All language subtitles for Good.Partner.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.x264.DDP2.0-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,670 (Good Partner) 2 00:00:04,609 --> 00:00:06,680 (Daejeong) 3 00:00:19,989 --> 00:00:21,090 (Divorce) 4 00:00:22,290 --> 00:00:23,298 (In session) 5 00:00:23,299 --> 00:00:24,459 (Plaintiff) 6 00:00:25,599 --> 00:00:26,599 (Cha Eun Kyung) 7 00:00:26,600 --> 00:00:27,630 (Han Yu Ri) 8 00:00:35,710 --> 00:00:40,249 (Good Partner) 9 00:00:40,250 --> 00:00:42,008 (All people, locations, organizations,) 10 00:00:42,009 --> 00:00:43,849 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 11 00:00:43,850 --> 00:00:45,350 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 12 00:00:47,689 --> 00:00:48,849 It's Cha Eun Kyung. 13 00:00:48,850 --> 00:00:50,819 - Here she comes. - Over here! 14 00:00:50,820 --> 00:00:52,088 - Ms. Cha. - Ms. Cha, over here. 15 00:00:52,089 --> 00:00:54,588 - Ms. Cha! - Can you look over here? 16 00:00:54,589 --> 00:00:56,298 - Ms. Cha. - Over here. 17 00:00:56,299 --> 00:00:57,759 - Over here. - Ms. Cha! 18 00:00:57,860 --> 00:01:00,728 Jeil Group's heiress Park Su Eun was granted a division of assets... 19 00:01:00,729 --> 00:01:03,338 that mounts up to 150 million dollars in her appeal. 20 00:01:03,339 --> 00:01:04,899 - Cha Eun Kyung? - Did she say 150 million dollars? 21 00:01:04,900 --> 00:01:06,368 Many call it the divorce case of the century. 22 00:01:06,369 --> 00:01:08,540 What is your take on it as an attorney? 23 00:01:08,609 --> 00:01:11,808 Rather than the division of assets and the alimony itself, 24 00:01:11,809 --> 00:01:13,349 - I believe the appellate court... - She won 150 million dollars. 25 00:01:13,350 --> 00:01:15,778 finally let my client reclaim her rights... 26 00:01:15,779 --> 00:01:17,118 after a prolonged amount... 27 00:01:17,119 --> 00:01:18,248 - of suffering. - Did Cha work her magic again? 28 00:01:18,249 --> 00:01:19,549 That being said, I am satisfied with the ruling. 29 00:01:19,550 --> 00:01:22,448 The amount tripled compared to the first trial. 30 00:01:22,449 --> 00:01:23,659 Is it the Cha Eun Kyung magic? 31 00:01:23,660 --> 00:01:25,319 How do you feel about the people saying... 32 00:01:25,320 --> 00:01:27,330 that the change in representation led to a different outcome? 33 00:01:27,389 --> 00:01:30,459 Like I have been doing, I did my best while having... 34 00:01:30,460 --> 00:01:32,558 my client's best interest at heart. Thank you. 35 00:01:32,559 --> 00:01:34,269 - Can you elaborate? - Is that all? 36 00:01:34,270 --> 00:01:35,968 - Ms. Cha! - What was your strategy? 37 00:01:35,969 --> 00:01:37,769 - Over here! - Any more words? 38 00:01:37,770 --> 00:01:39,498 Do you have anything else to say? 39 00:01:39,499 --> 00:01:40,868 - Please look over here. - Ms. Cha! 40 00:01:40,869 --> 00:01:42,770 Could you answer more questions? 41 00:01:42,979 --> 00:01:46,449 (Case 01: Divorce Attorney) 42 00:01:48,080 --> 00:01:49,719 (Episode 1) 43 00:02:00,630 --> 00:02:01,990 (Law Firm Daejeong) 44 00:02:21,279 --> 00:02:22,579 (Ms. Han Yu Ri, congratulations.) 45 00:02:22,580 --> 00:02:23,778 (See you at Law Firm Daejeong on March 4 at 9am.) 46 00:02:23,779 --> 00:02:24,879 (Someone will greet you on the 15th floor.) 47 00:02:25,580 --> 00:02:27,020 If I come to work here, 48 00:02:27,420 --> 00:02:31,119 I'll be joining the corporate department, won't I? 49 00:02:31,260 --> 00:02:33,589 (Law Firm Daejeong) 50 00:02:33,789 --> 00:02:34,830 We'll be in touch. 51 00:02:55,809 --> 00:02:57,719 (Law Firm Daejeong Directory) 52 00:03:01,289 --> 00:03:03,359 (9th floor: Asset Management, 11th floor: Criminal) 53 00:03:03,360 --> 00:03:04,489 (13th floor: Corporate, 15th floor: Divorce) 54 00:03:04,490 --> 00:03:05,719 Fifteenth floor. 55 00:03:08,460 --> 00:03:09,460 What? 56 00:03:13,900 --> 00:03:16,029 (Someone will greet you on the 15th floor.) 57 00:03:19,069 --> 00:03:22,038 I was told to be on the 15th floor, but that's for divorce attorneys. 58 00:03:22,039 --> 00:03:23,209 (15th floor: Divorce) 59 00:03:23,210 --> 00:03:26,110 But corporate litigation is on the 13th floor. 60 00:03:42,059 --> 00:03:44,330 - Morning. - Good morning. 61 00:03:44,700 --> 00:03:46,628 Hi. Morning, everyone. 62 00:03:46,629 --> 00:03:48,800 - Morning. - Good morning. 63 00:03:49,270 --> 00:03:51,838 Can you get me the files that I mentioned yesterday? 64 00:03:51,839 --> 00:03:52,839 - Of course. - Good. 65 00:03:53,110 --> 00:03:55,039 - The late hours were killer, right? - Morning. 66 00:03:55,140 --> 00:03:57,210 Hardly. You had it far worse than I did. 67 00:03:57,580 --> 00:03:58,639 Did you have too much to drink last night? 68 00:03:58,640 --> 00:04:00,349 Gosh, no. I worked late hours. 69 00:04:00,680 --> 00:04:01,809 Morning. 70 00:04:01,980 --> 00:04:03,679 Aren't we getting a new recruit today? 71 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 We are. 72 00:04:04,980 --> 00:04:07,349 Please don't tell me she was sent to the 13th floor. 73 00:04:09,050 --> 00:04:10,158 Are there any changes to my consultations today? 74 00:04:10,159 --> 00:04:11,159 - No. - Okay. 75 00:04:11,319 --> 00:04:13,129 - Please double check though. - Sure thing. 76 00:04:14,089 --> 00:04:15,360 - This is the divorce department. - This is the divorce department. 77 00:04:15,460 --> 00:04:16,728 Yes, this is the divorce department. 78 00:04:16,729 --> 00:04:18,830 - This is the divorce department. - I see. 79 00:04:19,770 --> 00:04:21,029 - This is the divorce department. - Hello. 80 00:04:32,779 --> 00:04:34,279 You're the new recruit for the divorce department, right? 81 00:04:34,849 --> 00:04:37,080 - Sorry? - I'm Attorney Jun Eun Ho. 82 00:04:40,049 --> 00:04:42,789 Right. But I thought... 83 00:04:43,359 --> 00:04:46,119 I was assigned to the corporate department. 84 00:04:46,120 --> 00:04:47,830 I'm sure it was the divorce department. 85 00:04:48,060 --> 00:04:49,589 One of our new recruits... 86 00:04:49,700 --> 00:04:52,229 will be joining Ms. Cha Eun Kyung's team. 87 00:04:52,929 --> 00:04:54,770 You're the lucky girl. Congrats! 88 00:04:55,330 --> 00:04:56,499 He's borderline rude. 89 00:04:56,500 --> 00:04:57,968 Ms. Cha is on her way up. 90 00:04:57,969 --> 00:04:59,339 Right. Here she is. 91 00:05:01,270 --> 00:05:02,310 Thank you. 92 00:05:07,210 --> 00:05:09,080 - Morning. - Good morning, Ms. Cha. 93 00:05:42,849 --> 00:05:44,750 - I'll see you later, then. - Sure. 94 00:05:53,330 --> 00:05:54,929 (Attorney at law, Jung Woo Jin) 95 00:06:01,370 --> 00:06:03,299 This is Park Ju Yeon... 96 00:06:04,200 --> 00:06:05,500 and Kang Seong Ha. 97 00:06:05,739 --> 00:06:07,238 - Hello. - Hi. 98 00:06:07,239 --> 00:06:09,669 Everyone here including me is on Team One. 99 00:06:10,039 --> 00:06:11,909 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 100 00:06:17,549 --> 00:06:18,580 Come in. 101 00:06:21,849 --> 00:06:24,389 Eun Kyung, we barely managed to recruit the top candidate... 102 00:06:24,390 --> 00:06:26,159 to the divorce department, 103 00:06:26,529 --> 00:06:27,929 so don't fire this one. 104 00:06:28,359 --> 00:06:29,489 Let's get something straight. 105 00:06:30,099 --> 00:06:31,799 I didn't fire anyone. They left of their own accord. 106 00:06:32,760 --> 00:06:34,599 You know that's not what I meant. 107 00:06:34,830 --> 00:06:36,969 You've been pushing it. 108 00:06:38,400 --> 00:06:40,469 Also, listen to what others have to say. 109 00:06:40,710 --> 00:06:43,108 No one will be able to stay on your team... 110 00:06:43,109 --> 00:06:44,440 if you constantly speak your mind. 111 00:06:44,479 --> 00:06:47,478 And here I thought people admired me for not letting... 112 00:06:47,479 --> 00:06:48,779 other people sway me. 113 00:06:52,380 --> 00:06:54,250 Kids these days are too weak-minded. 114 00:06:55,190 --> 00:06:56,450 Let's say that's true. 115 00:06:56,489 --> 00:06:57,919 They won't change though, 116 00:06:59,089 --> 00:07:00,159 so we should change our view instead. 117 00:07:00,630 --> 00:07:03,228 We lost three of our new recruits by the end of last month... 118 00:07:03,229 --> 00:07:04,429 all because you drove them hard. 119 00:07:05,099 --> 00:07:06,669 You're costing us, you know. 120 00:07:07,400 --> 00:07:09,299 So what? Did the boss say something? 121 00:07:12,140 --> 00:07:14,739 Besides, we only lost two. Jung Eun Ho's still with us. 122 00:07:16,409 --> 00:07:17,880 It's Jun Eun Ho, not Jung Eun Ho. 123 00:07:23,520 --> 00:07:25,919 The boss still wouldn't dare to complain. 124 00:07:26,549 --> 00:07:28,690 - Not when we're a cash cow. - Exactly. 125 00:07:29,789 --> 00:07:32,359 We should train new talent, bring in more money, 126 00:07:32,520 --> 00:07:33,890 and show him who's boss. 127 00:07:34,330 --> 00:07:35,330 Sure. 128 00:07:41,900 --> 00:07:43,469 How about I ask you a question? 129 00:07:44,169 --> 00:07:45,199 Sure thing. 130 00:07:45,200 --> 00:07:47,570 Let's say you have a client who cheated on a spouse. 131 00:07:48,039 --> 00:07:49,739 The married couple has been separated for a year. 132 00:07:50,479 --> 00:07:53,139 The client wishes to divorce the spouse... 133 00:07:53,140 --> 00:07:56,080 and start a new life with someone new. 134 00:07:56,719 --> 00:07:57,919 What would you say? 135 00:07:58,679 --> 00:08:01,089 Since Korean divorce law is strictly fault-based, 136 00:08:01,150 --> 00:08:02,788 I will say that the unfaithful spouse... 137 00:08:02,789 --> 00:08:04,788 cannot file for divorce. 138 00:08:04,789 --> 00:08:07,559 And that is why you're a law school student... 139 00:08:07,560 --> 00:08:09,029 and not an attorney. 140 00:08:12,000 --> 00:08:15,528 In principle, a divorce filed by the guilty party is dismissed... 141 00:08:15,529 --> 00:08:17,098 If the attorney only preach about principles, 142 00:08:17,099 --> 00:08:18,099 how are we different from law books? 143 00:08:18,100 --> 00:08:19,599 An AI would be better with laws. 144 00:08:23,109 --> 00:08:25,580 You'll meet with Ms. Cha Eun Kyung later. 145 00:08:29,109 --> 00:08:31,750 Excuse me. I'm sorry to ask, 146 00:08:33,150 --> 00:08:36,520 but are you sure I'm on the divorce team? 147 00:08:42,029 --> 00:08:43,730 Ms. Han Yu Ri. 148 00:08:43,829 --> 00:08:45,699 You have been assigned to the divorce department. 149 00:08:47,029 --> 00:08:48,069 I see. 150 00:08:48,829 --> 00:08:51,239 Then there must have been a mix-up. 151 00:08:51,240 --> 00:08:52,840 You, Cha Eun Kyung! 152 00:08:53,169 --> 00:08:55,739 Where's Cha Eun Kyung? Get out here! 153 00:08:55,740 --> 00:08:57,178 - Sir, wait. - This isn't the place. 154 00:08:57,179 --> 00:08:59,279 - Hey! Let go of me. - Hold on. 155 00:08:59,340 --> 00:09:00,908 - Cha Eun Kyung. - Sir, please calm down. 156 00:09:00,909 --> 00:09:03,150 - Cha Eun Kyung! - Calm down, sir. 157 00:09:03,209 --> 00:09:04,548 - Cha Eun Kyung, you. - Wait. 158 00:09:04,549 --> 00:09:06,579 - Stop him from entering. - Goodness. 159 00:09:07,319 --> 00:09:10,089 - Sir, please. - Cha Eun Kyung. 160 00:09:10,090 --> 00:09:12,159 - You can't do this. - Let go. 161 00:09:12,220 --> 00:09:14,090 Hold it and let go. 162 00:09:15,329 --> 00:09:16,390 Sir, please. 163 00:09:19,699 --> 00:09:20,770 What's this? 164 00:09:21,600 --> 00:09:23,568 Did someone shoot the judge in the brains? 165 00:09:23,569 --> 00:09:25,569 Why am I supposed to give up half of my assets... 166 00:09:25,939 --> 00:09:29,509 to a woman who spent her time staying home playing with the kids? 167 00:09:29,510 --> 00:09:31,480 That was the judge's call. 168 00:09:32,380 --> 00:09:33,909 Please appeal if you deem it unfair. 169 00:09:34,380 --> 00:09:36,549 Also, I'd appreciate some courtesy. 170 00:09:36,949 --> 00:09:38,578 Don't you dare talk like... 171 00:09:38,579 --> 00:09:39,948 this doesn't concern you. 172 00:09:39,949 --> 00:09:41,390 But it doesn't concern me. 173 00:09:42,090 --> 00:09:44,859 Attorneys represent you in court, 174 00:09:44,860 --> 00:09:46,119 the ruling is up to the judges, 175 00:09:46,120 --> 00:09:47,989 and paying your ex-wife is your own business. 176 00:09:47,990 --> 00:09:49,529 So technically, this doesn't concern me. 177 00:09:49,730 --> 00:09:51,558 - What? - Do you need consultation? 178 00:09:51,559 --> 00:09:53,928 Why you little... 179 00:09:53,929 --> 00:09:55,130 Should I book you an appointment? 180 00:09:56,699 --> 00:09:58,699 What are you yapping on about? 181 00:09:59,100 --> 00:10:01,740 I came to you because you were well-known in this field, 182 00:10:02,340 --> 00:10:03,809 - but you robbed me. - Sir, please. 183 00:10:05,510 --> 00:10:07,610 If you take this any further, 184 00:10:07,949 --> 00:10:10,750 you will go from client to being the accused. 185 00:10:12,179 --> 00:10:13,179 Darn. 186 00:10:16,289 --> 00:10:20,058 This is how irresponsible women are! 187 00:10:20,059 --> 00:10:21,760 Why don't us men take this outside, then? 188 00:10:22,659 --> 00:10:23,730 What? 189 00:10:24,199 --> 00:10:25,360 Are you also an attorney? 190 00:10:25,929 --> 00:10:27,270 Sure. The men will talk. 191 00:10:27,669 --> 00:10:28,669 Come on out. 192 00:10:29,029 --> 00:10:30,539 Darn it! 193 00:10:34,439 --> 00:10:36,539 - Hurry! - Yes, sir. I'm coming. 194 00:10:37,140 --> 00:10:39,740 Was I wrong to complain? 195 00:10:40,350 --> 00:10:42,209 - Why that little... - Mr. Kim. 196 00:10:42,449 --> 00:10:44,279 - Unbelievable. - At a law firm, you can't... 197 00:10:50,289 --> 00:10:52,020 - Please have a seat here. - Sure. 198 00:10:56,959 --> 00:10:59,459 Ms. Cha, Ms. Han Yu Ri is here. 199 00:11:05,699 --> 00:11:06,809 Hello. 200 00:11:07,539 --> 00:11:08,640 I'm Han Yu Ri. 201 00:11:09,270 --> 00:11:10,678 There's no Han Yu Ri in this office. 202 00:11:10,679 --> 00:11:11,980 Only Han Yu Ri the attorney. 203 00:11:17,480 --> 00:11:19,220 Excuse me for saying this, 204 00:11:19,549 --> 00:11:20,719 but I interviewed... 205 00:11:20,720 --> 00:11:22,749 for the corporate department on the 13th floor, 206 00:11:22,750 --> 00:11:25,090 and that was my first choice. 207 00:11:26,720 --> 00:11:28,428 Interviews are conducted for the whole firm, 208 00:11:28,429 --> 00:11:29,730 and we choose who works where. 209 00:11:30,029 --> 00:11:31,499 We have five new recruits. 210 00:11:31,500 --> 00:11:34,169 Four went to the corporate team while you came to the divorce team. 211 00:11:35,270 --> 00:11:36,669 Why was I the only one... 212 00:11:39,600 --> 00:11:43,308 I hear that divorce attorneys spend most of their time... 213 00:11:43,309 --> 00:11:45,340 listening to clients complain and whine. 214 00:11:49,150 --> 00:11:51,620 Do you still see divorce attorneys... 215 00:11:52,220 --> 00:11:54,789 as those who listen to clients whine? 216 00:12:02,059 --> 00:12:03,959 Did you have me assigned here... 217 00:12:04,459 --> 00:12:06,929 because of what I said that day? 218 00:12:08,529 --> 00:12:09,799 Do you think I like wasting my time? 219 00:12:10,100 --> 00:12:12,569 Guess again as to why you're here. 220 00:12:13,970 --> 00:12:14,970 Then, 221 00:12:17,079 --> 00:12:18,110 is it because... 222 00:12:18,380 --> 00:12:23,110 I had the lowest score among the recruits? 223 00:12:25,380 --> 00:12:26,849 The boss... 224 00:12:26,850 --> 00:12:29,918 probably didn't assign you to your choice of department... 225 00:12:29,919 --> 00:12:31,819 because he thinks you need to prove yourself. 226 00:12:38,529 --> 00:12:42,770 Then, what can I do to move to the corporate department? 227 00:12:43,400 --> 00:12:45,199 Make yourself noticed on the divorce team. 228 00:12:47,169 --> 00:12:49,369 Win ten cases in a row, 229 00:12:49,370 --> 00:12:51,880 and I'll ask the boss to consider your transfer. 230 00:12:54,610 --> 00:12:56,349 So you're saying that I can transfer... 231 00:12:56,350 --> 00:12:58,649 to the corporate department if I win ten cases. 232 00:12:58,650 --> 00:12:59,650 That's what I said. 233 00:13:10,299 --> 00:13:11,360 Do you have a car? 234 00:13:11,959 --> 00:13:13,699 - I take the subway... - Buy one. 235 00:13:15,699 --> 00:13:17,299 And roll up your sleeves. 236 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 My sleeves? 237 00:13:22,209 --> 00:13:23,370 Buy a watch as well. 238 00:13:24,079 --> 00:13:25,840 Time is everything to an attorney. 239 00:13:26,110 --> 00:13:27,350 You must constantly be checking the time. 240 00:13:28,250 --> 00:13:31,879 However, your client will consider it rude... 241 00:13:31,880 --> 00:13:33,480 if you keep checking your phone. 242 00:13:34,720 --> 00:13:36,288 - Sorry? - Daejeong... 243 00:13:36,289 --> 00:13:38,419 is 1 of Korea's top 3 law firms. 244 00:13:38,789 --> 00:13:40,558 Our fee is at least triple the industry standard... 245 00:13:40,559 --> 00:13:41,860 as are our salaries. 246 00:13:42,459 --> 00:13:45,329 Due to that, our efficiency should also be tripled. 247 00:13:46,230 --> 00:13:47,328 So to perform efficiently, 248 00:13:47,329 --> 00:13:48,600 you will need your own car and comfortable shoes. 249 00:13:53,569 --> 00:13:55,970 Shouldn't you get to work, Ms. Han? 250 00:14:05,679 --> 00:14:06,679 Work? 251 00:14:17,329 --> 00:14:19,329 (Han Yu Ri) 252 00:14:33,610 --> 00:14:36,650 (Attorney at law, Han Yu Ri) 253 00:14:36,909 --> 00:14:37,919 I'll take care of it. 254 00:14:39,880 --> 00:14:41,520 This is Law Firm Daejeong. 255 00:14:52,100 --> 00:14:55,370 Gosh. Each pile is 30 cases, so there are 60 cases in total. 256 00:14:56,630 --> 00:14:58,298 Can you believe Ms. Cha? 257 00:14:58,299 --> 00:15:00,370 Shouldn't she go easy on you on your first day? 258 00:15:00,809 --> 00:15:02,369 If you're going to help, sort them out for her. 259 00:15:02,370 --> 00:15:05,139 I was going to do that when you came in. 260 00:15:05,140 --> 00:15:07,279 (Han Yu Ri, In court) 261 00:15:07,709 --> 00:15:10,350 Am I expected to be in court tomorrow? 262 00:15:10,650 --> 00:15:11,650 What? 263 00:15:13,179 --> 00:15:14,948 Ms. Cha, Mr. Park and his son... 264 00:15:14,949 --> 00:15:16,720 arrived for their 11am meeting. 265 00:15:17,590 --> 00:15:18,859 You will first meet with that client... 266 00:15:18,860 --> 00:15:20,629 today at 11am. 267 00:15:20,630 --> 00:15:22,090 Gather the files and come to the conference room. 268 00:15:22,929 --> 00:15:24,600 At 11am? 269 00:15:27,130 --> 00:15:29,569 But that's in ten minutes. 270 00:15:30,029 --> 00:15:32,439 The clock around here revolves around Cha Eun Kyung. 271 00:15:35,039 --> 00:15:36,939 Gosh, you'd better hurry. 272 00:15:42,980 --> 00:15:45,020 (Attorney at law, Han Yu Ri) 273 00:16:01,429 --> 00:16:04,569 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 274 00:16:06,069 --> 00:16:07,270 Why are you standing here? 275 00:16:09,110 --> 00:16:11,610 Where's the conference room? 276 00:16:12,279 --> 00:16:13,980 (Conference room) 277 00:16:17,220 --> 00:16:20,179 Are you sure I should meet with the client alone? 278 00:16:20,890 --> 00:16:21,890 Of course. 279 00:16:26,090 --> 00:16:27,159 Mr. Park Jong Sik? 280 00:16:27,789 --> 00:16:29,130 - Yes. - He screams "affair." 281 00:16:29,829 --> 00:16:31,900 Talk him into an uncontested divorce. 282 00:16:32,929 --> 00:16:34,528 There might not have been an affair. 283 00:16:34,529 --> 00:16:35,730 His face tells me he's lacking something. 284 00:16:36,199 --> 00:16:38,270 Are you sure we should be judging someone by his cover? 285 00:16:38,799 --> 00:16:41,938 He dresses neatly in a style women like... 286 00:16:41,939 --> 00:16:43,340 and physical contact comes naturally to him. 287 00:16:44,380 --> 00:16:46,209 Is she perhaps Ms. Cha Eun Kyung? 288 00:16:47,350 --> 00:16:48,380 That's right. 289 00:16:52,279 --> 00:16:53,620 He's also moderately courteous. 290 00:16:53,949 --> 00:16:55,220 When put together, you get a cheater. 291 00:16:56,990 --> 00:16:58,559 I see his wife filed for divorce. 292 00:16:59,490 --> 00:17:01,959 His son was forced to come here to serve as a witness. 293 00:17:04,060 --> 00:17:05,130 Good luck with that. 294 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 Gosh. 295 00:17:25,620 --> 00:17:28,249 This is the last thing I expected to happen in life. 296 00:17:33,590 --> 00:17:34,689 He actually... 297 00:17:35,530 --> 00:17:36,590 cheated on her. 298 00:17:37,159 --> 00:17:38,159 That's not true. 299 00:17:39,259 --> 00:17:40,259 It's wrong. 300 00:17:41,100 --> 00:17:44,300 Never have I thought of being with a woman who isn't my wife. 301 00:17:47,769 --> 00:17:50,009 So you're saying there wasn't an affair. 302 00:17:50,979 --> 00:17:52,679 There isn't... 303 00:17:53,110 --> 00:17:56,049 any evidence of an affair attached to your papers. 304 00:17:56,050 --> 00:17:57,419 Because there isn't any. 305 00:17:57,719 --> 00:18:00,080 How can there be evidence when there wasn't an affair? 306 00:18:03,390 --> 00:18:05,258 Then, who is Jang Eun Ji... 307 00:18:05,259 --> 00:18:07,060 that is listed as a second defendant? 308 00:18:07,229 --> 00:18:08,689 Are you saying she isn't your mistress? 309 00:18:08,959 --> 00:18:10,060 My mistress? 310 00:18:10,699 --> 00:18:11,860 She's an employee of mine. 311 00:18:15,630 --> 00:18:16,669 Then, 312 00:18:17,840 --> 00:18:19,969 why did your wife file for divorce claiming infidelity? 313 00:18:23,610 --> 00:18:25,380 I know this isn't the ideal time to say this, 314 00:18:26,780 --> 00:18:28,749 but my wife suffers from delusional jealousy. 315 00:18:29,179 --> 00:18:30,380 (Eunhee Publishing House) 316 00:18:33,120 --> 00:18:35,120 Tell me. Where are that pig and that skank? 317 00:18:36,219 --> 00:18:37,359 Ma'am, what's going on? 318 00:18:37,360 --> 00:18:38,988 The boss is doing inventory... 319 00:18:38,989 --> 00:18:40,019 Darn it! 320 00:18:41,290 --> 00:18:42,989 I know you're in on it together. 321 00:18:43,259 --> 00:18:44,600 How much did he pay you? 322 00:18:45,100 --> 00:18:47,669 Where's that minx Jang Eun Ji? 323 00:18:48,030 --> 00:18:50,839 Ma'am, Ms. Jang is out of the office right now. 324 00:18:50,840 --> 00:18:52,169 As if. 325 00:18:52,939 --> 00:18:54,639 (Eunhee Publishing House) 326 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 My gosh! 327 00:19:00,650 --> 00:19:02,550 Get out here, darn it. 328 00:19:03,650 --> 00:19:04,918 - Jang Eun Ji! - Honey? 329 00:19:04,919 --> 00:19:06,280 - Come out here. - What's going on? 330 00:19:06,550 --> 00:19:07,650 As if you don't know. 331 00:19:08,120 --> 00:19:09,189 - What's wrong? - Move! 332 00:19:09,790 --> 00:19:11,988 - Move! - What is it? When did you get here? 333 00:19:11,989 --> 00:19:13,218 - Come on. - When? 334 00:19:13,219 --> 00:19:14,458 Where's Jang Eun Ji? 335 00:19:14,459 --> 00:19:15,789 - Where is she? - She's out of the office. 336 00:19:15,790 --> 00:19:17,158 As if she's out of the office. 337 00:19:17,159 --> 00:19:18,229 Get your grubby mitt off me! 338 00:19:21,769 --> 00:19:22,769 Min Joon. 339 00:19:23,400 --> 00:19:25,540 Explain to the attorney. 340 00:19:28,439 --> 00:19:30,780 Yes. Dad's right. 341 00:19:31,739 --> 00:19:34,509 Mom gets suspicious to an extreme. 342 00:19:36,209 --> 00:19:37,519 How bad is it? 343 00:19:37,780 --> 00:19:40,380 She tells me to go through Dad's phone while he's asleep. 344 00:19:40,620 --> 00:19:42,449 She made me do it since I was in elementary school. 345 00:19:43,150 --> 00:19:46,019 When Dad has a company dinner, she makes him send photos. 346 00:19:50,159 --> 00:19:51,630 It must've been hard on you. 347 00:19:54,300 --> 00:19:56,468 Mr. Park, you want a divorce, right? 348 00:19:56,469 --> 00:19:57,469 No. 349 00:19:58,540 --> 00:19:59,640 I won't divorce her. 350 00:20:00,769 --> 00:20:03,540 She's slightly ill, but she's my first love... 351 00:20:04,509 --> 00:20:05,739 and the mother of my son. 352 00:20:06,509 --> 00:20:07,709 I must keep the family intact. 353 00:20:15,390 --> 00:20:18,659 There's no proof of an affair here, so there's not enough for a divorce. 354 00:20:18,919 --> 00:20:21,330 I think I can get the lawsuit dismissed as you wish. 355 00:20:22,090 --> 00:20:25,060 Will you really get it dismissed? 356 00:20:27,370 --> 00:20:28,570 Trust me. 357 00:20:29,999 --> 00:20:31,439 "Trust me?" 358 00:20:32,469 --> 00:20:35,409 No professional should say that lightly. 359 00:20:35,769 --> 00:20:38,279 A doctor that says "trust me" when a life is at stake? 360 00:20:38,280 --> 00:20:40,579 An attorney that says "trust me" when a future is at stake? 361 00:20:40,580 --> 00:20:41,810 Are we deities? 362 00:20:42,610 --> 00:20:44,280 You're just a rookie attorney. 363 00:20:46,080 --> 00:20:47,790 As you predicted, 364 00:20:48,120 --> 00:20:50,320 he was sued for cheating, 365 00:20:50,620 --> 00:20:52,619 but there was no proof whatsoever. 366 00:20:52,620 --> 00:20:54,659 If there's no proof, skip the alimony... 367 00:20:54,729 --> 00:20:56,330 and get him to agree on a division of assets. 368 00:20:57,330 --> 00:20:59,198 The client doesn't want a divorce. 369 00:20:59,199 --> 00:21:01,428 Broken glass doesn't stick back together just because... 370 00:21:01,429 --> 00:21:02,929 the judge says, "Make it work." 371 00:21:04,140 --> 00:21:06,169 Think of how to clear more cases faster. 372 00:21:08,009 --> 00:21:09,009 What? 373 00:21:10,509 --> 00:21:12,080 Do you mean I should... 374 00:21:12,810 --> 00:21:15,779 clear cases like a restaurant clears tables to seat more people? 375 00:21:15,780 --> 00:21:16,780 Yes. 376 00:21:17,310 --> 00:21:19,019 Don't waste pointless energy. 377 00:21:21,590 --> 00:21:23,649 The plaintiff suffers from delusional jealousy. 378 00:21:23,650 --> 00:21:25,389 That's what every cheater says. 379 00:21:25,390 --> 00:21:28,459 That's how they describe their spouses. 380 00:21:28,929 --> 00:21:30,390 You don't believe it, do you? 381 00:21:32,929 --> 00:21:33,998 Dad's right. 382 00:21:33,999 --> 00:21:36,370 Mom gets suspicious to an extreme. 383 00:21:37,070 --> 00:21:38,600 His son agreed. 384 00:21:38,939 --> 00:21:42,539 He's the closest witness to both the plaintiff and defendant. 385 00:21:42,540 --> 00:21:44,580 Their offspring don't know everything. 386 00:21:45,040 --> 00:21:48,380 They only see what their parents show them. 387 00:21:49,979 --> 00:21:53,679 I think the defendant's acting like a victim. 388 00:21:58,719 --> 00:22:02,290 Ms. Cha. I'm convinced he didn't have an affair. 389 00:22:03,030 --> 00:22:04,360 I'll have the case dismissed. 390 00:22:07,769 --> 00:22:11,640 There's no way a wife doesn't know her husband's having an affair. 391 00:22:12,769 --> 00:22:14,310 They can tell with all their senses. 392 00:22:16,140 --> 00:22:19,140 There are only people who failed to obtain the evidence. 393 00:22:23,610 --> 00:22:25,918 You'll figure it out in time, 394 00:22:25,919 --> 00:22:27,949 but I hope you do so soon. 395 00:22:28,419 --> 00:22:30,219 Just how arrogant you're being. 396 00:23:00,620 --> 00:23:02,019 My gosh. 397 00:23:03,120 --> 00:23:05,159 (Attorney at law, Han Yu Ri) 398 00:23:30,610 --> 00:23:32,179 (Law Firm Daejeong) 399 00:23:39,890 --> 00:23:42,860 (Attorney at law, Cha Eun Kyung) 400 00:24:01,880 --> 00:24:03,909 (Attorney at law, Han Yu Ri) 401 00:24:24,669 --> 00:24:27,438 The kids with the worst grades always revise... 402 00:24:27,439 --> 00:24:28,668 until the last minute, 403 00:24:28,669 --> 00:24:30,609 and rookie attorneys wear black... 404 00:24:30,610 --> 00:24:32,840 with their new badge and read files until they step into court. 405 00:24:33,979 --> 00:24:36,748 I'll give you a ride while you're on probation. 406 00:24:36,749 --> 00:24:38,120 Buy a car soon. 407 00:24:38,679 --> 00:24:39,679 What? 408 00:24:50,090 --> 00:24:51,360 What are you reading? 409 00:24:52,199 --> 00:24:54,570 I'm not sure what the judge will ask. 410 00:24:55,600 --> 00:24:56,830 A courtroom isn't like a classroom. 411 00:24:58,239 --> 00:25:00,640 There's no point in trying to get the correct answer to each question. 412 00:25:01,640 --> 00:25:05,110 A trial is a process of persuading the judge at your own pace. 413 00:25:06,280 --> 00:25:09,280 Yes, but it's my first trial, and I should know what I'm doing. 414 00:25:14,850 --> 00:25:16,748 If you can't answer the judge's question... 415 00:25:16,749 --> 00:25:19,790 "I'll prepare by the next trial." That's all you say. 416 00:25:20,120 --> 00:25:21,189 As calmly as possible. 417 00:25:22,360 --> 00:25:23,360 Okay. 418 00:25:28,070 --> 00:25:30,100 We'll begin the trial for Divorce Court One. 419 00:25:30,699 --> 00:25:33,339 Case number 2024-532. 420 00:25:33,340 --> 00:25:34,840 Court's in session. 421 00:25:43,249 --> 00:25:45,649 The plaintiff wants alimony... 422 00:25:45,650 --> 00:25:48,050 and 50 percent of the assets. 423 00:25:49,050 --> 00:25:51,360 Your child is an adult. 424 00:25:54,060 --> 00:25:56,590 Defendant One, what's your opinion on divorce? 425 00:26:01,830 --> 00:26:04,269 My client does not want a divorce. 426 00:26:04,669 --> 00:26:06,238 Due to his wife's jealously that bordered on delusion, 427 00:26:06,239 --> 00:26:10,140 he suffered all his married life. 428 00:26:10,540 --> 00:26:12,939 As the plaintiff is at fault, 429 00:26:12,979 --> 00:26:16,049 this case should be dismissed as the guilty party... 430 00:26:16,050 --> 00:26:17,650 cannot sue for divorce. 431 00:26:20,019 --> 00:26:22,549 The plaintiff harassed Defendant One to the point... 432 00:26:22,550 --> 00:26:25,090 where he couldn't function at work. 433 00:26:25,419 --> 00:26:29,030 She had her son go through his father's phone... 434 00:26:29,090 --> 00:26:32,229 and came to his workplace many times to monitor him. 435 00:26:33,459 --> 00:26:36,299 On July 22, 2023... 436 00:26:36,300 --> 00:26:37,899 and on September 3... 437 00:26:37,900 --> 00:26:41,139 Counsel, all the dates are on file. 438 00:26:41,140 --> 00:26:42,870 You don't have to explain. 439 00:26:45,479 --> 00:26:46,479 Okay. 440 00:26:46,610 --> 00:26:49,179 She caused a scene at his workplace three times. 441 00:26:49,979 --> 00:26:52,019 Your Honor. I apologize. 442 00:26:54,850 --> 00:26:58,090 I'm the plaintiff's attorney. I submitted a POA this morning. 443 00:27:06,499 --> 00:27:09,030 Defendant's counsel, you may continue. 444 00:27:10,469 --> 00:27:11,469 Okay. 445 00:27:12,070 --> 00:27:15,310 The plaintiff's delusional jealousy was so severe, 446 00:27:15,370 --> 00:27:17,938 she demanded alimony without proof of an affair... 447 00:27:17,939 --> 00:27:18,939 Your Honor. 448 00:27:21,550 --> 00:27:23,979 My client hired me a bit later than recommended, 449 00:27:24,310 --> 00:27:26,719 and I submitted the evidence only this morning. 450 00:27:27,179 --> 00:27:29,449 I guess the defending counsel hasn't seen it yet. 451 00:27:31,259 --> 00:27:32,820 Put it up on the screen. 452 00:27:36,030 --> 00:27:37,630 (Evidence 1) 453 00:27:38,830 --> 00:27:39,859 (S) 454 00:27:39,860 --> 00:27:40,860 (C) 455 00:27:40,861 --> 00:27:42,968 (O) 456 00:27:42,969 --> 00:27:44,228 Do you see that? 457 00:27:44,229 --> 00:27:46,539 - That's unbelievable! - See? 458 00:27:46,540 --> 00:27:48,938 - He's out of his mind. - That's disgusting. 459 00:27:48,939 --> 00:27:50,569 - Darn him! - How could he? 460 00:27:50,570 --> 00:27:53,140 Order in court. Silence. 461 00:27:54,949 --> 00:27:57,849 I don't dare explain... 462 00:27:57,850 --> 00:27:59,780 what those initials mean, 463 00:28:00,120 --> 00:28:02,249 but I'm pretty sure you know. 464 00:28:02,650 --> 00:28:06,090 No. I'd like you to spell it out for us. 465 00:28:07,890 --> 00:28:09,060 Yes, Your Honor. 466 00:28:09,689 --> 00:28:11,359 At the top of the screen, 467 00:28:11,360 --> 00:28:13,799 Defendant One says, "Shall we..." 468 00:28:13,800 --> 00:28:14,900 (S) 469 00:28:16,570 --> 00:28:18,800 "meet up to copulate nearby?" 470 00:28:19,239 --> 00:28:21,169 Defendant Two replies, "Sounds good." 471 00:28:21,469 --> 00:28:22,640 Defendant One says... 472 00:28:22,969 --> 00:28:26,280 she should bring condoms, but he uses the initial "C." 473 00:28:27,540 --> 00:28:30,850 What does the last set of initials mean? 474 00:28:31,850 --> 00:28:33,919 I believe it's something done with the mouth. 475 00:28:33,979 --> 00:28:36,018 - He's out of his mind. - That's gross. 476 00:28:36,019 --> 00:28:38,159 Defending counsel, what do you say? 477 00:28:42,560 --> 00:28:44,258 It's not true at all. 478 00:28:44,259 --> 00:28:45,630 (Plaintiff) 479 00:28:46,259 --> 00:28:49,400 The plaintiff was diagnosed with extreme bipolar disorder. 480 00:28:49,630 --> 00:28:52,069 She's mentally unstable, 481 00:28:52,070 --> 00:28:54,100 - and the proof could be faked... - No way! 482 00:28:54,199 --> 00:28:56,040 You don't know how much my sister suffered! 483 00:28:56,140 --> 00:28:57,739 Order in the court! 484 00:28:58,239 --> 00:29:00,040 Sit down. 485 00:29:01,580 --> 00:29:02,650 It's okay. 486 00:29:07,280 --> 00:29:08,290 Your Honor. 487 00:29:08,949 --> 00:29:12,120 I haven't seen the evidence myself... 488 00:29:17,659 --> 00:29:19,559 If you can't answer the judge's question, 489 00:29:19,560 --> 00:29:21,498 "I'll prepare by the next trial." 490 00:29:21,499 --> 00:29:23,699 That's all you say. As calmly as possible. 491 00:29:24,900 --> 00:29:28,709 I'll prepare a response by the next trial. 492 00:29:30,840 --> 00:29:31,840 Your Honor. 493 00:29:32,509 --> 00:29:34,579 To identify which assets are eligible for division, 494 00:29:34,580 --> 00:29:37,350 I request access to the defendant's accounts and transactions. 495 00:29:37,580 --> 00:29:38,749 Yes, approved. 496 00:29:39,820 --> 00:29:42,919 The plaintiff could have stolen and hidden assets, so I request... 497 00:29:43,290 --> 00:29:45,589 she submits her financial details... 498 00:29:45,590 --> 00:29:46,590 and list of properties. 499 00:29:47,419 --> 00:29:49,130 I stole his assets? 500 00:29:49,489 --> 00:29:51,089 I bet he did the stealing! 501 00:29:51,090 --> 00:29:53,800 Calm down and sit, please. 502 00:29:55,669 --> 00:29:57,729 I'll see you all at the next hearing. 503 00:30:08,009 --> 00:30:09,009 (In session) 504 00:30:16,820 --> 00:30:18,090 Mom. My goodness. 505 00:30:18,259 --> 00:30:21,959 Does your mom know you do this for a living? 506 00:30:23,659 --> 00:30:26,860 You could be charged with assault and defamation. 507 00:30:27,130 --> 00:30:28,469 Let go of me. 508 00:30:28,729 --> 00:30:32,668 You witch. You're Jong Sik's mistress, aren't you? 509 00:30:32,669 --> 00:30:34,070 Stop it, Mom! 510 00:30:34,469 --> 00:30:37,040 Get your facts straight and do your job properly! 511 00:30:37,169 --> 00:30:38,209 Okay? 512 00:30:38,439 --> 00:30:40,109 - Let's go, Mom. - My gosh. 513 00:30:40,110 --> 00:30:43,150 Don't you have anything better to do than to steal a married man? 514 00:30:43,380 --> 00:30:44,380 - My gosh. - It's okay. 515 00:30:44,381 --> 00:30:46,218 Sit down, Mom. 516 00:30:46,219 --> 00:30:48,150 - I don't believe this. - Goodness. 517 00:30:49,949 --> 00:30:51,759 Sit down. 518 00:31:17,280 --> 00:31:20,280 What a mess of a first trial. 519 00:31:28,860 --> 00:31:30,390 It's so annoying. 520 00:31:33,199 --> 00:31:34,499 That witch. 521 00:31:34,800 --> 00:31:36,729 I bet she slept with Park Jong Sik. 522 00:31:36,999 --> 00:31:39,069 She wouldn't do this for him unless he slept with her. 523 00:31:39,070 --> 00:31:41,509 - Are they out of their minds? - The disgusting rats. 524 00:31:44,009 --> 00:31:45,979 My wife suffers from delusional jealousy. 525 00:31:46,280 --> 00:31:48,850 She might suspect you and I. 526 00:31:49,749 --> 00:31:53,479 How did he manage to seduce that young attorney? 527 00:31:54,949 --> 00:31:56,889 He must've bought her a few designer bags... 528 00:31:56,890 --> 00:31:58,489 with the money he hid away. 529 00:31:58,820 --> 00:31:59,889 She looked like a kid. 530 00:31:59,890 --> 00:32:01,360 Not all attorneys are rich. 531 00:32:01,530 --> 00:32:02,859 She fell for the handbags. 532 00:32:02,860 --> 00:32:04,659 It's so darn infuriating. 533 00:32:14,269 --> 00:32:15,610 It was a tough first day. 534 00:32:15,870 --> 00:32:16,870 Here. 535 00:32:24,820 --> 00:32:26,320 You saw the proof, didn't you? 536 00:32:27,620 --> 00:32:29,449 Should I get him to confess? 537 00:32:30,350 --> 00:32:31,390 I told you so. 538 00:32:31,890 --> 00:32:32,919 It's obvious. 539 00:32:33,659 --> 00:32:35,988 He had an affair, couldn't handle the aftermath, 540 00:32:35,989 --> 00:32:37,659 and decided to deny it. 541 00:32:38,400 --> 00:32:41,258 People like that will never admit their wrong even to their counsel... 542 00:32:41,259 --> 00:32:43,100 unless there's clear proof. 543 00:32:44,400 --> 00:32:45,739 Get him to admit to it and settle out of court. 544 00:32:50,769 --> 00:32:52,679 I'll talk to my client. 545 00:32:53,340 --> 00:32:55,050 Don't talk to him. Lead him. 546 00:33:10,929 --> 00:33:13,159 Ms. Han, did the trial go well? 547 00:33:13,759 --> 00:33:15,630 I'll come to your office right away. 548 00:33:25,580 --> 00:33:27,439 Ms. Han. Mr. Park Jong Sik's here. 549 00:33:33,150 --> 00:33:34,150 Thanks. 550 00:33:48,269 --> 00:33:49,729 You said there would be no proof. 551 00:33:50,199 --> 00:33:51,199 No. 552 00:33:52,999 --> 00:33:54,439 You said you didn't have an affair. 553 00:33:56,370 --> 00:33:59,939 Do you know how badly I was humiliated in court? 554 00:34:00,610 --> 00:34:01,949 How could you... 555 00:34:02,949 --> 00:34:05,949 lie to your own attorney of all people? 556 00:34:07,350 --> 00:34:09,049 You need to cool down and... 557 00:34:09,050 --> 00:34:10,889 Do you think I can cool down? 558 00:34:13,459 --> 00:34:15,059 I really didn't have an affair. 559 00:34:17,559 --> 00:34:19,499 You're still saying that? 560 00:34:20,999 --> 00:34:24,130 I'm hurt that my own attorney doesn't believe me. 561 00:34:28,169 --> 00:34:29,169 Are you? 562 00:34:30,970 --> 00:34:34,610 Then how do you explain these texts? 563 00:34:40,320 --> 00:34:41,990 (S, C, O) 564 00:34:44,889 --> 00:34:46,989 Why does everyone think... 565 00:34:46,990 --> 00:34:48,629 this is proof of an affair? 566 00:34:48,630 --> 00:34:49,789 The initial "S!" 567 00:34:51,959 --> 00:34:53,030 Supper. 568 00:34:53,729 --> 00:34:54,729 "Supper?" 569 00:34:55,869 --> 00:34:56,869 What... 570 00:35:03,209 --> 00:35:04,240 Then... 571 00:35:05,039 --> 00:35:06,340 what about "C?" 572 00:35:07,539 --> 00:35:08,579 What... 573 00:35:10,610 --> 00:35:12,380 does that mean if not "condom?" 574 00:35:13,419 --> 00:35:14,479 Card. 575 00:35:15,189 --> 00:35:16,320 My corporate credit card. 576 00:35:17,619 --> 00:35:19,789 I'd left it behind the last time. 577 00:35:26,099 --> 00:35:27,099 My gosh. 578 00:35:27,930 --> 00:35:28,999 Then... 579 00:35:30,229 --> 00:35:32,200 what "O" was the best? 580 00:35:32,840 --> 00:35:34,769 The organic beverage. 581 00:35:35,410 --> 00:35:37,739 We'd ordered mojitos at a previous supper, 582 00:35:37,740 --> 00:35:39,539 and that was very tasty. 583 00:35:40,439 --> 00:35:41,510 An organic mojito? 584 00:35:43,380 --> 00:35:44,510 I don't believe this. 585 00:35:45,849 --> 00:35:48,019 Do you think the judge will believe that? 586 00:35:54,459 --> 00:35:56,660 Is she just laughing or laughing at me? 587 00:35:57,530 --> 00:35:59,499 If Park Jong Sik's affair material, 588 00:35:59,829 --> 00:36:01,430 you're witch material. 589 00:36:01,829 --> 00:36:03,869 Say that's what your client said. 590 00:36:04,829 --> 00:36:06,099 He's better than you. 591 00:36:06,470 --> 00:36:08,439 I should hire him. 592 00:36:08,910 --> 00:36:09,939 Goodness. 593 00:36:11,840 --> 00:36:14,539 Do you really want me to say that in court? 594 00:36:15,209 --> 00:36:17,410 That he meant to bring his corporate card... 595 00:36:18,010 --> 00:36:20,379 to supper where they'd order organic drinks? 596 00:36:20,380 --> 00:36:22,889 Ms. Han. We're hired to represent clients. 597 00:36:23,389 --> 00:36:25,159 If the client insists they're innocent, 598 00:36:25,160 --> 00:36:26,990 go with what they say. 599 00:36:28,829 --> 00:36:29,888 Even so... 600 00:36:29,889 --> 00:36:31,900 You represent your client's profits. 601 00:36:32,860 --> 00:36:34,300 You want to work in corporate law. 602 00:36:34,599 --> 00:36:37,469 In this case, getting the case dropped is a win. 603 00:36:37,470 --> 00:36:38,499 Go for it. 604 00:36:42,169 --> 00:36:44,869 I don't think the judge will believe my client. 605 00:36:45,010 --> 00:36:46,509 He'll just become a mockery. 606 00:36:46,510 --> 00:36:48,779 If you say that because you'd feel embarrassed, 607 00:36:48,780 --> 00:36:50,280 put your shame aside. 608 00:36:50,579 --> 00:36:52,579 There's no room for human Han Yu Ri here. 609 00:36:52,919 --> 00:36:54,349 Only Han Yu Ri the attorney. 610 00:36:56,320 --> 00:37:00,189 It's not because I feel embarrassed. I don't think that's the fact. 611 00:37:04,389 --> 00:37:05,860 I see. 612 00:37:10,470 --> 00:37:12,740 You don't like it because it feels like lying? 613 00:37:13,539 --> 00:37:15,910 Yes. Lying to defend my client... 614 00:37:16,209 --> 00:37:17,839 would be unfair to the plaintiff. 615 00:37:17,840 --> 00:37:19,039 Do you represent the plaintiff? 616 00:37:19,309 --> 00:37:21,179 The defendant's paying you. 617 00:37:21,180 --> 00:37:22,610 You will lie if you must. 618 00:37:24,450 --> 00:37:26,749 Plus, that could be the truth. 619 00:37:29,519 --> 00:37:32,360 It could be true they wanted to meet for supper... 620 00:37:32,789 --> 00:37:33,990 with a credit card? 621 00:37:34,289 --> 00:37:35,889 What if, 622 00:37:36,289 --> 00:37:38,289 and it could be a massive if, 623 00:37:39,400 --> 00:37:40,930 but what if it were true? 624 00:37:42,030 --> 00:37:43,598 Even if 99 people out of 100 say... 625 00:37:43,599 --> 00:37:47,499 they meant to bring condoms to a motel to fool around, 626 00:37:47,740 --> 00:37:49,740 what if your client's telling the truth? 627 00:37:55,349 --> 00:37:58,618 No man and female subordinate... 628 00:37:58,619 --> 00:38:01,320 would type "S" for "supper" in a private chat. 629 00:38:02,289 --> 00:38:04,619 - It's impossible. - That's what you think. 630 00:38:06,519 --> 00:38:08,559 We provide a service. 631 00:38:08,959 --> 00:38:11,800 The judge makes the decision, not the attorney. 632 00:38:12,400 --> 00:38:13,599 So just do your job. 633 00:38:16,999 --> 00:38:18,030 Win. 634 00:38:24,169 --> 00:38:26,208 I saw the new hire's cover letter. 635 00:38:26,209 --> 00:38:27,209 And? 636 00:38:27,210 --> 00:38:28,909 She actually put down she'd work... 637 00:38:28,910 --> 00:38:30,380 in any department but divorce law. 638 00:38:31,479 --> 00:38:32,680 - It's insane. - Gosh. 639 00:38:33,280 --> 00:38:35,050 As usual, it won't be easy. 640 00:38:35,889 --> 00:38:37,919 Why does everyone hate divorce? 641 00:38:37,990 --> 00:38:39,260 Divorce is the most fun for me. 642 00:38:39,519 --> 00:38:40,590 - Seriously. - Right. 643 00:38:40,789 --> 00:38:43,989 You went to school together, but you joined the firm first. 644 00:38:43,990 --> 00:38:45,930 - Yes. - Take good care of her. 645 00:38:46,200 --> 00:38:48,729 I'll try to convince Attorney Cha. 646 00:38:50,030 --> 00:38:51,269 What should I do? 647 00:38:51,800 --> 00:38:55,110 Go out for a meal or coffee and be a listening ear. 648 00:38:55,340 --> 00:38:56,809 Give her space to relax... 649 00:38:57,269 --> 00:38:58,369 so she doesn't think about quitting. 650 00:39:00,180 --> 00:39:01,180 Ms. Han. 651 00:39:01,740 --> 00:39:03,780 Can I ask you something? 652 00:39:05,820 --> 00:39:07,279 - What is it? - Why do you hate... 653 00:39:07,280 --> 00:39:09,519 the divorce team so much? 654 00:39:10,220 --> 00:39:13,220 Everyone wants to learn working under Ms. Cha. 655 00:39:16,229 --> 00:39:18,630 Did the rumors spread that far already? 656 00:39:22,169 --> 00:39:23,930 I don't love divorce cases, 657 00:39:24,430 --> 00:39:28,340 but honestly, I don't love Ms. Cha even more. 658 00:39:28,439 --> 00:39:30,209 Why? You've only seen her for a few days. 659 00:39:33,280 --> 00:39:36,308 She came for a special lecture when I was in law school. 660 00:39:36,309 --> 00:39:38,680 - Yes? - I didn't really like her then. 661 00:39:39,619 --> 00:39:41,450 You are so uptight. 662 00:39:43,990 --> 00:39:46,559 I'm already feeling down from my first case. 663 00:39:47,220 --> 00:39:50,689 I didn't study that hard to be someone's assistant. 664 00:39:51,630 --> 00:39:52,729 Have a drink. 665 00:39:52,900 --> 00:39:54,598 And you need to win first. 666 00:39:54,599 --> 00:39:56,429 You can't be picky right now. 667 00:39:56,430 --> 00:39:58,228 Just do as Ms. Cha says. 668 00:39:58,229 --> 00:39:59,938 She is very knowledgeable. 669 00:39:59,939 --> 00:40:02,938 Did you always do as you were told? 670 00:40:02,939 --> 00:40:04,309 Yes, of course. 671 00:40:04,369 --> 00:40:07,340 Causing trouble in an organization only make you tired. 672 00:40:07,539 --> 00:40:09,309 Getting a steady paycheck is enough. 673 00:40:14,119 --> 00:40:17,990 Then what is the fun of working? 674 00:40:18,119 --> 00:40:19,319 Salarymen have fun... 675 00:40:19,320 --> 00:40:21,518 when they leave work right on time to have grilled tripe and beer. 676 00:40:21,519 --> 00:40:23,430 Try a piece. It's good. 677 00:40:24,030 --> 00:40:26,959 Only squeeze your brain until 6pm. 678 00:40:27,900 --> 00:40:28,970 Right. 679 00:40:29,369 --> 00:40:30,729 Until 5:59pm. 680 00:40:31,900 --> 00:40:32,969 Until 5:59pm? 681 00:40:32,970 --> 00:40:35,240 In the last minute, you have to pack your bag. 682 00:40:37,209 --> 00:40:38,209 Right? 683 00:40:38,939 --> 00:40:40,510 He is so shallow. 684 00:40:40,910 --> 00:40:42,280 Yes, right. 685 00:40:43,150 --> 00:40:45,649 Also, when you're struggling, just talk to me about it. 686 00:40:45,650 --> 00:40:47,248 I'll buy you grilled tripe and beer and chicken and beer. 687 00:40:47,249 --> 00:40:48,380 Whatever you want. Okay? 688 00:40:51,450 --> 00:40:54,389 Also, let's have lunch together from now on. 689 00:40:55,530 --> 00:40:58,260 - Pardon? - Let's just eat good food together. 690 00:41:01,300 --> 00:41:02,329 Things like this. 691 00:41:05,369 --> 00:41:06,369 Try some. 692 00:41:07,970 --> 00:41:09,410 - Thank you. - Of course. 693 00:41:11,340 --> 00:41:13,780 (Seoul Family Court) 694 00:41:16,079 --> 00:41:18,209 The defense. Is it true? 695 00:41:18,780 --> 00:41:21,450 "C D S" means... 696 00:41:21,880 --> 00:41:24,150 "Use the card for supper?" 697 00:41:28,789 --> 00:41:30,160 Yes, Your Honor. 698 00:41:32,900 --> 00:41:35,200 Your Honor, if that were true, 699 00:41:35,329 --> 00:41:37,130 they wouldn't need to use initials. 700 00:41:37,970 --> 00:41:39,299 People use initials... 701 00:41:39,300 --> 00:41:42,510 when it's uncomfortable to write embarrassing words explicitly. 702 00:41:42,669 --> 00:41:44,139 Everyone knows that. 703 00:41:48,110 --> 00:41:51,950 Everyone knowing something doesn't make it a fact. 704 00:41:54,950 --> 00:41:59,090 We will submit evidence of the plaintiff. 705 00:42:13,070 --> 00:42:14,499 I see that it is a recording. 706 00:42:17,070 --> 00:42:18,309 - Please insert it. - Yes, sir. 707 00:42:22,880 --> 00:42:23,880 (Deposition) 708 00:42:24,050 --> 00:42:25,918 I'm sure he bought her some bags... 709 00:42:25,919 --> 00:42:27,780 with the money he hid from his wife and children. 710 00:42:28,050 --> 00:42:29,219 She was obviously young. 711 00:42:29,220 --> 00:42:30,590 Just because she's an attorney, it doesn't mean she's rich. 712 00:42:30,820 --> 00:42:32,288 She was won over by the bags. 713 00:42:32,289 --> 00:42:33,919 Gosh. That makes me so angry. 714 00:42:38,360 --> 00:42:40,700 Excuse me. Could you please be quiet? 715 00:42:40,999 --> 00:42:42,829 Yes, I'm sorry. 716 00:42:44,070 --> 00:42:45,699 A skanky client... 717 00:42:45,700 --> 00:42:48,340 and a dirty attorney. What a great duo. 718 00:42:49,809 --> 00:42:51,868 Your Honor. Recording the conversation of others... 719 00:42:51,869 --> 00:42:53,680 is a violation of the Protection of Communications Secrets Act. 720 00:42:55,280 --> 00:42:57,179 I was in that same space, 721 00:42:57,180 --> 00:42:59,319 and I was part of the conversation, 722 00:42:59,320 --> 00:43:02,518 so I don't think this can be seen as a violation of that act. 723 00:43:02,519 --> 00:43:03,989 According to a Supreme Court ruling, 724 00:43:03,990 --> 00:43:07,760 you must be part of the conversation from the start for that to apply. 725 00:43:09,490 --> 00:43:11,530 Even before I went into the bathroom, 726 00:43:11,689 --> 00:43:15,369 in front of the courthouse, the plaintiff's family... 727 00:43:15,700 --> 00:43:17,130 called me the defendant's mistress. 728 00:43:17,570 --> 00:43:20,599 You're Park Jong Sik's mistress, aren't you? 729 00:43:20,769 --> 00:43:22,139 That's what they said to me. 730 00:43:22,470 --> 00:43:25,268 I think there is enough reason to say... 731 00:43:25,269 --> 00:43:26,539 that I was part of the conversation from the start. 732 00:43:27,309 --> 00:43:28,579 We submit... 733 00:43:28,749 --> 00:43:31,880 the aforementioned evidence to support our claim... 734 00:43:31,979 --> 00:43:33,418 that she is paranoid enough to even distrust... 735 00:43:33,419 --> 00:43:35,220 her husband's relationship with his attorney. 736 00:43:35,619 --> 00:43:36,650 Nice. 737 00:43:37,590 --> 00:43:39,019 Please display the next piece of evidence. 738 00:43:40,490 --> 00:43:42,289 (Written Statement) 739 00:43:44,990 --> 00:43:46,699 (I am the plaintiff's son, Park Min Jun.) 740 00:43:46,700 --> 00:43:48,930 As you can see, the plaintiff... 741 00:43:48,970 --> 00:43:52,369 used her son to run all of her errands. 742 00:43:52,800 --> 00:43:54,470 When I met her son in person, 743 00:43:54,939 --> 00:43:58,109 I could confirm that he grew up feeling very stressed... 744 00:43:58,110 --> 00:43:59,139 because of that reason. 745 00:43:59,809 --> 00:44:03,180 Are you saying Min Jun wrote that? 746 00:44:03,349 --> 00:44:04,650 Yes, that is correct. 747 00:44:08,249 --> 00:44:11,389 Your Honor. I'm sure Park Jong Sik, that punk, 748 00:44:12,389 --> 00:44:13,389 I mean, 749 00:44:14,660 --> 00:44:18,229 the defendant bribed him with something. 750 00:44:18,900 --> 00:44:19,900 That jerk. 751 00:44:21,160 --> 00:44:22,400 Bribed? 752 00:44:22,729 --> 00:44:24,169 Is Mr. Park Min Jun... 753 00:44:24,329 --> 00:44:27,069 a child who does as he is told when someone gives him a toy? 754 00:44:27,070 --> 00:44:28,099 How dare you? 755 00:44:32,380 --> 00:44:34,610 How dare you say my son's name? 756 00:44:36,849 --> 00:44:40,279 Mr. Park Min Jun is an adult and a witness who watched... 757 00:44:40,280 --> 00:44:43,820 the plaintiff and defendant's married life for decades. 758 00:44:45,820 --> 00:44:49,059 Your honor. From the confirmation we requested previously, 759 00:44:49,189 --> 00:44:51,589 we verified that the defendant gave 30,000 dollars... 760 00:44:51,590 --> 00:44:54,030 to his son, Mr. Park Min Jun. 761 00:44:55,260 --> 00:44:56,499 Please display the documents. 762 00:44:59,740 --> 00:45:01,939 (Park Min Jun, outgoing, 30,000 dollars) 763 00:45:03,910 --> 00:45:05,309 I knew it. 764 00:45:06,110 --> 00:45:07,639 He got money from his dad... 765 00:45:07,780 --> 00:45:09,579 and wrote a fake statement. 766 00:45:11,550 --> 00:45:13,349 He didn't even come to court... 767 00:45:13,419 --> 00:45:14,780 because he knew he couldn't control his expressions. 768 00:45:15,889 --> 00:45:16,950 That is not true. 769 00:45:17,119 --> 00:45:20,160 His was not able to come because of his work. 770 00:45:21,490 --> 00:45:24,089 If so, what was the reason... 771 00:45:24,090 --> 00:45:25,900 for the 30,000 dollars? 772 00:45:29,169 --> 00:45:30,570 It is an allowance. 773 00:45:33,800 --> 00:45:36,570 Who gives 30,000 dollars as allowance? 774 00:45:40,880 --> 00:45:41,979 The defendant... 775 00:45:42,309 --> 00:45:45,849 sincerely wishes for this family to stay together. 776 00:45:45,979 --> 00:45:48,989 However, he had to prepare for this case... 777 00:45:48,990 --> 00:45:50,150 to end in divorce. 778 00:45:50,590 --> 00:45:53,660 Thinking his son would be devastated because of the situation, 779 00:45:53,889 --> 00:45:57,459 he gave his son that money to get himself a place to live. 780 00:46:08,769 --> 00:46:12,539 Saying the son's testimony is a lie... 781 00:46:12,840 --> 00:46:15,479 because his father gave him money... 782 00:46:15,910 --> 00:46:17,010 is not reasonable. 783 00:46:18,780 --> 00:46:20,380 However, it is true... 784 00:46:20,720 --> 00:46:23,289 that this seems like an incentivized relationship, 785 00:46:24,849 --> 00:46:27,090 so we will proceed with the planned witness examination. 786 00:46:32,999 --> 00:46:34,959 (Defendant) 787 00:46:34,999 --> 00:46:36,168 Did the plaintiff... 788 00:46:36,169 --> 00:46:39,099 visit the defendant's office often? 789 00:46:40,139 --> 00:46:42,609 Yes. At least once a week, 790 00:46:42,610 --> 00:46:45,939 she'd slam open the office door and start swearing. 791 00:46:46,039 --> 00:46:48,039 - It was a bit much, honestly. - Where are those two? 792 00:46:48,209 --> 00:46:50,749 When she comes bursting in, it's so hard to stop her. 793 00:46:50,880 --> 00:46:53,650 I thought of quitting several times because of that. 794 00:46:53,720 --> 00:46:56,518 They're all on the same side as Park Jong Sik. 795 00:46:56,519 --> 00:46:59,089 The plaintiff's counsel, proceed with cross-examination. 796 00:46:59,090 --> 00:47:01,119 (Plaintiff) 797 00:47:02,829 --> 00:47:04,959 Defendant 1 and Defendant 2... 798 00:47:05,459 --> 00:47:06,629 have done things... 799 00:47:06,630 --> 00:47:09,729 in the office that could be seen as having an affair, correct? 800 00:47:09,999 --> 00:47:13,639 Mr. Park and Ms. Jang do often leave the office together for work, 801 00:47:13,769 --> 00:47:15,499 but I didn't sense anything like that. 802 00:47:15,970 --> 00:47:19,079 If so, have you ever heard Defendant 1 and Defendant 2... 803 00:47:19,240 --> 00:47:21,779 refer to dinner as supper? 804 00:47:21,780 --> 00:47:22,979 (Witness) 805 00:47:26,280 --> 00:47:28,320 One moment. Now that I think about it... 806 00:47:28,990 --> 00:47:31,249 What do you think about naengmyeon for our midday meal today? 807 00:47:32,119 --> 00:47:34,558 I thought you said Middle Eastern, not midday. 808 00:47:34,559 --> 00:47:35,589 - Sounds good. - That sounds nice. 809 00:47:35,590 --> 00:47:39,130 Sometimes, Ms. Jang says "midday meal" and "supper." 810 00:47:39,360 --> 00:47:41,498 I thought it was a bit strange. 811 00:47:41,499 --> 00:47:43,668 - There's no way. - Of course, there's no way. 812 00:47:43,669 --> 00:47:46,999 We will end witness questioning and finish the day here. 813 00:47:47,800 --> 00:47:50,070 I will see you on the day of sentencing. 814 00:47:50,340 --> 00:47:51,768 - Gosh. - It's over? 815 00:47:51,769 --> 00:47:53,280 Goodness. 816 00:47:53,709 --> 00:47:54,939 Can you believe that? 817 00:48:02,180 --> 00:48:03,490 She was a bit better this time. 818 00:48:08,019 --> 00:48:10,789 You told me to make him just confess and go for a settlement. 819 00:48:11,160 --> 00:48:13,630 Why did you suddenly tell me to fight it out? 820 00:48:14,700 --> 00:48:16,299 That case had a 20,000-dollar incentive... 821 00:48:16,300 --> 00:48:17,929 if the divorce were to be dismissed. 822 00:48:17,930 --> 00:48:18,999 Of course, we had to win. 823 00:48:21,570 --> 00:48:23,538 I thought you were telling me... 824 00:48:23,539 --> 00:48:26,939 to fight for the minuscule chance that Mr. Park didn't have an affair. 825 00:48:27,479 --> 00:48:28,510 That's the minimum. 826 00:48:30,380 --> 00:48:34,450 But she wants to get divorced so badly. 827 00:48:34,680 --> 00:48:36,519 If she can't get divorced... 828 00:48:38,450 --> 00:48:40,289 Are you worried we might win? 829 00:48:41,990 --> 00:48:43,329 You're so arrogant. 830 00:48:43,789 --> 00:48:45,699 No, it's not that. 831 00:48:45,700 --> 00:48:47,229 You have an arrogant attitude. 832 00:48:48,930 --> 00:48:51,769 You must think you have the power to control how things go. 833 00:48:53,800 --> 00:48:55,369 If so, why did you change your mind? 834 00:48:55,939 --> 00:48:57,369 You said you trusted our client. 835 00:48:57,840 --> 00:48:59,110 You said the plaintiff was paranoid. 836 00:49:00,840 --> 00:49:03,610 At the time, there was no evidence. 837 00:49:04,150 --> 00:49:07,019 Stop acting like a judge and do your job as an attorney. 838 00:49:09,349 --> 00:49:11,689 You're like those attorneys in dramas. 839 00:49:19,760 --> 00:49:20,829 I'll... 840 00:49:21,559 --> 00:49:24,269 take the subway back to the office. 841 00:49:24,570 --> 00:49:26,200 You're good at wasting your energy in weird ways. 842 00:49:36,950 --> 00:49:38,349 I was hoping to run into you. 843 00:49:39,320 --> 00:49:41,320 - You young... - Ma'am. 844 00:49:41,479 --> 00:49:43,789 You can't speak to me like that and hit me. 845 00:49:44,990 --> 00:49:46,660 Ms. Cha. You can go. 846 00:49:47,189 --> 00:49:48,990 - Okay. - Let go of me. 847 00:49:49,889 --> 00:49:51,788 What a terrible wench. 848 00:49:51,789 --> 00:49:52,859 - Mom. Let's go. - Calm down, Mom. 849 00:49:52,860 --> 00:49:54,098 - Let's go. - How can I calm down? 850 00:49:54,099 --> 00:49:56,168 - Let's just go! - Stop it. 851 00:49:56,169 --> 00:49:58,630 When I think of my Eun Hee, I can't even sleep! 852 00:49:59,499 --> 00:50:00,499 My gosh. 853 00:50:08,240 --> 00:50:10,709 You wrote a statement for 30,000 dollars? 854 00:50:13,180 --> 00:50:16,289 I worked so hard to raise you. How could you do this to me? 855 00:50:16,590 --> 00:50:17,720 Are you out of your mind? 856 00:50:23,530 --> 00:50:24,530 What? 857 00:50:24,889 --> 00:50:26,599 Why are you here? 858 00:50:27,030 --> 00:50:28,599 I thought you were too busy to come to the trial. 859 00:50:30,430 --> 00:50:31,430 I see. 860 00:50:32,269 --> 00:50:34,499 You gathered here to cook up your schemes. 861 00:50:34,800 --> 00:50:37,070 No, it's not that. 862 00:50:37,869 --> 00:50:39,610 - Please don't do this... - Hey. 863 00:50:40,780 --> 00:50:41,880 Be honest. 864 00:50:42,439 --> 00:50:43,910 You two were up to no good, weren't you? 865 00:50:45,249 --> 00:50:47,118 Just admit it! 866 00:50:47,119 --> 00:50:48,280 Apologize right now. 867 00:50:50,689 --> 00:50:52,450 You should be the one to apologize. 868 00:50:52,789 --> 00:50:54,319 The person who takes money... 869 00:50:54,320 --> 00:50:55,859 and spits out lies like a vending machine. 870 00:50:55,860 --> 00:50:58,959 To ruin people's lives. You! 871 00:50:59,729 --> 00:51:02,360 Your family turned away from you because of this kind of behavior! 872 00:51:02,669 --> 00:51:04,498 - I would get tired of it too! - What? 873 00:51:04,499 --> 00:51:05,729 Please stop! 874 00:51:09,869 --> 00:51:10,970 I'm so tired of it. 875 00:51:11,809 --> 00:51:13,109 Haven't you done enough for 20 years? 876 00:51:13,110 --> 00:51:14,180 Please! 877 00:51:15,849 --> 00:51:16,880 Please just stop. 878 00:51:26,289 --> 00:51:27,320 Min Jun... 879 00:51:41,639 --> 00:51:43,369 What do you know? 880 00:51:44,570 --> 00:51:47,139 What does some young attorney know? 881 00:51:48,010 --> 00:51:51,380 You don't know how I came to be this way! 882 00:51:52,749 --> 00:51:55,819 He's cheated six times already, 883 00:51:55,820 --> 00:51:57,590 starting when Min Jun was five. 884 00:52:00,720 --> 00:52:02,220 I saw you! 885 00:52:04,729 --> 00:52:05,760 I saw you... 886 00:52:07,329 --> 00:52:09,630 doing that... 887 00:52:10,470 --> 00:52:11,800 in our bedroom... 888 00:52:13,570 --> 00:52:17,309 with other women! 889 00:52:18,510 --> 00:52:20,039 What are you talking about? It's all a misunderstanding. 890 00:52:20,510 --> 00:52:21,539 Okay? 891 00:52:22,880 --> 00:52:23,979 Let's drop the charges... 892 00:52:25,079 --> 00:52:26,518 and live happily together, okay? 893 00:52:26,519 --> 00:52:27,550 Get your hands off of me! 894 00:52:29,289 --> 00:52:32,220 I won't ask you to admit to it, 895 00:52:32,820 --> 00:52:35,860 so please just let me divorce you. 896 00:52:36,160 --> 00:52:40,760 Let me go, you jerk. 897 00:52:59,820 --> 00:53:02,379 He's cheated six times already, 898 00:53:02,380 --> 00:53:04,249 starting when Min Jun was five. 899 00:53:11,059 --> 00:53:14,700 I won't ask you to admit to it, so please just let me divorce you. 900 00:53:16,630 --> 00:53:20,900 Let me go, you jerk. 901 00:54:09,150 --> 00:54:10,150 I lost. 902 00:54:11,749 --> 00:54:13,189 I won't get any of his assets, 903 00:54:13,860 --> 00:54:16,660 and I have to pay for that prick's attorney too. 904 00:54:17,090 --> 00:54:19,760 How can the law be this way? 905 00:54:39,010 --> 00:54:44,419 (Attorney Han Yu Ri) 906 00:54:49,459 --> 00:54:50,459 Hello? 907 00:54:55,559 --> 00:54:58,700 Isn't this Mr. Park Jong Sik's phone? 908 00:55:01,400 --> 00:55:02,400 Honey. 909 00:55:03,110 --> 00:55:04,110 Your attorney. 910 00:55:06,780 --> 00:55:09,450 Ms. Han. I had to stop by somewhere. 911 00:55:10,380 --> 00:55:11,979 How did the ruling go? 912 00:55:13,919 --> 00:55:15,280 We won. 913 00:55:16,050 --> 00:55:17,050 I see. 914 00:55:17,789 --> 00:55:19,019 Thank you for your work. 915 00:55:39,579 --> 00:55:40,809 Hi, Ms. Cha. 916 00:55:41,280 --> 00:55:42,579 Please sit there. 917 00:55:46,450 --> 00:55:47,550 - Hi. - Hi. 918 00:55:48,880 --> 00:55:50,550 I'll pour you a drink. 919 00:55:51,490 --> 00:55:53,289 Good work, Ms. Cha. 920 00:55:54,619 --> 00:55:57,089 Here's one for you too. 921 00:55:57,090 --> 00:55:59,089 - Thank you. - I need to leave for a radio show. 922 00:55:59,090 --> 00:56:00,259 I'll leave after this drink. 923 00:56:00,260 --> 00:56:02,430 Gosh, I'm sad to hear that. Please stay for a bit longer. 924 00:56:06,369 --> 00:56:08,769 Here you go. Good work today. 925 00:56:09,169 --> 00:56:10,169 Thank you. 926 00:56:11,010 --> 00:56:12,840 - I'll pour you a drink too. - Thank you. 927 00:56:15,439 --> 00:56:18,049 Don't get too excited about winning the case. 928 00:56:18,050 --> 00:56:20,619 Please stay humble and keep learning. 929 00:56:21,180 --> 00:56:23,249 If you don't like that, you can open your own office. 930 00:56:25,550 --> 00:56:26,559 Okay? 931 00:56:32,360 --> 00:56:33,700 Ms. Cha is being mean again. 932 00:56:36,430 --> 00:56:37,570 Congratulations on winning your case. 933 00:56:39,169 --> 00:56:40,239 - Here. - Here. 934 00:56:40,240 --> 00:56:42,240 - Congratulations. - Congratulations. 935 00:56:46,639 --> 00:56:49,309 Since we won the case, we should have one more drink. 936 00:56:49,439 --> 00:56:50,510 It's too late. 937 00:56:52,110 --> 00:56:53,249 Get home safely. 938 00:56:53,880 --> 00:56:55,450 Why are you only sending me away? 939 00:56:57,249 --> 00:56:58,289 Gosh. 940 00:56:59,119 --> 00:57:01,820 Mr. Han. I called a chauffeur. Do you want a ride home? 941 00:57:02,959 --> 00:57:04,459 It's okay. 942 00:57:05,360 --> 00:57:06,700 I didn't drink much. 943 00:57:07,360 --> 00:57:11,229 Also, I'm going to go back to the office. 944 00:57:11,530 --> 00:57:12,570 Again? 945 00:57:14,769 --> 00:57:16,470 We won. Why don't you look happy? 946 00:57:18,910 --> 00:57:19,910 I'm not sure. 947 00:57:22,340 --> 00:57:24,309 I did win, right? 948 00:57:26,749 --> 00:57:29,419 First cases always feel weird, whether you win or lose. 949 00:57:31,720 --> 00:57:34,619 You'll be able to see the cases more clearly going forward, 950 00:57:34,959 --> 00:57:36,389 so don't try to be perfect on your first case. 951 00:57:38,459 --> 00:57:39,459 Yes, sir. 952 00:57:40,229 --> 00:57:42,800 Also, Ms. Cha doesn't really show it, 953 00:57:43,700 --> 00:57:45,099 but I'm sure she's proud of you. 954 00:57:47,639 --> 00:57:48,800 Let's keep winning. 955 00:57:51,039 --> 00:57:52,139 Thank you. 956 00:57:52,439 --> 00:57:54,609 I'll get going first. 957 00:57:54,610 --> 00:57:55,880 Goodnight. 958 00:57:59,619 --> 00:58:00,619 Bye. 959 00:58:00,620 --> 00:58:01,780 (Vacant) 960 00:58:05,650 --> 00:58:07,019 Hello, everyone. 961 00:58:07,090 --> 00:58:09,490 "Moon Ji Ae's Every Day." This is Moon Ji Ae. 962 00:58:09,829 --> 00:58:13,700 If I call this person the nation's divorce attorney, 963 00:58:13,760 --> 00:58:15,329 would anyone disagree? 964 00:58:15,760 --> 00:58:17,768 Attorney Cha Eun Kyung is here with us today. 965 00:58:17,769 --> 00:58:20,570 Hello, I'm your attorney, Cha Eun Kyung. 966 00:58:20,639 --> 00:58:23,609 Even if the attorneys do their best, 967 00:58:23,610 --> 00:58:25,910 they don't always win. 968 00:58:26,340 --> 00:58:28,409 Sometimes you must be afraid of the result. 969 00:58:28,410 --> 00:58:29,909 You might get blamed. 970 00:58:29,910 --> 00:58:31,748 - My goodness. She doesn't care... - You're right. 971 00:58:31,749 --> 00:58:33,319 about that at all. 972 00:58:33,320 --> 00:58:34,349 So you don't need to worry. 973 00:58:35,019 --> 00:58:37,990 If I fight like I'm fighting for myself, 974 00:58:38,450 --> 00:58:41,590 I reach the result I want in the end. 975 00:58:42,189 --> 00:58:44,589 You only deal with people who get divorced, 976 00:58:44,590 --> 00:58:48,200 but how do you manage to keep your family congenial? 977 00:58:48,360 --> 00:58:50,499 You're amazing in many ways. 978 00:58:50,599 --> 00:58:54,240 My family is my highest priority. 979 00:58:54,840 --> 00:58:56,938 Perhaps that's how I understand... 980 00:58:56,939 --> 00:59:00,610 those people who had to make that decision... 981 00:59:00,880 --> 00:59:02,979 and love this job. 982 00:59:03,150 --> 00:59:05,649 - Yes, no wonder you became... - Respect. 983 00:59:05,650 --> 00:59:06,950 the nation's divorce attorney. 984 00:59:07,419 --> 00:59:09,079 I know this from experience, 985 00:59:09,280 --> 00:59:12,990 but when you work, your family often comes second in priority. 986 00:59:15,760 --> 00:59:17,529 - Thank you. - Thank you. 987 00:59:17,530 --> 00:59:19,559 ("Moon Ji Ae's Every Day") 988 00:59:24,999 --> 00:59:26,069 What makes you call me at this hour? 989 00:59:26,070 --> 00:59:27,070 Ms. Cha. 990 00:59:27,071 --> 00:59:28,969 I'm calling you because you left the record... 991 00:59:28,970 --> 00:59:30,039 for trial tomorrow morning. 992 00:59:30,840 --> 00:59:31,939 Oh, did I? 993 00:59:32,309 --> 00:59:34,139 Can you ask someone to bring it to my house? 994 00:59:34,180 --> 00:59:36,039 Everyone went home after dinner. 995 00:59:36,479 --> 00:59:38,680 I also have a plan. I'm sorry. 996 00:59:38,780 --> 00:59:40,519 It's okay. I'll go get it. 997 01:00:15,280 --> 01:00:17,050 Congratulations on your first win. 998 01:00:30,900 --> 01:00:32,268 (Verdict) 999 01:00:32,269 --> 01:00:33,439 Judgment one. 1000 01:00:34,039 --> 01:00:36,300 Dismiss the plaintiff's claim. 1001 01:00:36,970 --> 01:00:38,010 We lost. 1002 01:00:38,869 --> 01:00:41,308 Judgment two. The plaintiff is... 1003 01:00:41,309 --> 01:00:44,209 I have to pay for that prick's attorney too. 1004 01:00:45,309 --> 01:00:46,780 subjected to pay for the lawsuit. 1005 01:00:51,619 --> 01:00:55,458 Based on the text messages Defendants 1 and 2 shared... 1006 01:00:55,459 --> 01:00:57,228 - the plaintiff submitted, - She left. 1007 01:00:57,229 --> 01:00:58,359 Look at you. 1008 01:00:58,360 --> 01:01:01,729 it's hard to tell the defendants had an affair. 1009 01:01:05,169 --> 01:01:06,200 Also, 1010 01:01:07,769 --> 01:01:09,910 the plaintiff and Defendant One's son... 1011 01:01:10,740 --> 01:01:13,380 supports Defendant One's stance. 1012 01:01:14,709 --> 01:01:16,309 Considering the fact... 1013 01:01:16,809 --> 01:01:18,748 that the plaintiff and Defendant One have... 1014 01:01:18,749 --> 01:01:21,619 a possibility of recovering their love and trust, 1015 01:01:22,979 --> 01:01:24,389 it is hard to tell... 1016 01:01:24,849 --> 01:01:28,990 their marriage is ruined enough to be restored. 1017 01:02:00,889 --> 01:02:05,189 (The Resignation) 1018 01:02:10,169 --> 01:02:13,099 (I, Attorney Han Yu Ri...) 1019 01:02:18,709 --> 01:02:20,139 Oh, right. Mr. Han. 1020 01:02:20,380 --> 01:02:22,409 There's this awesome place on the 16th floor. 1021 01:02:22,410 --> 01:02:23,978 It's called the relaxing room. 1022 01:02:23,979 --> 01:02:26,049 If you go lie down there when you're tired while working overtime, 1023 01:02:26,050 --> 01:02:27,349 you'll pass out right away. 1024 01:02:36,530 --> 01:02:38,329 (Jo Jeong Hyeon, Ha Jin Yeong) 1025 01:03:34,180 --> 01:03:37,019 (Relaxing Room) 1026 01:04:40,079 --> 01:04:42,519 We had a doctor in this office? 1027 01:04:42,650 --> 01:04:45,220 Didn't you know? He's Ms. Cha's husband. 1028 01:04:45,789 --> 01:04:46,789 For medical advice. 1029 01:04:48,119 --> 01:04:50,030 He's here on time. 1030 01:04:50,260 --> 01:04:51,289 That's him. 1031 01:04:51,729 --> 01:04:52,829 He's Ms. Cha's husband. 1032 01:04:53,430 --> 01:04:54,800 His office is on the 16th floor. 1033 01:04:55,130 --> 01:04:56,160 I see. 1034 01:05:51,119 --> 01:05:52,189 Ms. Han? 1035 01:05:54,689 --> 01:05:55,689 What? 1036 01:06:54,979 --> 01:06:57,389 (Good Partner) 1037 01:06:57,590 --> 01:07:00,419 I thought she was working overtime, but she was writing her resignation. 1038 01:07:00,590 --> 01:07:02,589 If she insists on leaving, soothe her. 1039 01:07:02,590 --> 01:07:04,559 Tell Ms. Han Yu Ri to come to my office. 1040 01:07:04,959 --> 01:07:06,529 What would you do? 1041 01:07:06,530 --> 01:07:08,360 Me? I'd tell right away. 1042 01:07:08,700 --> 01:07:10,369 Maybe it's best not to know. 1043 01:07:11,070 --> 01:07:12,229 Are you coming to the hotel? 1044 01:07:13,030 --> 01:07:14,740 You were with Ms. Cha, right? 1045 01:07:15,139 --> 01:07:16,869 Your husband. 1046 01:07:18,110 --> 01:07:19,340 Doctor Kim Ji Sang... 1047 01:07:24,542 --> 01:07:26,542 Dramaday.me 70715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.