All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S02 E19 - IN - Chain Reaction (1080p - DUAL Audio)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,085 --> 00:00:12,325 I'm a soldier, znatchit ya... I'm a soldier, and that means... 2 00:00:12,325 --> 00:00:15,595 ...i otvetchik i sud'ya ...that I am both defendant and judge. 3 00:00:15,595 --> 00:00:20,995 Ya stoyu na dvuh kontsah ognya I stand at both ends of the fire. 4 00:00:22,195 --> 00:00:25,395 Ogibaya virazhi, Leaning into the curves, 5 00:00:25,395 --> 00:00:28,735 obgonyaya smert' i zhizn', overtaking life and death, 6 00:00:28,735 --> 00:00:34,265 ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi I'm running to fight the shadow of lies. 7 00:00:34,445 --> 00:00:40,875 Skol'ko b nitej ne plyol obman, No matter how tangled the web of deception is woven, 8 00:00:41,015 --> 00:00:48,385 pokazhet lik sveta istina... truth will always illuminate the outline of the light... 9 00:00:49,255 --> 00:00:52,465 Save your tears for the day... 10 00:00:52,465 --> 00:00:55,765 ...when the pain is far behind. 11 00:00:55,765 --> 00:00:58,955 On your feet, come with me. 12 00:00:58,955 --> 00:01:02,405 We are soldiers, stand or die. 13 00:01:02,405 --> 00:01:05,575 Save your fears, take your place. 14 00:01:05,575 --> 00:01:08,675 Save them for the Judgment Day. 15 00:01:08,845 --> 00:01:12,105 Fast and free, follow me. 16 00:01:12,105 --> 00:01:16,815 Time to make the sacrifice. 17 00:01:16,815 --> 00:01:23,875 We rise or fall... 18 00:01:57,795 --> 00:02:00,925 Were you able to slip through the Coast Guard's security net as planned? 19 00:02:01,065 --> 00:02:04,465 Yeah. They opened up a hole for us right on time. 20 00:02:14,245 --> 00:02:17,705 These are the real thing... We'll be able to mount a war with these things! 21 00:02:18,685 --> 00:02:21,615 We didn't buy these to fight a war. 22 00:02:21,925 --> 00:02:24,825 These weapons are to give us enough power that we won't have to fight. 23 00:02:25,825 --> 00:02:28,195 Is that one of Comrade Kuze's teachings? 24 00:02:28,395 --> 00:02:29,455 That's right. 25 00:02:29,895 --> 00:02:32,695 I still haven't met Kuze in person, 26 00:02:33,035 --> 00:02:35,465 and since I don't have net access, either, I wouldn't know. 27 00:02:36,205 --> 00:02:38,365 Is he really a revolutionary? 28 00:02:39,105 --> 00:02:41,125 The rumors also say that he's Japanese. 29 00:02:41,575 --> 00:02:44,205 I don't know if he's a true revolutionary or not, 30 00:02:44,475 --> 00:02:47,205 but he has great aspirations, and is a man of action... 31 00:02:47,315 --> 00:02:49,575 ...who is capable of doing what needs to be done to achieve his objectives. 32 00:02:54,355 --> 00:02:56,415 Come on, let's this cargo loaded. 33 00:03:03,725 --> 00:03:08,795 If you stress the high-voltage lines of the Fukuoka power grid in two places at once, 34 00:03:09,005 --> 00:03:10,865 the whole network will temporarily cut out. 35 00:03:11,575 --> 00:03:15,265 Safety protocols are in place to automatically provide power... 36 00:03:15,405 --> 00:03:17,435 ...via alternate lines in such an event, 37 00:03:17,675 --> 00:03:22,945 but if a surge were then sent down those lines, it would trigger a chain reaction of overloads, 38 00:03:23,445 --> 00:03:26,815 blacking out the capital, Fukuoka, in a matter of minutes. 39 00:03:27,755 --> 00:03:30,275 Other cities are set up the same way. 40 00:03:30,485 --> 00:03:34,485 That's on par with what I'd expect from laborers brought together to relocate the capital. 41 00:03:34,865 --> 00:03:36,485 These refugees don't miss a trick, do they? 42 00:03:37,025 --> 00:03:39,965 This must be his doing, both teaching them how to cause massive blackouts, 43 00:03:40,065 --> 00:03:46,025 and leaking to the net that the refugees might use that technique as a terrorist act. 44 00:03:46,675 --> 00:03:50,835 So I see... He's certainly the right man to lead the refugees. 45 00:04:02,025 --> 00:04:04,425 You got them to abandon suicide bombings, 46 00:04:04,555 --> 00:04:08,285 and are teaching them how to achieve refugee liberation using nonlethal methods. 47 00:04:08,625 --> 00:04:13,155 I don't understand what you did to win over the refugees in such a short time, 48 00:04:13,335 --> 00:04:15,635 but I know perfectly well what you're thinking. 49 00:04:16,165 --> 00:04:20,005 I'll provide you with my very best script. 50 00:04:35,725 --> 00:04:38,845 Sounds like Dejima's declared itself an autonomous region. 51 00:04:40,225 --> 00:04:42,155 Think Kuze is behind it? 52 00:04:42,825 --> 00:04:46,925 There's been no sign of Kuze himself, but it's a safe bet that it's him. 53 00:04:47,465 --> 00:04:52,095 He's making effective use of the net to leak the refugees' intentions to the media. 54 00:04:52,805 --> 00:04:57,535 Nanyou Shinbun Press is calling him the Che Guevara of the Refugee Residential District. 55 00:04:57,915 --> 00:05:00,245 Just what we need, another intangible hero. 56 00:05:03,015 --> 00:05:07,385 But the thing that I don't get is, he started out as one of the Individual Eleven, right? 57 00:05:08,185 --> 00:05:10,715 Why did the refugees welcome the guy with open arms? 58 00:05:11,325 --> 00:05:14,255 Does he really have some kind of special ability, 59 00:05:14,255 --> 00:05:16,655 ...like the Major and Ishikawa's investigations suggested? 60 00:05:17,665 --> 00:05:20,825 To answer that, all we can do is capture him and ask him in person. 61 00:05:21,165 --> 00:05:25,395 Also, the only reason we can step in here is because he's involved. 62 00:05:25,805 --> 00:05:27,325 That's right. 63 00:05:28,175 --> 00:05:30,835 The first order of business is to put the brakes on this situation... 64 00:05:30,975 --> 00:05:33,635 ...by apprehending Kuze, the man we believe to be the leader of the refugees. 65 00:05:34,345 --> 00:05:37,145 We'll worry about getting the authority to challenge the CIS afterwards. 66 00:05:44,955 --> 00:05:46,655 Sure is a big crowd down there, huh? 67 00:05:52,235 --> 00:05:54,635 Maybe there's been an upsurge in the sense of unity among the refugees... 68 00:05:54,735 --> 00:05:57,605 ...as a reaction against public sentiment. 69 00:05:58,205 --> 00:06:01,635 In cases like this, it's the people whose backs are up against the wall... 70 00:06:01,745 --> 00:06:04,035 ...that are the fastest to pull together and take action. 71 00:06:04,815 --> 00:06:06,715 The fact is, the actions by our own citizenry... 72 00:06:06,815 --> 00:06:09,215 ...are nothing more than demonstrations against government agencies at this point. 73 00:06:09,315 --> 00:06:11,215 Seems like there's a mass individualism movement, 74 00:06:11,315 --> 00:06:15,845 no, more like a peace-at-any-price movement, growing in the population. 75 00:06:16,855 --> 00:06:20,125 Even though this is a basically a declaration of war from the refugees... 76 00:06:21,965 --> 00:06:23,515 Let us into Dejima! 77 00:06:23,665 --> 00:06:25,285 Let us cross the bridge! 78 00:06:38,945 --> 00:06:42,075 Batou, you and the rest go on ahead and gather information... 79 00:06:42,215 --> 00:06:44,515 ...on how extensively armed the refugees are. 80 00:06:45,215 --> 00:06:47,685 Ishikawa and I will dive the refugee's net and rendezvous with you... 81 00:06:47,785 --> 00:06:50,385 ...once we've pinpointed Kuze's location. 82 00:06:50,685 --> 00:06:51,715 - Roger! - Roger! 83 00:07:03,535 --> 00:07:06,665 We're with Section 9. Looks like things are getting pretty ugly here. 84 00:07:07,435 --> 00:07:09,495 The top brass sure don't seem to think so. 85 00:07:09,605 --> 00:07:12,235 Admittedly, we're always hard up out here in the field. 86 00:07:12,615 --> 00:07:17,375 More than a few of 'em are itching to hand over operational command to the Self Defense Army. 87 00:07:17,715 --> 00:07:20,585 You guys are here as part of that, right? 88 00:07:20,855 --> 00:07:23,115 We're just here on an independent op. 89 00:07:24,385 --> 00:07:27,295 Must be nice to be able to do your jobs with no strings attached. I'm jealous. 90 00:07:27,625 --> 00:07:30,255 Maybe, but we gotta pull our own asses out of the fire. 91 00:07:37,935 --> 00:07:40,025 We'll start off by hacking a refugee's brain. 92 00:07:40,235 --> 00:07:43,205 Kuze's cyberbrain seems to be open to the refugees at all times. 93 00:07:44,275 --> 00:07:47,675 We won't need any backup until we get close to his Ghost Line. 94 00:07:48,045 --> 00:07:49,175 Understood. 95 00:07:54,685 --> 00:07:58,145 A cursory investigation has turned up no connections, such as a money trail, 96 00:07:58,255 --> 00:08:02,385 between Chief Cabinet Secretary Takakura and Poseidon Industrial. 97 00:08:02,895 --> 00:08:04,085 I see. 98 00:08:04,935 --> 00:08:06,595 Will we make it to the meeting on time? 99 00:08:06,895 --> 00:08:08,455 There don't seem to be any traffic holdups at the moment. 100 00:08:09,935 --> 00:08:13,965 Chief, about that Foreign Affairs Ministry official you were scheduled to meet today... 101 00:08:14,305 --> 00:08:17,035 What is it? Has there been any news about him? 102 00:08:17,405 --> 00:08:21,845 Yes, sir. The Niihama police bureau just issued a statement through Kyodo News... 103 00:08:21,945 --> 00:08:26,075 ...saying that he was hit by a train and killed at the subway station. 104 00:08:29,825 --> 00:08:31,485 What do you suppose this means, sir? 105 00:08:31,625 --> 00:08:36,185 It would seem that there are some huge ripples hidden behind the Security Treaty, too... 106 00:08:36,365 --> 00:08:37,525 Take us back to headquarters. 107 00:08:38,295 --> 00:08:39,285 Understood. 108 00:09:00,055 --> 00:09:02,215 The place is a lot more active than I'd heard. 109 00:09:03,125 --> 00:09:07,525 The refugees have been building up this high-rise slum for more than 20 years. 110 00:09:08,425 --> 00:09:12,225 They're not totally out of line, calling this place their castle. 111 00:09:23,705 --> 00:09:25,335 We'll split into two groups from here. 112 00:09:25,775 --> 00:09:27,645 I'll take Azuma and Yano with me. 113 00:09:27,845 --> 00:09:30,785 Your team will be Paz, Borma, Saito, and Togusa. 114 00:09:31,385 --> 00:09:32,815 Catching Kuze is gonna be a whole lot harder... 115 00:09:32,915 --> 00:09:34,015 ...depending on how many weapons they've stockpiled, 116 00:09:34,115 --> 00:09:38,955 whether there's a militia, and whether they've got an organized chain of command. 117 00:09:39,125 --> 00:09:42,455 Got it. We'll check out the opium dens. 118 00:09:42,695 --> 00:09:46,655 If they have a militia put together, I bet there's gonna be a lot more people hitting the pipes. 119 00:09:46,935 --> 00:09:50,665 Okay, my team will check with black-market dealers to track the flow of weapons. 120 00:09:50,765 --> 00:09:51,705 Got it. 121 00:09:57,575 --> 00:10:01,475 Now, then... What would the shortest route to reach Kuze be? 122 00:10:02,085 --> 00:10:03,135 Major! 123 00:10:03,385 --> 00:10:05,905 I found a duty roster for a police station inside Dejima that says... 124 00:10:06,015 --> 00:10:09,955 ...that a police officer with a full prosthetic body, and a female one at that, is on duty right now! 125 00:10:10,425 --> 00:10:13,415 All right, good work. Give me a visual. 126 00:10:13,755 --> 00:10:14,915 Okay! 127 00:10:15,495 --> 00:10:17,685 They sure seem bored. 128 00:10:17,795 --> 00:10:19,765 Maybe they're on alert against terrorist attacks. 129 00:10:19,865 --> 00:10:22,355 Okay, we're going to borrow this woman's cyberbrain. 130 00:10:22,535 --> 00:10:24,025 - Roger! - Roger! 131 00:10:26,535 --> 00:10:29,805 It's creeping me out, that guy sitting out there like that... 132 00:10:30,275 --> 00:10:31,795 Careful, he can hear you. 133 00:10:33,245 --> 00:10:37,305 Hey, that reminds me. Did you get your right arm's control system reinitialized? 134 00:10:37,885 --> 00:10:41,475 Trust me, never upgrade your control system. 135 00:10:42,285 --> 00:10:45,315 HQ calling Patrol Zone 26. Respond! 136 00:10:48,165 --> 00:10:49,355 You okay? 137 00:10:50,925 --> 00:10:52,055 He should do nicely. 138 00:10:54,165 --> 00:10:56,035 Hey, what's up? 139 00:11:10,785 --> 00:11:14,875 Found it! He seems to be linked with Kuze as we speak! 140 00:11:15,185 --> 00:11:18,855 Good. We'll follow this route and pinpoint Kuze's location. 141 00:11:19,055 --> 00:11:20,315 Roger! 142 00:11:24,365 --> 00:11:27,025 I swear, these cyborgs are all nuts... 143 00:11:47,685 --> 00:11:48,945 A barrier maze? 144 00:11:49,525 --> 00:11:52,615 He's using zoning to only allow access to refugees? 145 00:11:53,355 --> 00:11:55,415 No way to pinpoint his location right now... 146 00:11:55,925 --> 00:12:00,365 The route is fixed, so I think that he's somewhere in Dejima, ma'am. 147 00:12:03,735 --> 00:12:05,105 Hey! That must be it! 148 00:12:06,305 --> 00:12:09,335 Gosh, there sure are a lot of refugees accessing him... 149 00:12:13,245 --> 00:12:17,235 Even so, I don't see any particularly obvious barriers aside from the filtering. 150 00:12:17,585 --> 00:12:18,575 Orders, ma'am? 151 00:12:18,715 --> 00:12:21,655 Okay, we'll dive in before the enemy knows we're here. 152 00:12:22,225 --> 00:12:25,655 Prep a full sensorium mask. Our target is Kuze's visual field. 153 00:12:26,125 --> 00:12:27,985 We'll use his field of view to pinpoint his location. 154 00:12:39,875 --> 00:12:41,865 The Individual Eleven file, huh? 155 00:12:42,005 --> 00:12:46,305 I see it. But our priority right now is finding out where Kuze is. 156 00:12:48,485 --> 00:12:51,045 Ishikawa, I want you to trace the net back from Gate 5... 157 00:12:51,145 --> 00:12:53,845 ...and find out what factor draws the refugees to Kuze. 158 00:12:54,285 --> 00:12:55,275 I'm on it. 159 00:12:55,385 --> 00:12:59,685 Tachikoma! Inject mask array. I'll cross his Ghost Line using my Chroma file. 160 00:13:07,595 --> 00:13:08,795 What the...? 161 00:13:09,135 --> 00:13:11,695 What's with this oppressive memory matrix? 162 00:13:12,305 --> 00:13:16,745 Major! You have to hurry! Your full-sensorium mask is degrading rapidly! 163 00:13:20,975 --> 00:13:22,175 I wouldn't do that if I were you. 164 00:13:23,015 --> 00:13:25,485 If you link any deeper with me, you'll die. 165 00:13:25,855 --> 00:13:28,715 He can see through my sensorium mask already? 166 00:13:28,955 --> 00:13:30,975 Attack barriers won't work on me! 167 00:13:31,355 --> 00:13:32,445 That's not what I meant. 168 00:13:32,955 --> 00:13:36,155 I meant that if you link with my consciousness, it will make you miserable. 169 00:13:44,105 --> 00:13:45,165 That's it? 170 00:13:47,375 --> 00:13:48,435 Major? 171 00:13:50,145 --> 00:13:52,905 Tachikoma! What happened?! Pull out of there now! 172 00:13:52,975 --> 00:13:54,005 Roger! 173 00:13:58,245 --> 00:14:01,185 Major, snap out of it! Major! 174 00:14:01,625 --> 00:14:03,955 Tachikoma! Was it an attack barrier? 175 00:14:04,255 --> 00:14:09,155 I don't know, but I didn't detect any form of viruses or attack barriers! 176 00:14:09,495 --> 00:14:12,125 It isn't having any effect on us A.I.s. 177 00:14:12,435 --> 00:14:15,225 Do you suppose it was a hallucinogen or stimulant or something like that? 178 00:14:16,005 --> 00:14:18,765 I don't see how anything like that would work on the Major... 179 00:14:19,475 --> 00:14:21,375 Hey! Major? 180 00:14:22,645 --> 00:14:24,045 You okay? 181 00:14:24,875 --> 00:14:26,965 What happened? What did you see? 182 00:14:30,115 --> 00:14:31,635 A delusion... 183 00:14:34,355 --> 00:14:35,755 Forget it, it's nothing. 184 00:14:36,025 --> 00:14:40,355 The important thing now is to use the data I stole from him to pinpoint where he's hiding. 185 00:14:41,455 --> 00:14:42,555 Get to it! 186 00:14:43,065 --> 00:14:44,465 Understood. 187 00:14:47,495 --> 00:14:48,965 This guy is tough... 188 00:14:49,565 --> 00:14:51,435 He's on that ship right now... 189 00:14:52,875 --> 00:14:56,805 And I know him, damn it! 190 00:15:02,045 --> 00:15:03,075 It's me. 191 00:15:03,215 --> 00:15:05,645 That you, Kuze? Something happen? 192 00:15:06,055 --> 00:15:08,575 I'm sorry, but there's a good chance that you'll be raided... 193 00:15:08,685 --> 00:15:11,485 ...by the police or a military special ops unit soon. 194 00:15:12,525 --> 00:15:14,855 But there's no need for you to fight them. 195 00:15:15,325 --> 00:15:17,655 Hide the weapons and avoid combat as much as possible. 196 00:15:18,565 --> 00:15:20,365 Don't throw your lives away. 197 00:15:57,265 --> 00:16:00,795 Just a friendly word of advice. You oughta switch to these eyes here. 198 00:16:00,905 --> 00:16:03,435 I can see why. You've got good stuff. 199 00:16:03,605 --> 00:16:04,635 Nice, huh? 200 00:16:04,805 --> 00:16:08,305 I bet you thought that you wouldn't be able to buy organic parts in Dejima, 201 00:16:08,685 --> 00:16:12,485 but the fact is, if you shell out enough money, you can get your hands on just about anything. 202 00:16:09,515 --> 00:16:12,485 {\an8}Hey, buddy. Spare a hit? 203 00:16:13,255 --> 00:16:14,475 Cut it out, man. 204 00:16:15,055 --> 00:16:19,355 Yeah, so I see. So, did Kuze come here for a body-swap, too? 205 00:16:19,595 --> 00:16:21,255 I never did a body-swap for him. 206 00:16:21,525 --> 00:16:24,255 I couldn't track down another special prosthetic body like the one he has. 207 00:16:24,495 --> 00:16:26,225 I only replaced the skin. 208 00:16:26,565 --> 00:16:27,395 How about the face? 209 00:16:27,495 --> 00:16:30,525 He had the face made by some face artist or other. 210 00:16:31,365 --> 00:16:33,925 It was a one-off with a mouth that could hardly move, though... 211 00:16:34,335 --> 00:16:36,005 I'm surprised he knew somebody like that. 212 00:16:36,175 --> 00:16:39,635 A guy like him, I'm sure people would gladly make a face for him. 213 00:16:39,945 --> 00:16:43,475 Heck, I'd offer to do it if he came to me. 214 00:16:48,015 --> 00:16:50,615 How does he draw people to him like that? 215 00:16:51,625 --> 00:16:57,925 Beats me. Maybe we were just struck by the scope of his ambitions. 216 00:16:58,595 --> 00:17:00,755 The scope of his ambitions? 217 00:17:01,335 --> 00:17:02,165 Batou. 218 00:17:02,265 --> 00:17:03,325 What's up? 219 00:17:03,435 --> 00:17:05,405 We have Kuze's location. 220 00:17:06,435 --> 00:17:09,605 It's a camouflaged harbor on the northeast edge of Dejima. 221 00:17:10,675 --> 00:17:13,305 There's a retrofitted fishing boat anchored there. 222 00:17:13,815 --> 00:17:16,175 He's probably aboard that boat. 223 00:17:17,485 --> 00:17:19,115 That's not like you. 224 00:17:17,915 --> 00:17:20,755 {\an8}The men have been obsessing over weapons. 225 00:17:19,115 --> 00:17:20,855 You're not 100% sure? 226 00:17:20,755 --> 00:17:22,385 {\an8}Business has dried up lately. 227 00:17:21,585 --> 00:17:23,755 He spotted me at the last minute. 228 00:17:24,055 --> 00:17:27,215 We're currently circling above the harbor. 229 00:17:27,895 --> 00:17:32,265 He hasn't gone anywhere yet. We'll nab him before he escapes. 230 00:17:32,795 --> 00:17:34,565 Meet up with us at the harbor ASAP. 231 00:17:34,795 --> 00:17:35,895 Roger! 232 00:17:40,105 --> 00:17:41,265 Let's move! 233 00:17:52,915 --> 00:17:54,285 The deal's been made. 234 00:17:54,785 --> 00:17:58,225 Tomorrow, we will have hope at long last. 235 00:17:58,655 --> 00:17:59,815 Seriously? 236 00:18:00,325 --> 00:18:02,415 I knew you could do it. 237 00:18:02,795 --> 00:18:04,225 We have a chance now! 238 00:18:04,325 --> 00:18:05,555 It's a revolution! 239 00:18:10,035 --> 00:18:12,525 A-Are you Kuze? 240 00:18:14,305 --> 00:18:15,295 That's right. 241 00:18:15,545 --> 00:18:20,505 Are you... You're one of the Individual Eleven, aren't you? 242 00:18:26,285 --> 00:18:30,985 How can you be one of us? You're the man who killed Densetsu, aren't you?! 243 00:18:31,485 --> 00:18:32,455 Hey. 244 00:18:37,395 --> 00:18:41,095 As you say, I'm one of the Individual Eleven. 245 00:18:42,035 --> 00:18:44,965 Then why has everyone accepted you? 246 00:18:45,065 --> 00:18:47,165 Just listen! He has... 247 00:18:50,005 --> 00:18:52,135 If you can't trust me, that's fine. 248 00:18:52,415 --> 00:18:54,605 People are fundamentally incapable of understanding one another. 249 00:18:54,975 --> 00:18:59,315 For now, it's enough that you realize that you can't understand me. 250 00:18:59,915 --> 00:19:05,515 My role in this is to guide you to the same place I am now. 251 00:19:06,695 --> 00:19:09,625 But that can only be expressed through actions, not words. 252 00:19:10,065 --> 00:19:12,625 If you still aren't convinced after you've seen those actions, 253 00:19:12,965 --> 00:19:17,095 you will still have the option to back out of your own free will. 254 00:19:27,645 --> 00:19:28,775 What the hell? 255 00:19:29,285 --> 00:19:31,545 Major, there's three of those ships in here! 256 00:19:31,815 --> 00:19:34,345 They've probably retrofitted them with identical exteriors... 257 00:19:34,585 --> 00:19:37,245 ...to make it easier to slip through the Coast Guard's patrol net. 258 00:19:37,625 --> 00:19:39,525 Our target is on one of those three. 259 00:19:39,955 --> 00:19:41,255 "One of them"? 260 00:19:42,765 --> 00:19:46,695 I think she was attacked by something while she was hacking Kuze's eyes. 261 00:19:46,995 --> 00:19:48,525 Whoa, are you okay? 262 00:19:48,635 --> 00:19:49,605 Yes. 263 00:19:50,235 --> 00:19:53,765 We'll check out the boats, one two-man cell each. We'll go in under optical camouflage. 264 00:19:54,405 --> 00:19:56,635 Batou and Togusa. Paz and Borma. 265 00:19:56,775 --> 00:19:57,905 Saito and me. 266 00:19:58,345 --> 00:20:00,975 Ishikawa, Azuma, and Yano, you're on backup. 267 00:20:01,475 --> 00:20:02,965 Tachikoma, keep watch from above. 268 00:20:31,975 --> 00:20:32,945 No sign of him. 269 00:20:33,445 --> 00:20:34,705 Nobody here, either. 270 00:20:46,825 --> 00:20:48,085 A transponder? 271 00:20:49,195 --> 00:20:50,255 Look out! 272 00:20:53,065 --> 00:20:54,225 It's a damn ambush?! 273 00:21:28,335 --> 00:21:30,995 You came here... to capture Kuze? 274 00:21:37,745 --> 00:21:38,975 What the hell?! 275 00:21:39,275 --> 00:21:40,645 You bunch of idiots... 276 00:21:41,545 --> 00:21:44,985 Kuze will never be caught by the likes of you... 277 00:21:45,955 --> 00:21:50,415 He's the real thing... He's a hero. 278 00:21:58,095 --> 00:21:59,565 Why did they engage them? 279 00:22:01,365 --> 00:22:03,565 I told them not to throw their lives away... 280 00:22:15,645 --> 00:22:18,415 Major, what the hell is going on around here? 281 00:22:18,885 --> 00:22:20,975 You've never screwed up like this! 282 00:22:21,185 --> 00:22:22,315 Kuze's not here, 283 00:22:22,425 --> 00:22:27,615 and we just lost one of our rookies to an ambush by a bunch of armed refugees! 284 00:22:30,125 --> 00:22:31,225 I'm sorry. 285 00:22:31,365 --> 00:22:35,095 Kuze was never here in the first place. 286 00:22:41,235 --> 00:22:45,365 He's securing a deal with the Russian Mafia for plutonium. 287 00:22:46,045 --> 00:22:47,905 He's in Etorofu. 288 00:22:47,905 --> 00:22:49,905 289 00:23:10,685 --> 00:23:13,185 Finding out a galaxy... 290 00:23:13,185 --> 00:23:17,145 ...of planets and stars within me... 291 00:23:17,335 --> 00:23:19,805 Listening to each of them... 292 00:23:19,805 --> 00:23:23,795 ...singing the same silent melody... 293 00:23:23,795 --> 00:23:27,805 I've never seen such beauty... 294 00:23:27,805 --> 00:23:31,095 In possibility... 295 00:23:31,095 --> 00:23:35,605 No speck of doubt or fear... 296 00:23:35,605 --> 00:23:37,095 Wake up! 297 00:23:37,095 --> 00:23:39,795 I hear a voice, 298 00:23:39,795 --> 00:23:43,735 hear a voice calling out to me... 299 00:23:43,735 --> 00:23:46,245 I see inside, 300 00:23:46,245 --> 00:23:49,775 see the light now ever holding me... 301 00:23:49,775 --> 00:23:53,115 All the truth, all I need... 302 00:23:53,115 --> 00:23:57,915 ...to make of this reality, it's inside... 303 00:23:57,915 --> 00:24:03,725 The beauty within the shell... 304 00:24:03,725 --> 00:24:06,425 I hear a voice, 305 00:24:06,425 --> 00:24:10,365 hear a voice calling out to me... 306 00:24:10,365 --> 00:24:12,875 I see inside, 307 00:24:12,875 --> 00:24:16,405 see the light now ever holding me... 308 00:24:16,405 --> 00:24:19,745 All the truth, all I need... 309 00:24:19,745 --> 00:24:24,545 ...to make of this reality, it's inside... 310 00:24:24,545 --> 00:24:29,205 Right here within the shell... 35059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.