:38:33,750 --> 00:38:34,780
Okay.
679
00:38:38,150 --> 00:38:39,360
If I have to give her...
680
00:38:40,289 --> 00:38:41,929
some of my assets, then I'll do it.
681
00:38:43,059 --> 00:38:44,888
He wants to cover up what he did with money.
682
00:38:44,889 --> 00:38:46,860
So I don't want to be a part of that or feed his arrogance.
683
00:38:48,670 --> 00:38:50,070
I'm glad to hear that.
684
00:38:50,929 --> 00:38:53,000
Let's fight for custody until the end...
685
00:38:53,139 --> 00:38:55,638
and ensure the ruling states that he committed adultery.
686
00:38:55,639 --> 00:38:56,639
He must bear that label...
687
00:38:56,640 --> 00:38:58,239
- for the rest of his life.
- Right.
688
00:39:01,980 --> 00:39:04,480
At best, the alimony will be 20,000 dollars.
689
00:39:04,750 --> 00:39:06,649
If you accept the settlement they offered,
690
00:39:06,650 --> 00:39:08,820
you'll have saved 100,000 dollars. Do you understand that?
691
00:39:09,219 --> 00:39:11,519
Yes. I've made up my mind.
692
00:39:13,659 --> 00:39:16,090
I think your wife might get custody of your child.
693
00:39:16,590 --> 00:39:18,359
Pretending to be generous and agreeing to the settlement...
694
00:39:18,360 --> 00:39:20,760
might be a more cost-effective way for you to save some money.
695
00:39:20,929 --> 00:39:21,929
No.
696
00:39:22,829 --> 00:39:24,070
Let's say you were in my shoes.
697
00:39:25,030 --> 00:39:26,400
Your husband cheated on you.
698
00:39:26,739 --> 00:39:29,210
But he tried to throw money at you to avoid getting the ruling.
699
00:39:30,039 --> 00:39:31,369
Could you forgive him?
700
00:39:31,539 --> 00:39:32,939
I'm not saying you should forgive her.
701
00:39:32,940 --> 00:39:34,780
I'm advising you to face reality.
702
00:39:35,909 --> 00:39:38,579
You may think like this because it's only 100,000 dollars.
703
00:39:38,949 --> 00:39:40,820
But things must be different for two million dollars.
704
00:39:41,420 --> 00:39:42,489
Ms. Kim?
705
00:39:57,670 --> 00:39:58,739
Hey. Gosh.
706
00:40:00,769 --> 00:40:02,110
Could I get one more drink?
707
00:40:03,510 --> 00:40:04,510
Sure.
708
00:40:09,750 --> 00:40:11,210
I'll just be a piece of trash.
709
00:40:12,679 --> 00:40:13,679
Hey.
710
00:40:17,219 --> 00:40:20,059
Will you take the money instead of your children?
711
00:40:24,090 --> 00:40:26,659
It's 2 million dollars, not 200,000 dollars.
712
00:40:29,000 --> 00:40:31,329
Park Min Seok will justify his adultery...
713
00:40:31,500 --> 00:40:33,899
and think he's not guilty anymore by paying you that amount.
714
00:40:33,900 --> 00:40:36,969
You can only say that because you have a good career.
715
00:40:37,570 --> 00:40:38,979
My children go to English kindergarten...
716
00:40:38,980 --> 00:40:40,940
and wear designer clothes. That's the only life they know of.
717
00:40:41,440 --> 00:40:43,210
If they come with me, I can't give them the same life.
718
00:40:43,710 --> 00:40:45,949
My parents run a restaurant in the countryside.
719
00:40:46,250 --> 00:40:48,050
They have no time to help me with my children.
720
00:40:48,619 --> 00:40:50,319
All of his assets belong to his father.
721
00:40:50,320 --> 00:40:52,360
So if I were to take it to trial, I wouldn't get much anyway.
722
00:40:53,159 --> 00:40:54,519
I have 2 children, not 1.
723
00:40:56,659 --> 00:40:57,760
I can't raise them.
724
00:40:59,559 --> 00:41:00,928
Handing over the custody rights...
725
00:41:00,929 --> 00:41:03,000
doesn't mean you're giving up being their mother.
726
00:41:03,329 --> 00:41:04,598
It can be the contrary.
727
00:41:04,599 --> 00:41:06,238
Non-custodial parents miss their children even more,
728
00:41:06,239 --> 00:41:08,670
so they become more loving and get along with their children.
729
00:41:09,170 --> 00:41:10,409
You've made the right decision.
730
00:41:18,550 --> 00:41:20,280
Even if you don't have a fancy career,
731
00:41:20,719 --> 00:41:22,650
your children will want to live with their mother.
732
00:41:23,219 --> 00:41:25,289
They wouldn't want to live with their father's lover.
733
00:41:25,889 --> 00:41:28,119
The kids are very good friends.
734
00:41:28,590 --> 00:41:30,189
They will think of it as going camping every day.
735
00:41:30,190 --> 00:41:31,829
Won't they be happy together?
736
00:41:33,300 --> 00:41:35,369
That's just absurd. Don't try to justify your decision.
737
00:41:35,630 --> 00:41:38,269
Then that jerk won't lose anything.
738
00:41:46,909 --> 00:41:50,679
Why do you think Park Min Seok offered that much money?
739
00:41:51,409 --> 00:41:54,178
Mr. Kim. Just like you said, do you think he was being arrogant?
740
00:41:54,179 --> 00:41:55,619
He had always been arrogant.
741
00:41:56,389 --> 00:41:59,460
He's trying to use his money to walk all over us.
742
00:41:59,619 --> 00:42:01,289
Perhaps, he understands...
743
00:42:02,019 --> 00:42:03,829
the seriousness of his mistake.
744
00:42:04,559 --> 00:42:08,000
He probably wants to forgive himself by paying a fortune.
745
00:42:08,659 --> 00:42:10,369
You don't think Park Min Seok is losing anything?
746
00:42:11,230 --> 00:42:12,269
Money.
747
00:42:13,800 --> 00:42:15,139
He will lose two million dollars.
748
00:42:16,239 --> 00:42:19,178
He will become a man who has his wife, his family,
749
00:42:19,179 --> 00:42:20,739
and his money, two million dollars.
750
00:42:21,309 --> 00:42:23,610
He will have lost the most from this lawsuit.
751
00:42:24,880 --> 00:42:26,650
So don't think of it as losing to him.
752
00:42:27,250 --> 00:42:28,349
You're winning it.
753
00:42:30,619 --> 00:42:31,920
When her children grow up,
754
00:42:33,289 --> 00:42:35,889
they might think their father took care of them until the end...
755
00:42:36,960 --> 00:42:39,429
while they remember their mother as someone who left them.
756
00:42:44,329 --> 00:42:45,440
Ms. Han.
757
00:42:46,239 --> 00:42:47,900
Why are you judging her?
758
00:42:50,070 --> 00:42:51,210
You've crossed the line.
759
00:42:52,010 --> 00:42:53,079
Apologize to her.
760
00:43:05,320 --> 00:43:06,320
I'm sorry.
761
00:43:09,260 --> 00:43:11,289
I kept thinking about it from your children's point of view.
762
00:43:12,030 --> 00:43:13,059
So I overstepped.
763
00:43:18,269 --> 00:43:20,139
Whatever decision you make,
764
00:43:21,239 --> 00:43:23,869
the decision you make is the best decision.
765
00:43:26,340 --> 00:43:27,909
Don't feel guilty.
766
00:43:28,440 --> 00:43:31,010
Only focus on how to make the best of...
767
00:43:31,880 --> 00:43:32,949
both of your situations.
768
00:43:34,880 --> 00:43:38,550
We will represent you in whatever direction you set.
769
00:43:52,170 --> 00:43:53,570
(Seoul Family Court)
770
00:43:54,599 --> 00:43:57,110
The defendants offered a settlement the last time we met.
771
00:43:58,769 --> 00:44:00,578
Plaintiffs, what have you decided?
772
00:44:00,579 --> 00:44:02,110
(Judge)
773
00:44:10,789 --> 00:44:12,019
I will accept it.
774
00:44:12,960 --> 00:44:15,119
Ms. Kim Min Jeong. What about you?
775
00:44:18,460 --> 00:44:20,960
Yes. I'll accept it too.
776
00:44:40,219 --> 00:44:42,079
Once the four of you sign it,
777
00:44:42,320 --> 00:44:43,849
the case will be closed.
778
00:44:47,360 --> 00:44:50,259
Plaintiff Kim Min Jeong and Defendant Park Min Seok...
779
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
will divorce.
780
00:44:51,460 --> 00:44:54,300
Defendant Park Min Seok will be the custodial parent.
781
00:44:54,730 --> 00:44:56,968
The defendant will give the plaintiff...
782
00:44:56,969 --> 00:44:58,400
two million dollars as a division of assets.
783
00:44:59,940 --> 00:45:01,299
Plaintiff Kim Jun Hui...
784
00:45:01,300 --> 00:45:03,070
and Defendant Choi Mi Jin will divorce.
785
00:45:03,570 --> 00:45:05,909
Defendant Choi Mi Jin will be the custodial parent.
786
00:45:06,780 --> 00:45:08,808
The plaintiff will not pay her child support...
787
00:45:08,809 --> 00:45:10,250
or divide his assets with the defendant.
788
00:45:10,809 --> 00:45:14,449
(Plaintiff)
789
00:45:16,550 --> 00:45:19,090
(Kim Jun Hui)
790
00:45:38,769 --> 00:45:43,150
All right. All the proceedings have been finalized.
791
00:45:44,650 --> 00:45:45,718
Thank you, everyone.
792
00:45:45,719 --> 00:45:48,349
Wait.
793
00:45:52,090 --> 00:45:53,460
Hold on.
794
00:45:58,260 --> 00:45:59,360
Mi Jin.
795
00:46:02,300 --> 00:46:03,530
Our son...
796
00:46:05,639 --> 00:46:06,940
Raise him well.
797
00:46:10,440 --> 00:46:11,570
If he asks...
798
00:46:12,510 --> 00:46:15,079
why I'm not living with him anymore,
799
00:46:17,610 --> 00:46:20,019
tell him I'm living near my office...
800
00:46:24,849 --> 00:46:27,119
because I have to make a lot more money.
801
00:46:29,090 --> 00:46:31,889
Don't tell him about your affair.
802
00:46:32,860 --> 00:46:34,099
Okay?
803
00:46:40,239 --> 00:46:43,469
Let him have some soda. Okay?
804
00:46:48,880 --> 00:46:51,179
Okay. I'll do that.
805
00:47:02,829 --> 00:47:03,889
I'm sorry.
806
00:47:05,360 --> 00:47:06,800
It's my fault.
807
00:47:44,369 --> 00:47:45,599
Right here,
808
00:47:46,570 --> 00:47:48,070
I see another pair of women crying.
809
00:47:57,909 --> 00:48:00,179
How will they live their lives after this point?
810
00:48:02,019 --> 00:48:03,519
When...
811
00:48:04,019 --> 00:48:06,389
did their once-happy lives veer onto...
812
00:48:07,619 --> 00:48:08,920
this miserable path?
813
00:48:17,170 --> 00:48:19,440
Mr. Kim was completely against it.
814
00:48:20,340 --> 00:48:21,900
Why did he have a change of heart?
815
00:48:22,099 --> 00:48:24,139
I sent him the household investigation report.
816
00:48:30,409 --> 00:48:31,650
Did you check it?
817
00:48:32,349 --> 00:48:33,519
Did my son...
818
00:48:34,119 --> 00:48:35,789
really say these things...
819
00:48:37,250 --> 00:48:39,090
to the household investigators?
820
00:48:39,460 --> 00:48:40,760
Yes.
821
00:48:41,260 --> 00:48:43,460
It seems he's already figured out what's going on.
822
00:48:44,460 --> 00:48:46,099
Even before they asked him anything,
823
00:48:47,460 --> 00:48:49,400
he said he would like to live with his mother.
824
00:48:50,030 --> 00:48:51,869
He said his mother needed him.
825
00:48:55,599 --> 00:48:58,939
I still think it's a crazy idea that all of their children...
826
00:48:58,940 --> 00:49:00,409
will live together.
827
00:49:00,639 --> 00:49:03,280
You're so naive. Why did you let yourself get fixated on that idea?
828
00:49:04,780 --> 00:49:06,280
Do you really think they'll move in together?
829
00:49:07,550 --> 00:49:10,819
That's what all cheating spouses say in court.
830
00:49:10,820 --> 00:49:12,219
That they will have a life together.
831
00:49:12,760 --> 00:49:16,130
Do they think saying that will make them look less evil?
832
00:49:18,190 --> 00:49:19,630
They won't move in together. Just watch.
833
00:49:23,070 --> 00:49:26,769
But still. Ms. Kim lost her children to him.
834
00:49:28,400 --> 00:49:31,110
She didn't lose them. She let him hold onto them.
835
00:49:31,670 --> 00:49:33,780
Ta-da.
836
00:49:34,139 --> 00:49:36,280
This is my new house.
837
00:49:36,480 --> 00:49:37,809
- Mom.
- Yes?
838
00:49:38,480 --> 00:49:41,379
With her visitation right, she'll get to see them often.
839
00:49:41,380 --> 00:49:43,719
The kids will slowly start saying they want to live with their mom.
840
00:49:44,389 --> 00:49:46,090
Can you call Dad?
841
00:49:46,960 --> 00:49:48,189
Park Min Seok...
842
00:49:48,190 --> 00:49:50,889
became the custodial parent to justify what he did.
843
00:49:51,489 --> 00:49:53,960
He'll be busy pretty soon. He'll want to send the kids to her.
844
00:49:54,829 --> 00:49:56,769
- Hey, my daughter.
- Dad.
845
00:49:56,929 --> 00:49:59,900
I didn't get to see the glow-in-the-dark stairs again.
846
00:50:00,340 --> 00:50:02,809
Could I sleep over at Mom's house?
847
00:50:02,869 --> 00:50:05,069
So we can see them before we come back?
848
00:50:05,070 --> 00:50:08,010
Sure. Okay. I'm in the middle of an important meeting.
849
00:50:08,380 --> 00:50:09,908
Spend a few more nights at your mom's house.
850
00:50:09,909 --> 00:50:11,479
Okay. I love you, Dad.
851
00:50:11,480 --> 00:50:13,249
I love you too.
852
00:50:13,250 --> 00:50:15,479
He enjoys taking down people.
853
00:50:15,480 --> 00:50:18,019
Once the referee leaves, his passion will subside.
854
00:50:18,920 --> 00:50:21,559
The custody battle to change the custodial parent is tough.
855
00:50:21,860 --> 00:50:23,960
Just because the kids want to live with their mom,
856
00:50:24,059 --> 00:50:26,428
they can't change the custodial parent immediately.
857
00:50:26,429 --> 00:50:27,530
Come on.
858
00:50:28,159 --> 00:50:30,900
What could the legal system do if the kids just moved in with her?
859
00:50:31,730 --> 00:50:35,099
As you know, by law, she can't be forced to hand over the kids.
860
00:50:37,369 --> 00:50:38,408
Right.
861
00:50:38,409 --> 00:50:40,539
She will have her own property...
862
00:50:40,780 --> 00:50:42,340
and get the kids back.
863
00:50:42,380 --> 00:50:44,280
This is a complete victory for her.
864
00:50:47,050 --> 00:50:49,250
Well, it was inevitable that the kids...
865
00:50:49,320 --> 00:50:51,090
were bound to be hurt by this.
866
00:50:51,989 --> 00:50:53,518
Our job is to maximize...
867
00:50:53,519 --> 00:50:56,030
our clients' profits in the given situation.
868
00:50:56,360 --> 00:50:58,058
Ms. Kim got her own house.
869
00:50:58,059 --> 00:50:59,130
Ms. Han.
870
00:50:59,800 --> 00:51:00,900
You'll get a new bag.
871
00:51:01,860 --> 00:51:03,630
- Pardon?
- Drive us to a shop.
872
00:51:04,869 --> 00:51:05,869
What?
873
00:51:06,340 --> 00:51:09,610
Am I going to buy a new bag?
874
00:51:09,739 --> 00:51:11,439
We closed Ms. Kim's case with the two-million-dollar settlement.
875
00:51:11,440 --> 00:51:13,079
Do you know how much we're getting for our incentive?
876
00:51:14,409 --> 00:51:16,509
It will be a hard number to beat...
877
00:51:16,510 --> 00:51:18,309
for the rest of your career as an attorney.
878
00:51:21,579 --> 00:51:24,488
No. I'm happy with the bag I have now.
879
00:51:24,489 --> 00:51:25,989
No. I'm not happy with it.
880
00:51:27,420 --> 00:51:28,619
Let's see.
881
00:51:29,059 --> 00:51:31,590
(1,500 dollars, 1,300 dollars)
882
00:51:31,989 --> 00:51:35,300
She asked me to show you bags that can fit A4 computer paper.
883
00:51:35,630 --> 00:51:37,099
Try this on.
884
00:51:37,630 --> 00:51:39,030
I see. Thank you.
885
00:51:50,550 --> 00:51:51,550
I'm double-booked.
886
00:51:51,551 --> 00:51:53,320
(Wedding anniversary)
887
00:52:04,989 --> 00:52:06,130
One, two, three.
888
00:52:07,960 --> 00:52:10,300
- Happy wedding anniversary.
- Happy wedding anniversary.
889
00:52:11,570 --> 00:52:13,198
My gosh. I can't believe I'm celebrating...
890
00:52:13,199 --> 00:52:15,539
a wedding anniversary. It's all thanks to you.
891
00:52:15,869 --> 00:52:17,169
I wanted to come sooner.
892
00:52:17,170 --> 00:52:19,979
No. I know you work at a law firm. It's not easy to get off work early.
893
00:52:19,980 --> 00:52:23,780
I'll make partner soon. So be more patient.
894
00:52:23,909 --> 00:52:25,650
- Things will get better.
- Yes.
895
00:52:26,480 --> 00:52:29,119
Of course, it will. Here's to my cool wife.
896
00:52:30,250 --> 00:52:32,050
- Cheers.
- Cheers.
897
00:52:37,789 --> 00:52:39,259
I'll make a lot more money and buy you the watch...
898
00:52:39,260 --> 00:52:40,960
I couldn't buy when we got married.
899
00:52:42,059 --> 00:52:43,800
Gosh. I'm good.
900
00:52:44,130 --> 00:52:46,440
Spending time with you like this is the best gift.
901
00:52:49,269 --> 00:52:50,309
And...
902
00:52:50,639 --> 00:52:52,780
Ta-da.
903
00:52:54,940 --> 00:52:56,280
- Open it.
- What is it?
904
00:52:57,309 --> 00:52:59,010
What is it?
905
00:53:06,289 --> 00:53:07,320
Do you like it?
906
00:53:07,920 --> 00:53:09,559
You check the watch often.
907
00:53:10,130 --> 00:53:12,829
Every time you check, you'll think of me.
908
00:53:16,570 --> 00:53:17,570
Thank you.
909
00:53:18,769 --> 00:53:19,769
Thank you so much.
910
00:53:32,380 --> 00:53:33,480
Hello.
911
00:53:34,250 --> 00:53:36,150
Is there anything you're looking for?
912
00:53:36,789 --> 00:53:38,519
I'm here to pick up my order.
913
00:53:39,119 --> 00:53:42,788
Are you Attorney Cha Eun Kyung?
914
00:53:42,789 --> 00:53:44,789
- Yes, I am.
- No way.
915
00:53:45,260 --> 00:53:46,300
One second.
916
00:53:48,559 --> 00:53:50,030
Is this right?
917
00:53:51,429 --> 00:53:53,800
- Yes.
- I'm a big fan of yours.
918
00:53:54,340 --> 00:53:56,939
I love "All About Divorce."
919
00:53:56,940 --> 00:53:58,369
I watched the recent episode too.
920
00:53:58,670 --> 00:54:01,840
How can that jerk have an affair with his wife's friend?
921
00:54:04,150 --> 00:54:07,078
I'm sorry, but can I have your autograph?
922
00:54:07,079 --> 00:54:08,820
- Sure.
- One moment, please.
923
00:54:08,880 --> 00:54:11,750
(To Hye Rin)
924
00:54:15,659 --> 00:54:18,829
(Have a happy family!)
925
00:54:23,369 --> 00:54:24,800
(Cha Eun Kyung)
926
00:54:26,699 --> 00:54:27,969
Thank you.
927
00:54:29,670 --> 00:54:30,670
Ms. Cha.
928
00:54:31,869 --> 00:54:33,380
- Are you done?
- Yes.
929
00:54:34,280 --> 00:54:35,309
Thank you.
930
00:54:53,829 --> 00:54:54,829
Ms. Han.
931
00:54:55,230 --> 00:54:57,969
I'm sorry, but were you with Ms. Cha?
932
00:54:59,599 --> 00:55:02,300
- Yes.
- Did she go home?
933
00:55:03,469 --> 00:55:06,440
Yes, she went home. Why do you ask?
934
00:55:08,280 --> 00:55:09,280
Nothing.
935
00:55:28,929 --> 00:55:31,029
Is it common for one to be unaware...
936
00:55:31,030 --> 00:55:32,829
when the spouse is having an affair with someone close?
937
00:55:33,000 --> 00:55:35,500
Your spouse's affair is always someone around you.
938
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
(Attorney at law, Han Yu Ri)
939
00:55:51,750 --> 00:55:53,460
The 16th floor CCTV footage?
940
00:55:54,289 --> 00:55:57,789
We can only open it to partner lawyers.
941
00:55:58,659 --> 00:56:00,800
This is Ms. Cha Eun Kyung's order.
942
00:56:02,059 --> 00:56:03,070
Okay.
943
00:56:22,280 --> 00:56:24,789
(Wedding Anniversary)
944
00:56:29,829 --> 00:56:31,460
I'm home to get changed.
945
00:56:32,429 --> 00:56:33,629
Are you coming to the hotel?
946
00:56:33,630 --> 00:56:35,730
(I'm home to get changed. Are you coming to the hotel?)
947
00:56:39,969 --> 00:56:40,969
Mom.
948
00:56:42,099 --> 00:56:43,170
Are you still up?
949
00:56:44,010 --> 00:56:45,739
When is Dad's conference going to end?
950
00:56:46,070 --> 00:56:47,210
What's taking him so long?
951
00:56:48,309 --> 00:56:49,440
I'll ask him.
952
00:56:49,980 --> 00:56:52,250
Dad always says he'll be home soon.
953
00:56:53,750 --> 00:56:54,949
I miss Dad.
954
00:56:55,480 --> 00:56:57,349
Yes. Go to bed.
955
00:56:58,090 --> 00:56:59,489
I'm going out for a second.
956
00:57:21,880 --> 00:57:22,980
I'll see you at the hotel.
957
00:57:28,050 --> 00:57:30,219
Last Monday...
958
00:57:32,820 --> 00:57:33,820
Here.
959
00:57:44,000 --> 00:57:45,800
(Monday, March 11, 2024)
960
00:58:06,920 --> 00:58:09,189
So, Yu Ri wants japchae?
961
00:58:09,190 --> 00:58:11,229
- A lot of mushrooms, please.
- Get them.
962
00:58:11,230 --> 00:58:13,030
You can add any mushroom.
963
00:58:13,460 --> 00:58:14,460
Hello.
964
00:58:17,969 --> 00:58:20,099
Oh, honey. That's Ms. Kim from my work.
965
00:58:20,670 --> 00:58:22,099
- You know her, right?
- Oh, hi.
966
00:58:22,199 --> 00:58:23,808
She moved to our neighbourhood recently.
967
00:58:23,809 --> 00:58:25,710
- Hello.
- Hello, ma'am.
968
00:58:25,909 --> 00:58:27,439
We should meet more often.
969
00:58:27,440 --> 00:58:28,940
Yes, you should come over.
970
00:58:29,239 --> 00:58:30,250
Thank you.
971
00:58:34,280 --> 00:58:36,420
- See you tomorrow.
- Yes, see you at work.
972
00:58:37,690 --> 00:58:39,920
Anything else? Did you say you were buying meat?
973
00:58:40,360 --> 00:58:41,419
Yes.
974
00:58:41,420 --> 00:58:42,889
- Sure. Let's go.
- Yes.
975
00:58:52,730 --> 00:58:55,340
I contemplated whether I had to tell him.
976
00:58:55,739 --> 00:58:58,440
I didn't know if I should inflict that on my friend as well.
977
00:58:59,110 --> 00:59:00,480
But not telling him...
978
00:59:01,079 --> 00:59:02,780
was even worse.
979
00:59:22,860 --> 00:59:24,069
Did you have to...
980
00:59:24,070 --> 00:59:26,469
come all the way to my house at this hour?
981
00:59:28,670 --> 00:59:31,210
Yes, I've always wanted to tell you this.
982
00:59:32,610 --> 00:59:33,980
Sure. Go ahead. Say it now.
983
00:59:34,639 --> 00:59:36,210
I have a place to go. Hurry.
984
00:59:41,980 --> 00:59:43,619
Your husband.
985
00:59:48,090 --> 00:59:49,420
Dr. Kim Ji Sang.
986
00:59:55,630 --> 00:59:56,730
He's having an affair.
987
01:00:02,639 --> 01:00:03,670
So?
988
01:00:05,210 --> 01:00:06,210
What?
989
01:00:09,179 --> 01:00:10,280
Your husband...
990
01:00:11,949 --> 01:00:13,349
is having an affair.
991
01:00:14,349 --> 01:00:15,349
I know.
992
01:00:15,920 --> 01:00:16,920
What?
993
01:00:18,690 --> 01:00:19,719
Then...
994
01:00:20,289 --> 01:00:21,889
do you know with whom he's having an affair?
995
01:00:22,690 --> 01:00:23,690
I know that too.
996
01:00:25,489 --> 01:00:26,530
Choi Sa Ra.
997
01:00:34,039 --> 01:00:37,809
There's no way a wife doesn't know her husband's having an affair.
998
01:00:39,070 --> 01:00:40,579
They can tell with all their senses.
999
01:00:42,010 --> 01:00:45,079
There are only people who failed to obtain the evidence.
1000
01:01:19,449 --> 01:01:21,948
(Good Partner)
1001
01:01:21,949 --> 01:01:23,049
You had a boyfriend?
1002
01:01:23,050 --> 01:01:24,349
I'll introduce him to you when I get a chance.
1003
01:01:24,989 --> 01:01:27,389
Are you not going to divorce him?
1004
01:01:27,659 --> 01:01:29,260
What do I get out of it?
1005
01:01:29,460 --> 01:01:31,630
How can you let them get away with it?
1006
01:01:32,429 --> 01:01:35,429
When he called to say he was going to die,
1007
01:01:36,030 --> 01:01:37,130
did I...
1008
01:01:37,769 --> 01:01:39,500
have to take action?
1009
01:01:39,969 --> 01:01:43,710
I can no longer work on the divorce team.
1010
01:01:48,601 --> 01:01:50,601
Dramaday.me
68284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.