Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:10,070
I'm a soldier, znatchit ya...
I'm a soldier, and that means...
2
00:00:10,070 --> 00:00:13,340
...i otvetchik i sud'ya
...that I am both defendant and judge.
3
00:00:13,340 --> 00:00:18,740
Ya stoyu na dvuh kontsah ognya
I stand at both ends of the fire.
4
00:00:19,940 --> 00:00:23,140
Ogibaya virazhi,
Leaning into the curves,
5
00:00:23,140 --> 00:00:26,480
obgonyaya smert' i zhizn',
overtaking life and death,
6
00:00:26,480 --> 00:00:32,010
ya begu srazit'sya s ten'yu lzhi
I'm running to fight the shadow of lies.
7
00:00:32,190 --> 00:00:38,620
Skol'ko b nitej ne plyol obman,
No matter how tangled the web of deception is woven,
8
00:00:38,760 --> 00:00:46,130
pokazhet lik sveta istina...
truth will always illuminate the outline of the light...
9
00:00:47,000 --> 00:00:50,210
Save your tears for the day...
10
00:00:50,210 --> 00:00:53,510
...when the pain is far behind.
11
00:00:53,510 --> 00:00:56,700
On your feet, come with me.
12
00:00:56,700 --> 00:01:00,150
We are soldiers, stand or die.
13
00:01:00,150 --> 00:01:03,320
Save your fears, take your place.
14
00:01:03,320 --> 00:01:06,420
Save them for the Judgment Day.
15
00:01:06,590 --> 00:01:09,850
Fast and free, follow me.
16
00:01:09,850 --> 00:01:14,560
Time to make the sacrifice.
17
00:01:14,560 --> 00:01:21,620
We rise or fall...
18
00:01:40,060 --> 00:01:43,520
Were these people really this excited
to be in a picture with this man?
19
00:01:44,360 --> 00:01:46,560
They all look
really happy.
20
00:01:46,830 --> 00:01:50,600
Yeah. The characters in his name mean "hero,"
and it looks like that's what he was to them.
21
00:01:51,340 --> 00:01:55,830
Of course, he was apparently called
"Roh" here, not Hideo Kuze.
22
00:01:56,540 --> 00:01:57,570
Roh?
23
00:01:57,880 --> 00:02:00,610
He could be as merciless and brutal as a wolf,
written with the Chinese character "roh,"
24
00:02:00,710 --> 00:02:03,580
and he could also be as serene
as a sunny day, also written "roh."
25
00:02:04,020 --> 00:02:07,180
But since he also seemed like
a ronin, someone who might...
26
00:02:07,420 --> 00:02:09,390
...wander away again and
disappear at any time,
27
00:02:09,490 --> 00:02:11,860
the refugees started
calling him Roh.
28
00:02:40,420 --> 00:02:43,450
It was only very recently that
the Taiwanese authorities...
29
00:02:43,690 --> 00:02:45,660
...became aware of
this man's existence.
30
00:02:45,990 --> 00:02:48,430
Strange rumors started going around
after the refugees...
31
00:02:48,530 --> 00:02:52,590
...reached an agreement with the local yakuza
and started roaming the streets freely.
32
00:02:53,100 --> 00:02:56,070
"There's a man leading the refugees
who's sort of like a leader figure."
33
00:02:56,500 --> 00:02:58,200
At first, they were
along those lines.
34
00:02:58,340 --> 00:03:02,360
But before long, we started seeing
the refugees smuggling contraband...
35
00:03:02,480 --> 00:03:06,280
...and frequent territorial disputes
between them and the local yakuza.
36
00:03:06,710 --> 00:03:11,120
We were faced with the need of getting
to the truth behind those rumors.
37
00:03:11,750 --> 00:03:14,280
And that's when you
spotted Kuze.
38
00:03:14,920 --> 00:03:19,760
At first, we were just glad that the
refugees had stopped causing trouble,
39
00:03:20,390 --> 00:03:22,360
but this has turned into
a royal pain in the ass.
40
00:03:23,260 --> 00:03:26,790
Up until just recently, these folks
were nothing more than boat people,
41
00:03:27,130 --> 00:03:28,860
but then their business
dealings on land,
42
00:03:28,970 --> 00:03:31,370
not to mention the methods they used
in their fights with the yakuza,
43
00:03:31,470 --> 00:03:34,240
suddenly became a whole
lot more sophisticated.
44
00:03:34,810 --> 00:03:38,500
If this man turns out to be
the cause of it all,
45
00:03:38,850 --> 00:03:41,470
then I'll have to admit that
he's a real piece of work.
46
00:03:41,810 --> 00:03:44,810
He's responsible for setting up
the C4 smuggling route, too?
47
00:03:45,250 --> 00:03:48,710
Yeah, the refugees' favorite
tactic these days...
48
00:03:49,060 --> 00:03:51,960
...is to use retrofitted fishing trawlers
to carry out pirate attacks.
49
00:03:52,760 --> 00:03:58,030
So anyway, that's why our lives are a lot easier
now that Roh's done us a favor and left Taiwan.
50
00:03:58,970 --> 00:04:01,700
I can't say that I envy you Public Security
folks in Japan, though.
51
00:04:02,240 --> 00:04:04,800
Do you know why
Kuze left here?
52
00:04:10,810 --> 00:04:11,870
Beats me.
53
00:04:12,210 --> 00:04:15,410
Word on the street is that he
had to go back to Japan...
54
00:04:15,520 --> 00:04:18,420
...to get maintenance work done
on his prosthetic body.
55
00:04:18,950 --> 00:04:20,890
But as to whether that's
true or not...
56
00:04:23,260 --> 00:04:25,220
I guess that jibes with
what we've heard.
57
00:04:25,690 --> 00:04:27,560
Thank you.
You've been a big help.
58
00:04:27,660 --> 00:04:28,960
Don't mention it.
59
00:04:29,560 --> 00:04:32,400
Oh, one more thing.
About your return plane ticket...
60
00:04:32,730 --> 00:04:34,760
I'm sorry, but I wasn't able to get
you booked on today's flight.
61
00:04:35,130 --> 00:04:36,120
Tomorrow?
62
00:04:36,240 --> 00:04:39,300
As I'm sure you're aware, the US-Japan
Security Treaty was finalized...
63
00:04:39,410 --> 00:04:41,930
...just as our relations with mainland China
were finally normalized.
64
00:04:42,480 --> 00:04:47,170
It's no surprise that there's been fallout in
the form of a flurry of nasty incidents.
65
00:04:48,080 --> 00:04:52,140
It's made managing international
flight schedules nearly impossible.
66
00:04:53,020 --> 00:04:58,360
In other words, you worked out a way for a busy
Public Security worker to get a little R&R, huh?
67
00:04:59,090 --> 00:05:01,530
Go spend the day having fun
sightseeing or something.
68
00:05:01,990 --> 00:05:03,720
Thanks, I think
I will.
69
00:05:04,060 --> 00:05:08,230
But don't do something stupid like wander
around the refugee district by yourself.
70
00:05:09,100 --> 00:05:11,590
There isn't any more information
on him to be found in this town.
71
00:05:12,070 --> 00:05:13,370
If you want to do
some more digging,
72
00:05:13,470 --> 00:05:15,940
you'll have to go to mainland China
and start heading west.
73
00:05:16,440 --> 00:05:19,470
Rumor has it there are pictures of him
in refugee towns all over the country...
74
00:05:19,710 --> 00:05:22,340
...that show him being
welcomed by the refugees.
75
00:05:22,980 --> 00:05:26,650
Well, it's not like he's an internationally
wanted fugitive,
76
00:05:41,300 --> 00:05:42,730
This doesn't makeany sense...
77
00:05:43,200 --> 00:05:46,900
I think that the hub cyberbrain thatturned up in Nagasaki is Kuze,
78
00:05:47,070 --> 00:05:51,480
but most of the refugees here, especially thechildren and the elderly, haven't been cyberized.
79
00:05:52,140 --> 00:05:56,440
In which case, how did he manage tosynchronize his thoughts with them?
80
00:05:59,550 --> 00:06:01,820
Let me do
my job!
81
00:06:02,050 --> 00:06:03,750
I'm trying to make
a deal here, right?
82
00:06:08,960 --> 00:06:11,760
They're even ruthlesstowards children...
83
00:06:13,570 --> 00:06:17,730
You don't call it a "deal" when you return
something that you stole to its rightful owner!
84
00:06:18,170 --> 00:06:19,900
Start talking!
Where's the stuff?!
85
00:06:22,240 --> 00:06:23,440
Where's the stuff?!
86
00:06:27,450 --> 00:06:28,810
You little punk!
87
00:06:44,060 --> 00:06:45,390
Get going.
88
00:07:07,850 --> 00:07:09,120
What?
89
00:07:10,920 --> 00:07:12,550
Stop following me.
90
00:07:12,860 --> 00:07:14,550
Finish what you started.
91
00:07:15,290 --> 00:07:16,090
What I started?
92
00:07:16,200 --> 00:07:18,760
Yeah, those guys are
called the Xiaojie.
93
00:07:19,100 --> 00:07:21,460
They're famous around here as an
up and coming yakuza gang.
94
00:07:21,930 --> 00:07:22,830
What's that got
to do with me?
95
00:07:23,440 --> 00:07:25,200
After what you did, they're
gonna come back...
96
00:07:25,300 --> 00:07:27,800
...and do something even worse
to me as payback, right?
97
00:07:28,140 --> 00:07:29,840
Even though I had nothing
to do with it.
98
00:07:30,310 --> 00:07:32,970
I should have stood by and
let them chop your arm off?
99
00:07:33,210 --> 00:07:34,080
In a sense.
100
00:07:34,180 --> 00:07:35,910
Then why don't you
go apologize to them?
101
00:07:36,020 --> 00:07:38,810
It might cost you more than
an arm next time, though.
102
00:07:42,290 --> 00:07:44,190
Oh, police officers!
103
00:07:48,690 --> 00:07:49,460
Hey!
104
00:07:49,560 --> 00:07:50,720
Let's go.
105
00:07:57,070 --> 00:07:58,470
What do you think
you're doing?
106
00:08:01,440 --> 00:08:03,370
I save you, and this
is how you repay me?
107
00:08:03,810 --> 00:08:06,140
Hey, wait a minute...
Are you full prosthetic, sister?
108
00:08:06,750 --> 00:08:08,370
That's so cool!
109
00:08:08,480 --> 00:08:11,110
I've never seen one that's
this high-quality before!
110
00:08:11,620 --> 00:08:12,980
Where are you from?
111
00:08:13,590 --> 00:08:14,920
What do you want?
112
00:08:15,020 --> 00:08:18,150
I plan on going full prosthetic
someday, just like Roh.
113
00:08:18,560 --> 00:08:21,690
That's why I don't really
care if I lose an arm.
114
00:08:21,930 --> 00:08:22,790
Roh?
115
00:08:23,200 --> 00:08:24,290
You know Roh?
116
00:08:24,400 --> 00:08:27,230
I'm asking the questions.
What do you want?!
117
00:08:28,530 --> 00:08:32,030
Like I said, I want you to
finish what you started.
118
00:08:32,410 --> 00:08:33,800
Come with me
for a minute.
119
00:08:35,210 --> 00:08:37,510
C'mon, hurry!
It's this way!
120
00:08:46,490 --> 00:08:47,420
We're here.
121
00:09:07,770 --> 00:09:08,500
What are they?
122
00:09:08,610 --> 00:09:09,540
Figurines.
123
00:09:09,640 --> 00:09:13,200
Those are green sea turtles
from the Red Data EX series.
124
00:09:13,410 --> 00:09:15,740
These are ostriches
from the EW series.
125
00:09:15,850 --> 00:09:17,110
They turned out good,
didn't they?
126
00:09:17,550 --> 00:09:20,310
All that's left now is to paint them
and wait to have them shipped.
127
00:09:21,420 --> 00:09:24,080
That's a real one that was
made before the war.
128
00:09:24,620 --> 00:09:27,820
Admittedly, compared to the real thing,
the paint work on ours is crude,
129
00:09:27,930 --> 00:09:30,160
and a lot of the details
don't show up.
130
00:09:30,700 --> 00:09:35,360
But they've got the stamped seal and serial
number on 'em, so they look real enough, right?
131
00:09:38,370 --> 00:09:39,430
Don't you get it?
132
00:09:39,670 --> 00:09:40,660
Get what?
133
00:09:41,970 --> 00:09:44,270
All these are made
of cocaine.
134
00:09:48,550 --> 00:09:50,070
They're pressure-molded.
135
00:09:50,620 --> 00:09:53,520
Apparently, they used to use
this method around Mexico.
136
00:09:54,450 --> 00:09:57,910
'Cause it wouldn't raise any suspicions for an
adult to be carrying around figurines like these.
137
00:09:58,260 --> 00:09:59,660
You thought of this?
138
00:09:59,930 --> 00:10:01,320
It was Roh who came up
with the idea.
139
00:10:02,030 --> 00:10:04,090
This is the first time we've
actually tried it, though.
140
00:10:05,100 --> 00:10:08,120
Are you trying to force me
into being your partner...
141
00:10:08,370 --> 00:10:10,800
...by letting me in on
such a huge secret?
142
00:10:11,000 --> 00:10:12,940
You've got it
all wrong.
143
00:10:13,240 --> 00:10:17,570
Sister, you could never be mistaken for
a Xiaojie or Huanglong gang member.
144
00:10:18,340 --> 00:10:22,280
But you're not a refugee, and you're
not some simple tourist, either.
145
00:10:22,620 --> 00:10:23,580
What about it?
146
00:10:23,680 --> 00:10:26,310
I wanna get my hands on
a full-body prosthetic.
147
00:10:26,650 --> 00:10:32,560
I figure that somebody like you ought to know
an illegal route where I could get one.
148
00:10:33,090 --> 00:10:36,030
What do you want to do
if you get one?
149
00:10:36,130 --> 00:10:38,720
I'm gonna pick up
where Roh left off.
150
00:10:39,430 --> 00:10:41,160
Damn it, what now?
151
00:10:41,970 --> 00:10:42,730
It's me.
152
00:10:42,840 --> 00:10:44,170
Yeah. Sure.
153
00:10:44,270 --> 00:10:45,900
Got it. Thanks.
154
00:10:46,240 --> 00:10:49,330
I'll lie low someplace.
You guys need to disappear for a while, too.
155
00:10:50,510 --> 00:10:51,940
This place will
be fine.
156
00:10:52,750 --> 00:10:56,410
Those guys are idiots. They'll never
figure out what these things are.
157
00:10:56,850 --> 00:10:58,340
Sure.
Be careful.
158
00:11:03,790 --> 00:11:07,320
Sounds like the Xiaojie gang's found out
about this place. We need to go.
159
00:11:39,060 --> 00:11:41,150
This place is a lot nicer than
I imagined it would be.
160
00:11:41,260 --> 00:11:45,530
Hey, what're you going in here for?!
Let's go to my hideout!
161
00:11:45,660 --> 00:11:48,630
You'll be a lot more secure
in a place like this.
162
00:11:49,970 --> 00:11:51,600
I'd like a
penthouse suite.
163
00:11:54,570 --> 00:11:56,200
A suite, ma'am?
164
00:12:07,090 --> 00:12:10,890
A platinum card?
Geez, sister, who the hell are you?
165
00:12:13,560 --> 00:12:17,460
Thank you for waiting.
Your key, ma'am.
166
00:12:17,800 --> 00:12:19,020
Thank you.
167
00:12:21,800 --> 00:12:24,670
I don't let him
call me "Mother."
168
00:12:25,200 --> 00:12:26,230
Come along, dear.
169
00:12:26,640 --> 00:12:28,470
My mom is young,
isn't she?
170
00:12:37,650 --> 00:12:39,980
{\an8}During the talks held with Japan recently,the issue of American troops...
171
00:12:40,090 --> 00:12:43,450
{\an8}...being stationed in Japan after finalizationof the Security Treaty is a point of contention.
172
00:12:43,560 --> 00:12:44,780
{\an8}The response from
Japan has...
173
00:12:45,020 --> 00:12:48,260
{\an8}As for the ostrich, which is now beingbred and raised solely as food,
174
00:12:48,730 --> 00:12:52,360
{\an8}they could be seen dashing across thesavannah up until the beginning of this century.
175
00:12:52,460 --> 00:12:56,590
{\an8}They have a unique child rearing systemin which the strongest female in the flock...
176
00:12:56,700 --> 00:13:02,130
{\an8}...protects her own young from predatorsby taking all of the flock's young...
177
00:12:58,940 --> 00:13:00,540
So, what will you do now?
178
00:13:02,240 --> 00:13:05,210
{\an8}...and surrounding her own chick with themin order to preserve the strongest genes.
179
00:13:05,510 --> 00:13:08,140
I don't want you to get your hopes up,
so let me tell you up front.
180
00:13:08,250 --> 00:13:09,910
I'm leaving the country
tomorrow morning.
181
00:13:10,050 --> 00:13:11,070
And going where?
182
00:13:17,620 --> 00:13:19,110
It's not what you
want to hear,
183
00:13:19,460 --> 00:13:23,330
but you should explain the situation to the police
and have them take you into protective custody.
184
00:13:24,430 --> 00:13:27,800
Who's gonna protect
some refugee punk, huh?
185
00:13:28,030 --> 00:13:31,800
Refugees don't have a place to call home
anywhere in the world!
186
00:13:32,170 --> 00:13:35,440
We're the ostriches that feed
you people of the bourgeoisie!
187
00:13:37,680 --> 00:13:40,700
Is that what Kuze...
what Roh told you?
188
00:13:41,910 --> 00:13:43,070
Yeah.
189
00:13:44,020 --> 00:13:46,610
What was he to
the people here?
190
00:13:46,720 --> 00:13:49,710
Everything.
Our hero. Our god.
191
00:13:49,920 --> 00:13:51,450
Were the prosthetics
his suggestion?
192
00:13:51,560 --> 00:13:57,020
No. But if I wanna do the same things
as Roh, I need to get prosthetics, too.
193
00:13:58,060 --> 00:13:59,330
You're awfully young
for that.
194
00:13:59,430 --> 00:14:03,420
Roh said that he'd already
died a long time ago,
195
00:14:03,840 --> 00:14:08,670
so he was using the dying embers of his Ghost
to help the people who understood him.
196
00:14:08,940 --> 00:14:13,900
I had given up on everything, and it was kinda
like those words gave me hope again.
197
00:14:14,510 --> 00:14:19,040
That imitating everything about him would be
worthwhile, even if it meant being just a copy.
198
00:14:19,450 --> 00:14:21,850
It doesn't even look like
you have a cyberbrain.
199
00:14:21,950 --> 00:14:24,450
How did you synchronize
his thoughts with yours?
200
00:14:24,560 --> 00:14:28,080
Huh? It's simple.
You just had to talk to him.
201
00:14:28,460 --> 00:14:32,730
You just had to talk to Roh once
and you'd like him.
202
00:14:33,070 --> 00:14:34,190
Talk to him?
203
00:14:35,370 --> 00:14:37,200
What a strange man...
204
00:14:37,600 --> 00:14:41,900
The first time I saw you, I thought to
myself, "This lady's a lot like Roh."
205
00:14:42,370 --> 00:14:43,770
That's why I
asked you along.
206
00:14:44,140 --> 00:14:47,080
But it's okay.
I'll do it by myself.
207
00:14:47,510 --> 00:14:49,850
Anyway, Roh always fought
without help from anybody.
208
00:14:51,280 --> 00:14:54,010
Have it your way.
I won't try to stop you.
209
00:14:54,290 --> 00:14:55,450
I'll do that.
210
00:15:17,310 --> 00:15:20,240
Sister, you mind if I ask
you one question?
211
00:15:20,580 --> 00:15:21,880
Yes, what?
212
00:15:22,480 --> 00:15:26,250
When you're full prosthetic...
Can you have sex?
213
00:15:32,660 --> 00:15:34,630
Care to see
for yourself?
214
00:15:35,630 --> 00:15:37,190
I think I'll pass.
215
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
Her ID card...
216
00:16:31,820 --> 00:16:32,880
Is my car here?
217
00:16:33,420 --> 00:16:34,580
It's out front, ma'am.
218
00:16:34,690 --> 00:16:35,810
Thank you.
219
00:16:42,560 --> 00:16:43,960
Take me to the airport.
220
00:16:53,270 --> 00:16:55,540
That kid had more spunkthan I expected.
221
00:16:55,640 --> 00:16:58,080
Now I have a better feelfor who Kuze is, too.
222
00:16:58,410 --> 00:17:01,970
Still, what's the actual factorthat attracts them to him?
223
00:17:02,310 --> 00:17:04,980
Is this another kind ofstandalone complex?
224
00:17:07,450 --> 00:17:09,040
Will I make my flight?
225
00:17:09,150 --> 00:17:11,250
We'll get there with plenty
of time to spare.
226
00:17:17,430 --> 00:17:18,830
That stupid kid...
227
00:17:23,540 --> 00:17:27,100
So he's still just a kidlooking to be pampered...
228
00:17:29,610 --> 00:17:31,870
Driver, could you take me
to this bath house?
229
00:17:32,310 --> 00:17:33,870
I just remembered something
that I need to do.
230
00:17:34,110 --> 00:17:34,840
You got it.
231
00:17:35,350 --> 00:17:37,820
It won't be easy to set up
a deal this time.
232
00:17:38,050 --> 00:17:39,520
Which is why I'm
going in alone.
233
00:17:39,720 --> 00:17:44,620
In the event that I don't come back,
one of you needs to continue the plan.
234
00:17:45,020 --> 00:17:47,250
Just like Roh taught us,
let's not die useless deaths.
235
00:17:47,360 --> 00:17:48,330
Understood.
236
00:17:49,030 --> 00:17:50,620
You be careful, too.
237
00:17:50,760 --> 00:17:51,660
Sure.
238
00:18:05,110 --> 00:18:06,840
I'm going to poke around a bit,
if you don't mind.
239
00:18:27,870 --> 00:18:32,270
It's hard to believe that I've still got
emotions like this left in me...
240
00:18:45,950 --> 00:18:47,380
I brought the kid.
241
00:18:55,260 --> 00:18:56,960
You're Chai, then?
242
00:18:57,530 --> 00:18:58,430
Yes, sir.
243
00:18:58,730 --> 00:19:02,330
Thank you for doing me the honor of agreeing
to my impertinent request.
244
00:19:03,340 --> 00:19:05,740
Well, well. You've
got manners, I see.
245
00:19:06,240 --> 00:19:08,400
Because this is our
first meeting,
246
00:19:08,510 --> 00:19:12,640
and because you are partners with whom I hope
to conduct successful ventures in the future.
247
00:19:13,480 --> 00:19:16,610
We haven't agreed to
hold talks with you just yet.
248
00:19:16,720 --> 00:19:19,550
You're an interesting fellow, though.
What do you say, Laoban?
249
00:19:20,020 --> 00:19:24,890
If we had met under different circumstances,
perhaps we could have been partners.
250
00:19:25,320 --> 00:19:27,550
Don't you agree,
Xiaojie?
251
00:19:27,660 --> 00:19:29,590
You must be joking,
Laoban...
252
00:19:32,730 --> 00:19:36,290
We never had any interest in getting into
a fight with the Huanglong over this.
253
00:19:37,170 --> 00:19:38,500
Nice try, kid.
254
00:19:38,770 --> 00:19:42,600
I'll kill you, and then kill all
the punks you're working with.
255
00:19:43,140 --> 00:19:45,040
We'll look for the stuff
after that.
256
00:19:57,590 --> 00:20:00,110
I don't remember calling
for a girl to come here.
257
00:20:02,290 --> 00:20:04,790
And I don't remember anybody
calling for me, either.
258
00:20:09,000 --> 00:20:10,060
Thank you.
259
00:20:13,740 --> 00:20:15,330
We're sorry for all
the trouble, Laoban.
260
00:20:15,440 --> 00:20:17,910
We can't sully this place
with refugee blood.
261
00:20:18,410 --> 00:20:20,710
We'll repay you for this favor
in some form or other.
262
00:20:27,120 --> 00:20:29,950
Sorry I'm late.
Let's open negotiations.
263
00:20:33,230 --> 00:20:34,660
You're that lady
from yesterday!
264
00:20:38,700 --> 00:20:40,560
I want to make a deal.
This for the kid.
265
00:20:40,670 --> 00:20:44,030
And I don't want you to retaliate
against the refugees.
266
00:20:44,270 --> 00:20:46,030
Those are my
two terms.
267
00:20:46,370 --> 00:20:48,770
If we have a deal,
I'll go away.
268
00:20:49,170 --> 00:20:51,940
If we don't, I'm afraid I'll have
to resort to violence.
269
00:20:52,280 --> 00:20:53,680
Who do you think
you are?!
270
00:20:56,920 --> 00:20:58,820
I'm an impatient woman.
271
00:21:10,430 --> 00:21:13,120
You're of the same race
as Roh?
272
00:21:13,470 --> 00:21:15,160
Can't you tell?
273
00:21:21,470 --> 00:21:23,410
Very well.
Go.
274
00:21:32,180 --> 00:21:34,950
Don't do it.
She'll kill all of you.
275
00:21:42,060 --> 00:21:43,890
- After them!
- I wouldn't if I were you.
276
00:21:44,630 --> 00:21:48,570
"Know the enemy and know yourself, and you
needn't fear the outcomes of a hundred battles."
277
00:21:48,670 --> 00:21:51,000
This deal is concluded.
278
00:22:07,920 --> 00:22:11,720
I'm sure that Roh didn't tell you
to get a prosthetic body...
279
00:22:11,820 --> 00:22:15,190
...or to get involved in some dangerous
gang war that would cost you your life.
280
00:22:18,230 --> 00:22:20,460
You have courage
and talent.
281
00:22:20,830 --> 00:22:22,890
But if you die,
you'll have nothing.
282
00:22:24,100 --> 00:22:27,200
For now, swallow your pride
and build a future for yourself.
283
00:22:27,810 --> 00:22:29,070
See you around.
284
00:22:29,070 --> 00:22:31,070
285
00:23:08,430 --> 00:23:10,930
Finding out a galaxy...
286
00:23:10,930 --> 00:23:14,890
...of planets and stars within me...
287
00:23:15,080 --> 00:23:17,550
Listening to each of them...
288
00:23:17,550 --> 00:23:21,540
...singing the same silent melody...
289
00:23:21,540 --> 00:23:25,550
I've never seen such beauty...
290
00:23:25,550 --> 00:23:28,840
In possibility...
291
00:23:28,840 --> 00:23:33,350
No speck of doubt or fear...
292
00:23:33,350 --> 00:23:34,840
Wake up!
293
00:23:34,840 --> 00:23:37,540
I hear a voice,
294
00:23:37,540 --> 00:23:41,480
hear a voice calling out to me...
295
00:23:41,480 --> 00:23:43,990
I see inside,
296
00:23:43,990 --> 00:23:47,520
see the light now ever holding me...
297
00:23:47,520 --> 00:23:50,860
All the truth, all I need...
298
00:23:50,860 --> 00:23:55,660
...to make of this reality, it's inside...
299
00:23:55,660 --> 00:24:01,470
The beauty within the shell...
300
00:24:01,470 --> 00:24:04,170
I hear a voice,
301
00:24:04,170 --> 00:24:08,110
hear a voice calling out to me...
302
00:24:08,110 --> 00:24:10,620
I see inside,
303
00:24:10,620 --> 00:24:14,150
see the light now ever holding me...
304
00:24:14,150 --> 00:24:17,490
All the truth, all I need...
305
00:24:17,490 --> 00:24:22,290
...to make of this reality, it's inside...
306
00:24:22,290 --> 00:24:26,950
Right here within the shell...
34135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.