Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:19,349 --> 00:03:20,599
Cześć.
2
00:03:21,559 --> 00:03:24,228
Nazywam się Forrest. Forrest Gump.
3
00:03:29,776 --> 00:03:31,819
Chcesz czekoladę?
4
00:03:34,405 --> 00:03:37,825
mógłbym jeść około
półtora miliona z nich.
5
00:03:38,993 --> 00:03:44,206
Moja mama zawsze mówiła
życie było jak pudełko czekoladek.
6
00:03:46,209 --> 00:03:49,086
Nigdy nie wiesz, co dostaniesz.
7
00:03:56,302 --> 00:03:58,846
To muszą być wygodne buty.
8
00:04:00,223 --> 00:04:04,893
Założę się, że mógłbyś chodzić cały dzień
w takich butach i nic nie czuć.
9
00:04:07,105 --> 00:04:09,565
Chciałbym mieć takie buty.
10
00:04:10,232 --> 00:04:11,774
Moje nogi bolą.
11
00:04:12,985 --> 00:04:14,652
Mama zawsze mówiła, że jest strasznie dużo
12
00:04:14,736 --> 00:04:17,947
mógłbyś opowiedzieć o osobie
po butach:
13
00:04:19,074 --> 00:04:22,034
Dokąd idą,
gdzie byli.
14
00:04:29,293 --> 00:04:31,335
Noszę dużo butów.
15
00:04:34,464 --> 00:04:39,260
Założę się, że naprawdę ciężko o tym myślę,
Pamiętam moją pierwszą parę butów.
16
00:04:42,181 --> 00:04:44,807
Mama powiedziała, że zabiorą mnie wszędzie.
17
00:04:45,601 --> 00:04:48,227
Powiedziała, że to moje magiczne buty.
18
00:04:48,312 --> 00:04:51,480
W porządku, Forrest,
możesz teraz otworzyć oczy.
19
00:04:58,780 --> 00:05:01,240
Zróbmy sobie mały spacer.
20
00:05:08,040 --> 00:05:09,832
Jak się czują?
21
00:05:12,794 --> 00:05:14,962
Jego nogi są mocne, pani Gump,
22
00:05:15,047 --> 00:05:17,548
tak silny, jak kiedykolwiek widziałem,
23
00:05:17,633 --> 00:05:21,010
ale jego plecy są tak krzywe
jako polityk.
24
00:05:22,304 --> 00:05:25,389
Ale zamierzamy go wyprostować,
teraz, prawda, Forrest?
25
00:05:25,474 --> 00:05:26,599
Las!
26
00:05:28,101 --> 00:05:29,310
Teraz, kiedy byłem dzieckiem,
27
00:05:29,394 --> 00:05:32,230
Mama nadała mi imię
wielki bohater wojny secesyjnej,
28
00:05:32,314 --> 00:05:34,732
Generał Nathan Bedford Forrest.
29
00:05:34,816 --> 00:05:37,026
Powiedziała, że jesteśmy z nim spokrewnieni
w pewnym sensie.
30
00:05:37,110 --> 00:05:38,486
I to, co zrobił, to
31
00:05:38,570 --> 00:05:42,823
założył ten klub o nazwie
Ku Klux Klan.
32
00:05:42,908 --> 00:05:46,244
Wszyscy przebrali się w swoje szaty
i ich prześcieradła
33
00:05:46,328 --> 00:05:50,665
i zachowywać się jak zgraja duchów
albo straszydła, czy coś.
34
00:05:50,749 --> 00:05:54,627
Położyli nawet prześcieradła
na koniach i jeździć.
35
00:05:54,711 --> 00:05:57,755
W każdym razie, tak mam swoje imię,
36
00:05:57,839 --> 00:05:59,257
Forrest Gump.
37
00:05:59,341 --> 00:06:01,092
Mama powiedziała, że część „Forrest”
38
00:06:01,176 --> 00:06:04,720
miało mi przypominać, że czasami
wszyscy robimy rzeczy, które
39
00:06:04,805 --> 00:06:07,598
cóż, po prostu nie ma sensu.
40
00:06:13,272 --> 00:06:16,774
Dobra... Rozumiem, rozumiem...
41
00:06:16,858 --> 00:06:19,819
Czekaj, czy tak jest? Trzymać się.
42
00:06:20,737 --> 00:06:22,238
W porządku...
43
00:06:22,823 --> 00:06:24,490
Na co wszyscy się gapicie?
44
00:06:24,574 --> 00:06:29,036
Czy nigdy nie widziałeś małego chłopca?
z aparatami na nogach wcześniej?
45
00:06:30,580 --> 00:06:34,292
Nigdy nie pozwól nikomu ci powiedzieć
są lepsi od ciebie, Forrest.
46
00:06:34,376 --> 00:06:36,961
Jeśli Bóg zamierzał…
wszyscy być tacy sami,
47
00:06:37,045 --> 00:06:39,170
dałby nam wszystkie aparaty ortodontyczne
na naszych nogach.
48
00:06:39,255 --> 00:06:40,964
Mama zawsze miała sposób
wyjaśniania rzeczy
49
00:06:41,048 --> 00:06:43,049
żebym mógł je zrozumieć.
50
00:06:44,510 --> 00:06:48,013
Mieszkaliśmy około ćwierć mili
poza Trasą 17,
51
00:06:48,097 --> 00:06:51,141
około pół mili od
miasto Greenbow w stanie Alabama.
52
00:06:51,225 --> 00:06:53,977
To jest w hrabstwie Greenbow.
53
00:06:54,061 --> 00:06:58,481
Nasz dom był w rodzinie mamy
od dziadka dziadka jej dziadka
54
00:06:58,566 --> 00:07:00,483
natknąłem się na ocean
około 1000 lat temu,
55
00:07:00,568 --> 00:07:02,485
coś w tym stylu.
56
00:07:02,570 --> 00:07:05,280
Bo byliśmy tylko ja i mama
i mieliśmy te wszystkie puste pokoje,
57
00:07:05,364 --> 00:07:08,116
Mama postanowiła wypuścić te pokoje,
58
00:07:08,200 --> 00:07:10,160
głównie do osób przechodzących,
59
00:07:10,244 --> 00:07:14,205
jak z telefonu komórkowego,
Montgomery, takie miejsca.
60
00:07:14,290 --> 00:07:17,000
W ten sposób ja i mama dostaliśmy pieniądze.
61
00:07:17,084 --> 00:07:19,836
Mama była naprawdę mądrą kobietą.
62
00:07:19,920 --> 00:07:24,924
Pamiętaj, co ci powiedziałem, Forrest.
Nie jesteś inny niż ktokolwiek inny.
63
00:07:27,428 --> 00:07:29,804
Słyszałeś, co powiedziałem, Forrest?
64
00:07:29,889 --> 00:07:34,059
Jesteś taki sam jak wszyscy inni.
Nie jesteś inny.
65
00:07:34,560 --> 00:07:39,022
Pani chłopak jest inny, pani Gump.
66
00:07:39,106 --> 00:07:41,316
Teraz jego IQ wynosi 75.
67
00:07:42,109 --> 00:07:45,236
Cóż, wszyscy jesteśmy różni, panie Hancock.
68
00:07:48,824 --> 00:07:50,867
Chciała, żebym miał
najlepsza edukacja,
69
00:07:50,951 --> 00:07:54,871
więc zabrała mnie do
Centralna Szkoła Hrabstwa Greenbow.
70
00:07:54,955 --> 00:07:57,207
Spotkałem dyrektora iw ogóle.
71
00:07:57,708 --> 00:08:00,585
Chcę Ci coś pokazać,
Pani Gump.
72
00:08:01,045 --> 00:08:03,922
Teraz to normalne.
73
00:08:04,423 --> 00:08:07,717
Forrest jest tutaj.
74
00:08:08,552 --> 00:08:14,099
Stan wymaga minimalnego IQ
80 do szkoły publicznej, pani Gump.
75
00:08:14,600 --> 00:08:17,477
Będzie musiał odejść
do szkoły specjalnej.
76
00:08:17,561 --> 00:08:19,687
Teraz będzie dobrze.
77
00:08:20,481 --> 00:08:22,565
Co właściwie znaczy „normalny”?
78
00:08:22,650 --> 00:08:26,027
Może być trochę powolny,
79
00:08:27,154 --> 00:08:28,905
ale mój chłopak Forrest dostanie
80
00:08:28,989 --> 00:08:31,533
te same możliwości
jak wszyscy inni.
81
00:08:31,617 --> 00:08:35,412
On nie idzie do jakiejś szkoły specjalnej
nauczyć się bieżnikowania opon.
82
00:08:35,496 --> 00:08:38,665
Mówimy o
pięć małych punktów tutaj.
83
00:08:40,376 --> 00:08:43,002
Musi być coś, co da się zrobić.
84
00:08:44,588 --> 00:08:47,048
Jesteśmy progresywnym systemem szkolnym.
85
00:08:47,883 --> 00:08:50,802
Nie chcemy nikogo widzieć
zostawiony.
86
00:08:51,679 --> 00:08:55,140
Czy jest pan Gump, pani Gump?
87
00:08:58,394 --> 00:09:00,270
Jest na wakacjach.
88
00:09:17,745 --> 00:09:21,540
Cóż, twoja mama na pewno się tym przejmuje
o twojej szkole, synu.
89
00:09:27,046 --> 00:09:29,506
Nie mówisz dużo, prawda?
90
00:09:41,019 --> 00:09:42,978
„Wreszcie musiał spróbować.
91
00:09:43,062 --> 00:09:45,022
„Wyglądało to łatwo, ale
92
00:09:46,232 --> 00:09:48,567
"o, co się stało.
93
00:09:48,651 --> 00:09:51,653
- "Najpierw tam..."
- Mamo, co to znaczy "wakacje"?
94
00:09:52,197 --> 00:09:54,781
- Wakacje?
- Gdzie poszedł tatuś.
95
00:09:57,410 --> 00:10:00,120
Wakacje to czas, kiedy gdzieś idziesz
96
00:10:02,499 --> 00:10:04,833
i nigdy nie wracasz.
97
00:10:09,172 --> 00:10:12,966
W każdym razie, myślę, że mógłbyś
powiedz, że ja i mama byliśmy sami.
98
00:10:14,177 --> 00:10:17,804
Ale nie przeszkadzało nam to.
Nasz dom nigdy nie był pusty.
99
00:10:17,889 --> 00:10:20,474
Zawsze byli ludzie
przychodzenie i odchodzenie.
100
00:10:20,558 --> 00:10:21,642
Kolacja.
101
00:10:21,726 --> 00:10:25,145
- Kolacja, wszyscy. Las...
- Mój, mój. To z pewnością wygląda wyjątkowo.
102
00:10:25,230 --> 00:10:27,773
Czasami mieliśmy
tak wiele osób przebywa z nami
103
00:10:27,857 --> 00:10:30,526
że każdy pokój
był pełen podróżników.
104
00:10:30,610 --> 00:10:34,238
Wiesz, ludzie żyjący
ich walizek
105
00:10:34,322 --> 00:10:37,282
oraz futerały na kapelusze i futerały na próbki.
106
00:10:37,367 --> 00:10:40,786
Forrest Gump, czas na kolację! Las...
107
00:10:40,870 --> 00:10:43,413
Pewnego razu młody człowiek
przebywał z nami,
108
00:10:43,498 --> 00:10:47,125
i miał mu futerał na gitarę.
109
00:11:01,099 --> 00:11:05,102
Las! Mówiłem, żebyś się nie przejmował
ten miły młody człowiek.
110
00:11:05,186 --> 00:11:06,520
O nie, w porządku, proszę pani.
111
00:11:06,604 --> 00:11:09,439
Po prostu pokazywałem mu coś lub dwa
na gitarze tutaj.
112
00:11:09,524 --> 00:11:12,484
W porządku, ale twoja kolacja gotowa
jeśli wszyscy chcecie jeść.
113
00:11:12,569 --> 00:11:15,529
Tak, to brzmi dobrze.
Dziękuję pani.
114
00:11:16,197 --> 00:11:19,783
Powiedz, stary, pokaż mi to szalone
mały spacer, który właśnie tam zrobiłeś.
115
00:11:19,867 --> 00:11:21,743
Zwolnij trochę.
116
00:11:23,871 --> 00:11:25,789
Podobała mi się ta gitara.
117
00:11:26,457 --> 00:11:28,208
Brzmiało dobrze.
118
00:11:30,003 --> 00:11:34,172
Zacząłem poruszać się w rytm muzyki,
119
00:11:34,257 --> 00:11:36,090
kołysząc biodrami.
120
00:11:38,677 --> 00:11:41,220
Ta jedna noc
ja i mama byliśmy na zakupach,
121
00:11:41,305 --> 00:11:44,307
i przeszliśmy tuż obok
sklep z meblami i sprzętem firmy Benson,
122
00:11:44,391 --> 00:11:45,975
i zgadnij co?
123
00:11:58,322 --> 00:12:01,157
To nie jest dla oczu dzieci.
124
00:12:03,702 --> 00:12:05,494
Kilka lat później,
ten przystojny młody człowiek
125
00:12:05,579 --> 00:12:08,122
którego nazywali „Królem”,
126
00:12:08,206 --> 00:12:10,541
cóż, śpiewał za dużo piosenek,
127
00:12:11,209 --> 00:12:13,753
miał zawał serca,
lub coś.
128
00:12:14,838 --> 00:12:17,006
Bycie królem musi być trudne.
129
00:12:21,303 --> 00:12:24,138
Wiesz, to zabawne, jak pamiętasz
niektórych rzeczy, ale niektórych nie możesz.
130
00:12:24,890 --> 00:12:28,768
- Dajesz z siebie wszystko, Forrest.
- Na pewno, mamo.
131
00:12:30,479 --> 00:12:35,066
Pamiętam jazdę autobusem
w pierwszym dniu szkoły bardzo dobrze.
132
00:12:38,612 --> 00:12:40,321
Przychodzisz?
133
00:12:40,405 --> 00:12:43,908
Mama powiedziała, żebym nie brał
jeździ od obcych.
134
00:12:43,992 --> 00:12:46,160
To autobus do szkoły.
135
00:12:49,122 --> 00:12:51,374
Jestem Forrest. Forrest Gump.
136
00:12:52,334 --> 00:12:56,337
- Jestem Dorothy Harris.
- Cóż, teraz nie jesteśmy już obcy.
137
00:13:09,351 --> 00:13:11,143
To miejsce jest zajęte.
138
00:13:13,605 --> 00:13:15,106
Jest zajęte!
139
00:13:22,989 --> 00:13:24,865
Nie możesz tu siedzieć.
140
00:13:27,035 --> 00:13:30,454
Wiesz, to zabawne co
wspomina młody człowiek,
141
00:13:30,539 --> 00:13:32,915
bo nie pamiętam, jak się urodziłem.
142
00:13:34,543 --> 00:13:36,711
nie pamiętam co mam
na moje pierwsze Święta Bożego Narodzenia,
143
00:13:36,795 --> 00:13:39,880
i nie wiem kiedy poszedłem
na moim pierwszym pikniku na świeżym powietrzu.
144
00:13:39,965 --> 00:13:44,677
Ale pamiętam, kiedy pierwszy raz usłyszałem
145
00:13:44,761 --> 00:13:47,596
najsłodszy głos w szerokim świecie.
146
00:13:48,098 --> 00:13:50,474
Możesz tu usiąść, jeśli chcesz.
147
00:13:53,395 --> 00:13:57,273
Nigdy niczego nie widziałem
tak piękne w moim życiu.
148
00:13:57,983 --> 00:14:00,067
Była jak anioł.
149
00:14:00,152 --> 00:14:03,069
Cóż, usiądziesz,
czy nie jesteś?
150
00:14:08,033 --> 00:14:09,826
Co jest nie tak z twoimi nogami?
151
00:14:09,910 --> 00:14:14,164
Nic, dziękuję.
Moje nogi są po prostu piękne i eleganckie.
152
00:14:15,082 --> 00:14:17,250
Po prostu siedziałem obok niej w tym autobusie
153
00:14:17,334 --> 00:14:19,419
i rozmawiałem
przez całą drogę do szkoły.
154
00:14:19,503 --> 00:14:22,213
...moje plecy są krzywe
znak zapytania.
155
00:14:22,298 --> 00:14:23,465
To sprawi, że...
156
00:14:23,549 --> 00:14:28,303
A obok mamy nikt nigdy
rozmawiał ze mną lub zadawał mi pytania.
157
00:14:28,846 --> 00:14:30,805
Jesteś głupi czy co?
158
00:14:30,890 --> 00:14:33,892
Mama mówi: „Głupi jest tak samo głupi”.
159
00:14:35,519 --> 00:14:39,189
- Jestem Jenny.
- Jestem Forrest. Forrest Gump.
160
00:14:39,857 --> 00:14:41,691
Od dzisiaj,
zawsze byliśmy razem.
161
00:14:41,776 --> 00:14:44,611
Jenny i ja byliśmy jak
groszek i marchewka.
162
00:14:48,199 --> 00:14:49,824
Nauczyła mnie jak się wspinać.
163
00:14:49,909 --> 00:14:52,619
Chodź, Forrest, dasz radę.
164
00:14:52,703 --> 00:14:55,330
Pokazałem jej, jak się dynda.
165
00:14:55,414 --> 00:14:57,457
"...dobra mała małpka i..."
166
00:14:57,541 --> 00:15:02,462
Pomogła mi nauczyć się czytać,
i pokazałem jej, jak się huśtać.
167
00:15:04,799 --> 00:15:08,551
Czasami po prostu siedzieliśmy
i czekaj na gwiazdy.
168
00:15:08,636 --> 00:15:13,556
- Mama będzie się o mnie martwić.
- Zostań trochę dłużej.
169
00:15:14,809 --> 00:15:18,561
Z jakiegoś powodu,
Jenny nigdy nie chciała wracać do domu.
170
00:15:18,646 --> 00:15:20,730
Dobra, Jenny, zostanę.
171
00:15:21,565 --> 00:15:24,317
Była moją najbardziej wyjątkową przyjaciółką.
172
00:15:27,738 --> 00:15:29,405
Mój jedyny przyjaciel.
173
00:15:33,202 --> 00:15:36,996
Teraz moja mama zawsze mi to powtarzała
Cuda zdarzają się codziennie.
174
00:15:37,081 --> 00:15:39,457
Niektórzy ludzie tak nie myślą, ale tak jest.
175
00:15:42,503 --> 00:15:44,087
Hej, głuptasie!
176
00:15:45,047 --> 00:15:47,131
Jesteś opóźniony, czy po prostu głupi?
177
00:15:47,216 --> 00:15:50,718
- "Słuchaj, jestem Forrest Gimp."
- Po prostu uciekaj, Forrest.
178
00:15:52,054 --> 00:15:55,139
Uciekaj Forrest! Uciec! Spieszyć się!
179
00:15:55,224 --> 00:15:58,476
- Weź rowery!
- Pośpiesz się! Weźmy go!
180
00:15:58,561 --> 00:16:01,104
- Daj spokój!
- Uważaj, głuptasie, nadchodzimy!
181
00:16:01,188 --> 00:16:03,022
Dopadniemy cię!
182
00:16:03,983 --> 00:16:07,735
Biegnij Forrest, biegnij! Uciekaj Forrest!
183
00:16:09,446 --> 00:16:11,364
Wracaj tu, ty!
184
00:16:25,004 --> 00:16:27,463
Uciekaj Forrest!
185
00:16:27,548 --> 00:16:28,965
Biegać!
186
00:17:00,163 --> 00:17:03,040
Teraz nie uwierzysz
jeśli ci powiem,
187
00:17:04,167 --> 00:17:06,668
ale mogę biec jak wieje wiatr.
188
00:17:09,923 --> 00:17:13,008
Od dzisiaj,
gdybym gdzieś jechał,
189
00:17:13,843 --> 00:17:15,135
Biegłem!
190
00:17:15,219 --> 00:17:17,596
On ucieka! Zatrzymaj go!
191
00:17:49,045 --> 00:17:52,047
Ten chłopak z pewnością jest biegającym głupcem.
192
00:17:56,260 --> 00:17:57,636
A teraz pamiętaj, jak ci to powiedziałem
193
00:17:57,720 --> 00:18:00,639
Jenny nigdy nie wydawała się
chcieć iść do domu?
194
00:18:00,723 --> 00:18:03,809
Cóż, mieszkała w domu
to było tak stare jak Alabama.
195
00:18:03,893 --> 00:18:06,061
Jej mama poszła do nieba
kiedy miała pięć lat,
196
00:18:06,145 --> 00:18:09,481
a jej tatuś był
jakiś rolnik.
197
00:18:11,317 --> 00:18:12,359
Przędzarka?
198
00:18:12,443 --> 00:18:14,611
Był bardzo kochającym człowiekiem.
199
00:18:15,071 --> 00:18:19,324
Zawsze całował i dotykał
ją i jej siostry.
200
00:18:21,077 --> 00:18:25,497
A potem ten jeden raz
Jenny nie jechała autobusem do szkoły.
201
00:18:26,666 --> 00:18:28,625
Jenny, dlaczego nie przyszłaś
do szkoły?
202
00:18:29,794 --> 00:18:31,670
Tatuś drzemie.
203
00:18:31,754 --> 00:18:33,463
- Jenny!
- Daj spokój!
204
00:18:34,924 --> 00:18:37,467
Jenny, dokąd pobiegłaś?
205
00:18:38,803 --> 00:18:41,471
Lepiej wracaj tutaj, dziewczyno!
206
00:18:42,932 --> 00:18:44,599
Gdzie jesteś?
207
00:18:47,979 --> 00:18:51,273
Przędzarka! Przędzarka! Gdzie jesteś?
208
00:18:54,277 --> 00:18:55,610
Przędzarka!
209
00:18:55,695 --> 00:18:58,655
Módl się ze mną, Forrest. Módl się ze mną.
210
00:18:58,781 --> 00:18:59,905
Przędzarka!
211
00:18:59,990 --> 00:19:03,200
Drogi Boże, uczyń mnie ptakiem
więc mogę latać daleko,
212
00:19:03,285 --> 00:19:05,036
daleko, daleko stąd.
213
00:19:05,120 --> 00:19:08,789
Drogi Boże, uczyń mnie ptakiem
więc mogę latać daleko,
214
00:19:08,874 --> 00:19:09,999
daleko, daleko stąd.
215
00:19:10,125 --> 00:19:13,169
Mama zawsze mówiła
że Bóg jest tajemniczy.
216
00:19:13,295 --> 00:19:14,420
Przędzarka!
217
00:19:14,504 --> 00:19:16,839
Nie zamienił Jenny w ptaka tego dnia.
218
00:19:16,965 --> 00:19:18,049
Lepiej tu wracaj!
219
00:19:18,133 --> 00:19:19,633
Zamiast,
220
00:19:20,302 --> 00:19:24,847
policja powiedziała, że Jenny tego nie zrobiła
nie muszę już dłużej przebywać w tym domu.
221
00:19:25,307 --> 00:19:29,018
Zamieszkała z babcią
tuż przy Creekmore Avenue,
222
00:19:29,144 --> 00:19:32,313
co mnie uszczęśliwiło,
bo była tak blisko.
223
00:19:34,900 --> 00:19:39,945
W niektóre noce Jenny się wymykała
i przyjdź do mojego domu,
224
00:19:40,030 --> 00:19:43,157
tylko dlatego, że powiedziała, że się boi.
225
00:19:43,241 --> 00:19:45,701
Przestraszony czego, nie wiem
226
00:19:45,827 --> 00:19:49,038
ale myślę, że to był pies jej babci.
227
00:19:49,164 --> 00:19:50,915
Był wrednym psem.
228
00:19:51,666 --> 00:19:54,376
W każdym razie Jenny i ja byliśmy najlepszymi przyjaciółmi
229
00:19:54,461 --> 00:19:55,753
przez całą szkołę średnią.
230
00:19:57,714 --> 00:19:59,757
- Hej głupku!
- Rzuć to!
231
00:20:00,884 --> 00:20:03,177
- Biegnij Forrest, biegnij!
- Hej,
232
00:20:03,887 --> 00:20:05,346
słyszałeś mnie, głupi?
233
00:20:05,430 --> 00:20:06,639
- Uciekaj Forrest!
- Chodź, wsiadaj do ciężarówki!
234
00:20:06,723 --> 00:20:08,849
Wsiadaj do ciężarówki! Przenieśmy to!
235
00:20:08,934 --> 00:20:11,685
Chodź, on ucieka! Rusz to!
236
00:20:11,770 --> 00:20:13,938
Uciekaj Forrest! Biegać!
237
00:20:14,022 --> 00:20:17,566
- Lepiej uciekaj, głupcze!
- Chodź, głuptasie!
238
00:20:19,528 --> 00:20:23,030
- Zaciągnij dupę, głuptasie!
- Tak, lepiej uciekaj!
239
00:20:26,034 --> 00:20:27,701
Królik Jack!
240
00:20:36,128 --> 00:20:37,378
Tak!
241
00:20:38,213 --> 00:20:40,381
Iść! Iść! Iść!
242
00:20:42,092 --> 00:20:43,717
Uciekaj Forrest!
243
00:20:46,721 --> 00:20:50,307
Kiedyś tak było,
Pobiegłem, aby dostać się tam, gdzie szedłem,
244
00:20:51,893 --> 00:20:54,395
Nigdy nie myślałem, że tak będzie
Weź mnie gdziekolwiek.
245
00:21:23,425 --> 00:21:27,595
- Kto to do diabła jest?
- Że jest Forrest Gump, trenerze.
246
00:21:28,596 --> 00:21:30,430
Po prostu lokalny idiota.
247
00:21:31,098 --> 00:21:34,601
I czy możesz w to uwierzyć?
Ja też muszę iść do college'u.
248
00:21:41,192 --> 00:21:43,818
Las! Las! Biegać!
249
00:21:43,944 --> 00:21:45,528
- Dobra!
- Biegać!
250
00:21:45,613 --> 00:21:49,157
Biegnij, głupi sukinsynu! Biegać!
251
00:22:00,628 --> 00:22:04,172
Ty sukinsynu! Biegać! Iść! Biegać!
252
00:22:06,550 --> 00:22:09,302
Nie! Skręcać! Iść!
253
00:22:20,522 --> 00:22:24,150
Musi być najgłupszy
Żywy sukinsyn,
254
00:22:24,235 --> 00:22:26,110
ale na pewno jest szybki!
255
00:22:29,156 --> 00:22:34,160
Teraz może to tylko ja,
ale studia były bardzo zagmatwane.
256
00:22:35,496 --> 00:22:37,413
Wojska federalne egzekwujące nakaz sądowy
257
00:22:37,498 --> 00:22:40,500
zintegrował Uniwersytet
z Alabamy dzisiaj.
258
00:22:40,584 --> 00:22:41,793
Przyjęto dwóch Murzynów,
259
00:22:41,877 --> 00:22:45,171
ale tylko po gubernatorze George'u Wallace'u
zrealizował swoją symboliczną groźbę
260
00:22:45,256 --> 00:22:46,798
stanąć w drzwiach szkoły.
261
00:22:46,882 --> 00:22:51,552
Gubernatorze Wallace,
Z tego stwierdzenia biorę to, że...
262
00:22:51,679 --> 00:22:53,680
Earl, co się dzieje?
263
00:22:53,764 --> 00:22:57,100
- Szopy próbują dostać się do szkoły.
- Szopy?
264
00:22:57,184 --> 00:22:58,851
Kiedy szopy starają się zdobyć
na naszym tylnym ganku,
265
00:22:58,936 --> 00:23:00,728
Mama po prostu odgania ich miotłą.
266
00:23:00,854 --> 00:23:05,358
Nie szopy pracze, idioto, czarnuchy,
i chcą z nami chodzić do szkoły.
267
00:23:05,859 --> 00:23:07,902
Z nami? Robią?
268
00:23:08,862 --> 00:23:11,364
Krótko po gubernatorze Wallace
spełnił swoją obietnicę
269
00:23:11,448 --> 00:23:12,657
zablokować drzwi,
270
00:23:12,741 --> 00:23:14,701
Prezydent Kennedy
nakazał Sekretarz Obrony
271
00:23:14,785 --> 00:23:16,786
potem użyć siły militarnej.
272
00:23:16,870 --> 00:23:19,580
Tutaj, na taśmie wideo,
jest spotkanie generała Grahama,
273
00:23:19,707 --> 00:23:22,959
dowódca Gwardii Narodowej,
i gubernator Wallace.
274
00:23:23,043 --> 00:23:26,754
...ponieważ ci Gwardia Narodowa
są tutaj dzisiaj
275
00:23:26,839 --> 00:23:29,382
jako żołnierze federalni dla Alabamów.
276
00:23:29,466 --> 00:23:33,386
Żyją w naszych granicach,
wszyscy są naszymi braćmi.
277
00:23:33,470 --> 00:23:35,888
Wygrywamy w tej walce,
278
00:23:35,973 --> 00:23:38,975
bo się budzimy
Amerykanie
279
00:23:39,059 --> 00:23:42,395
do niebezpieczeństw, o których mówiliśmy
o tyle razy,
280
00:23:42,479 --> 00:23:48,776
tak ewidentny dzisiaj, trend w kierunku
dyktatura wojskowa w tym kraju.
281
00:23:52,239 --> 00:23:54,699
I tak pod koniec dnia
Uniwersytet Alabama
282
00:23:54,783 --> 00:23:57,075
w Tuscaloosa został zdesegregowany
283
00:23:57,160 --> 00:24:00,162
i studenci Jimmy Hood
i Vivian Malone
284
00:24:00,246 --> 00:24:03,332
został zarejestrowany
na zajęcia letnie.
285
00:24:05,918 --> 00:24:08,754
Proszę pani, upuściłaś swoją książkę.
Proszę pani...
286
00:24:09,297 --> 00:24:11,256
Gubernator Wallace zrobił co?
obiecał zrobić.
287
00:24:11,341 --> 00:24:14,885
Będąc w kampusie Tuscaloosa,
powstrzymał tłum przed zebraniem się...
288
00:24:14,969 --> 00:24:17,095
Powiedz, czy to nie Gump?
289
00:24:17,180 --> 00:24:21,266
- Nie, to niemożliwe.
- Na pewno jak diabli.
290
00:24:26,022 --> 00:24:27,856
Kilka lat później,
ten zły mały człowiek
291
00:24:27,940 --> 00:24:30,442
przy drzwiach szkoły
pomyślałem, że to dobry pomysł
292
00:24:30,526 --> 00:24:32,694
i kandydował na prezydenta.
293
00:24:35,782 --> 00:24:38,450
Ale ktoś pomyślał, że nie.
294
00:24:40,161 --> 00:24:42,204
Ale nie umarł.
295
00:24:46,793 --> 00:24:48,460
Mój autobus jest tutaj.
296
00:24:49,170 --> 00:24:52,297
- Czy to numer dziewięć?
- Nie, to numer cztery.
297
00:24:53,299 --> 00:24:55,467
Miło było z tobą rozmawiać.
298
00:24:58,388 --> 00:25:02,474
Pamiętam, kiedy to się stało,
kiedy Wallace został postrzelony.
299
00:25:03,351 --> 00:25:04,810
Byłem w collegu.
300
00:25:04,894 --> 00:25:06,103
Czy poszedłeś do college'u dla dziewcząt,
301
00:25:06,187 --> 00:25:08,021
czy do college'u dla dziewcząt i chłopców?
302
00:25:08,147 --> 00:25:09,147
To był koedukacyjny.
303
00:25:09,232 --> 00:25:11,942
Bo Jenny poszła do college'u
Nie mogłem iść.
304
00:25:12,026 --> 00:25:14,361
To była szkoła tylko dla dziewcząt.
305
00:25:14,487 --> 00:25:17,656
Ale poszedłbym ją odwiedzić
każdą szansę, jaką mam.
306
00:25:48,396 --> 00:25:50,021
To boli.
307
00:26:00,783 --> 00:26:02,951
Las! Las!
308
00:26:05,204 --> 00:26:08,123
- Forrest, przestań! Przestań!
- Jezus!
309
00:26:08,207 --> 00:26:09,332
Co ty robisz?
310
00:26:09,417 --> 00:26:11,084
- On cię ranił.
- Co do diabła się tu wyprawia?
311
00:26:11,210 --> 00:26:14,880
- Nie, on nie jest! Jedź tam!
- Kto to jest? Kto to jest?
312
00:26:14,964 --> 00:26:16,047
- Billy, przepraszam.
- Co do cholery?
313
00:26:16,132 --> 00:26:18,717
- Po prostu odejdź ode mnie!
- Nie...
314
00:26:18,801 --> 00:26:21,761
- Nie odchodź! Billy, poczekaj chwilę!
- Odejdź ode mnie.
315
00:26:21,888 --> 00:26:24,055
On nie wie lepiej!
316
00:26:25,807 --> 00:26:28,476
Forrest, dlaczego to zrobiłeś?
317
00:26:31,438 --> 00:26:34,398
Przyniosłem ci czekoladę.
318
00:26:34,774 --> 00:26:36,484
Przykro mi.
319
00:26:38,653 --> 00:26:41,947
- Teraz wrócę do mojego college'u.
- Las...
320
00:26:45,660 --> 00:26:47,244
Spójrz na siebie.
321
00:26:49,331 --> 00:26:51,415
Daj spokój. Daj spokój.
322
00:26:58,924 --> 00:27:00,799
- Czy to twój pokój?
- Ćśś!
323
00:27:05,263 --> 00:27:07,515
Czy kiedykolwiek śniłeś, Forrest,
324
00:27:08,850 --> 00:27:11,685
o tym kim będziesz?
325
00:27:11,770 --> 00:27:13,562
- Kim będę?
- Tak.
326
00:27:13,647 --> 00:27:15,523
Czy nie będę sobą?
327
00:27:15,607 --> 00:27:19,276
Cóż, zawsze będziesz sobą
po prostu inny rodzaj ciebie.
328
00:27:20,195 --> 00:27:23,447
Wiesz, że? Chcę być sławny.
329
00:27:25,158 --> 00:27:27,952
Chcę być piosenkarką jak Joan Baez.
330
00:27:29,162 --> 00:27:32,289
Po prostu chcę być na pustej scenie
331
00:27:32,374 --> 00:27:34,667
z moją gitarą, moim głosem.
332
00:27:36,503 --> 00:27:37,962
Tylko ja.
333
00:27:39,464 --> 00:27:42,800
I chcę dotrzeć do ludzi
na poziomie osobistym.
334
00:27:45,470 --> 00:27:48,806
Chcę móc mówić rzeczy,
tylko jeden do jednego.
335
00:27:56,314 --> 00:27:59,191
Byłeś kiedyś z dziewczyną, Forrest?
336
00:28:00,652 --> 00:28:04,488
Siedzę obok nich w moim Domu
Cały czas na lekcjach ekonomii.
337
00:28:33,435 --> 00:28:35,853
- Przykro mi.
- W porządku.
338
00:28:44,404 --> 00:28:46,113
W porządku.
339
00:28:48,950 --> 00:28:51,118
- W porządku.
- Och, kręci mi się w głowie.
340
00:28:59,793 --> 00:29:02,545
Założę się, że nigdy nie zdarzyło się to w Home Ec.
341
00:29:07,384 --> 00:29:08,551
Nie.
342
00:29:14,767 --> 00:29:17,894
Myślę, że zrujnowałem
szlafrok twojego współlokatora.
343
00:29:17,978 --> 00:29:20,021
Nie obchodzi mnie to.
W każdym razie jej nie lubię.
344
00:29:20,105 --> 00:29:23,483
Biegać! Biegać! Biegać!
345
00:29:23,567 --> 00:29:28,071
- Biegać! Biegać! Biegać!
- Biegać! Biegać! Biegać!
346
00:29:35,996 --> 00:29:40,208
Uczelnia przebiegała naprawdę szybko,
bo tak dużo grałem w piłkę nożną.
347
00:29:40,292 --> 00:29:43,544
Nawet mnie włożyli
o nazwie All-America Team,
348
00:29:43,629 --> 00:29:47,423
gdzie możesz się spotkać
Prezydent Stanów Zjednoczonych.
349
00:29:47,508 --> 00:29:49,092
Prezydent Kennedy spotkał się
z Kolegiata
350
00:29:49,176 --> 00:29:52,762
All-American Football Team
w Gabinecie Owalnym dzisiaj.
351
00:29:53,347 --> 00:29:55,348
Teraz naprawdę dobra rzecz
o spotkaniu
352
00:29:55,432 --> 00:29:59,227
Prezydent Stanów Zjednoczonych
jest jedzenie.
353
00:29:59,311 --> 00:30:02,021
Umieścili cię w tym małym pokoju
z prawie wszystkim
354
00:30:02,106 --> 00:30:04,607
chciałbyś jeść lub pić.
355
00:30:05,109 --> 00:30:08,569
A ponieważ numer jeden,
nie byłem głodny, ale spragniony,
356
00:30:08,654 --> 00:30:11,322
i po drugie, były wolne,
357
00:30:11,448 --> 00:30:14,492
Musiałem się o mnie wypić
15 Dr Peppers.
358
00:30:17,454 --> 00:30:19,580
Gratulacje.
Jak to jest być All-Amerykaninem?
359
00:30:19,665 --> 00:30:21,416
To zaszczyt, sir.
360
00:30:21,500 --> 00:30:23,584
Gratulacje.
Jak to jest być All-Amerykaninem?
361
00:30:23,669 --> 00:30:25,294
Bardzo dobrze, sir.
362
00:30:26,130 --> 00:30:28,548
Gratulacje.
Jak to jest być All-Amerykaninem?
363
00:30:28,632 --> 00:30:30,383
Bardzo dobrze, sir.
364
00:30:30,467 --> 00:30:34,137
- Gratulacje. Jak się czujesz?
- Muszę się wysikać.
365
00:30:34,805 --> 00:30:37,098
Wierzę, że powiedział
musiał „iść siusiu”.
366
00:30:52,322 --> 00:30:55,199
Jakiś czas później,
bez konkretnego powodu,
367
00:30:55,325 --> 00:30:57,702
ktoś to strzelił
miły młody prezydent,
368
00:30:57,828 --> 00:31:00,204
kiedy jechał swoim samochodem.
369
00:31:00,831 --> 00:31:04,959
A kilka lat później
ktoś zastrzelił też jego młodszego brata,
370
00:31:05,043 --> 00:31:07,170
tylko on był w hotelowej kuchni.
371
00:31:08,630 --> 00:31:11,048
To musi być trudne być braćmi.
372
00:31:12,050 --> 00:31:13,259
Nie wiem.
373
00:31:13,844 --> 00:31:15,219
Forrest Gump.
374
00:31:15,345 --> 00:31:16,596
Teraz możesz w to uwierzyć?
375
00:31:16,680 --> 00:31:20,600
Po zaledwie pięciu latach gry w piłkę nożną
Mam stopień naukowy w college'u.
376
00:31:20,684 --> 00:31:22,684
Gratulacje synu.
377
00:31:23,478 --> 00:31:25,520
Mama była taka dumna.
378
00:31:26,856 --> 00:31:30,692
Forrest, jestem z ciebie taki dumny.
Tutaj zatrzymam to dla ciebie.
379
00:31:30,818 --> 00:31:32,903
Gratulacje synu.
380
00:31:33,029 --> 00:31:36,031
Czy zastanawiałeś się?
do swojej przyszłości?
381
00:31:37,867 --> 00:31:39,201
Myśl?
382
00:31:40,661 --> 00:31:42,496
Witam, jestem Forrest. Forrest Gump.
383
00:31:42,580 --> 00:31:45,582
Nikt nie daje kupy gówna
kim jesteś, fuzzballu!
384
00:31:45,708 --> 00:31:48,335
Nie jesteś nawet biednym życiem,
robak wysysający szumowiny!
385
00:31:48,419 --> 00:31:52,380
Wsadź swój pieprzony tyłek do autobusu.
Jesteś teraz w wojsku!
386
00:31:52,715 --> 00:31:54,508
To miejsce jest zajęte.
387
00:31:56,385 --> 00:31:57,761
Zajęty.
388
00:32:00,681 --> 00:32:03,475
Na początku wydawało się, że
Popełniłem błąd,
389
00:32:03,559 --> 00:32:05,602
widząc jak to był tylko mój dzień wprowadzenia
390
00:32:05,728 --> 00:32:08,438
i już mnie krzyczeli.
391
00:32:11,526 --> 00:32:13,777
Możesz usiąść, jeśli chcesz.
392
00:32:13,903 --> 00:32:17,739
nie wiedziałem kogo mogę spotkać,
lub o co mogą zapytać.
393
00:32:17,865 --> 00:32:20,450
Byłeś kiedyś na prawdziwej łodzi krewetkowej?
394
00:32:20,952 --> 00:32:24,579
Nie, ale byłem na naprawdę dużej łodzi.
395
00:32:25,373 --> 00:32:28,166
mówię o
łódź do połowu krewetek.
396
00:32:28,251 --> 00:32:30,752
Pracowałem
na łodziach krewetkowych przez całe życie.
397
00:32:30,878 --> 00:32:33,630
Zacząłem na łodzi mojego wujka,
to jest brat mojej mamy,
398
00:32:33,756 --> 00:32:35,799
kiedy miałem może dziewięć lat.
399
00:32:35,925 --> 00:32:40,053
Właśnie zastanawiałem się nad kupnem łodzi
własnego i zostałem sporządzony.
400
00:32:40,888 --> 00:32:45,767
Nazywam się Benjamin Buford Blue.
Ludzie nazywają mnie Bubbą.
401
00:32:46,435 --> 00:32:50,063
Tak jak jeden z tych starych wieśniaków.
Możesz w to uwierzyć?
402
00:32:50,147 --> 00:32:53,817
Nazywam się Forrest Gump.
Ludzie nazywają mnie Forrest Gump.
403
00:32:54,777 --> 00:32:57,195
Więc Bubba pochodził z
Bayou La Batre, Alabama,
404
00:32:57,280 --> 00:32:59,197
a jego mama gotowała krewetki,
405
00:33:01,450 --> 00:33:04,327
a jej mama przed nią
krewetki gotowane,
406
00:33:04,453 --> 00:33:07,414
i jej mama przed jej mamą
gotowane krewetki też.
407
00:33:07,498 --> 00:33:08,707
Rodzina Bubby wiedziała wszystko
408
00:33:08,791 --> 00:33:11,418
trzeba było wiedzieć
o biznesie krewetkowym.
409
00:33:11,502 --> 00:33:14,546
Wiem wszystko, co trzeba wiedzieć
o biznesie krewetkowym.
410
00:33:14,630 --> 00:33:17,632
Właściwie wchodzę w
biznes krewetkowy dla siebie
411
00:33:17,758 --> 00:33:20,093
po wyjściu z wojska.
412
00:33:22,763 --> 00:33:23,805
Dobra.
413
00:33:24,015 --> 00:33:28,101
Gumka! Jaki jest twój jedyny cel?
w tej armii?
414
00:33:28,185 --> 00:33:30,729
Aby zrobić cokolwiek mi powiesz,
Sierżancie!
415
00:33:30,813 --> 00:33:34,190
Niech to szlag, Gump!
Jesteś cholernym geniuszem!
416
00:33:34,317 --> 00:33:36,651
To najwspanialsza odpowiedź
Kiedykolwiek słyszałem.
417
00:33:36,777 --> 00:33:39,529
Musisz mieć cholerne IQ 160!
418
00:33:39,655 --> 00:33:42,616
Jesteś cholernie utalentowany, szeregowy Gump!
419
00:33:43,618 --> 00:33:45,493
Słuchajcie ludzie!
420
00:33:45,620 --> 00:33:49,788
Teraz z jakiegoś powodu pasuję
armia jak jeden z tych okrągłych kołków.
421
00:33:49,873 --> 00:33:51,123
To naprawdę nie jest trudne.
422
00:33:51,207 --> 00:33:54,835
Po prostu sprawisz, że twoje łóżko będzie naprawdę schludne
i pamiętaj, aby stać prosto,
423
00:33:54,961 --> 00:33:58,923
i zawsze odpowiadaj na każde pytanie
z "Tak, sierżancie musztry!"
424
00:33:59,007 --> 00:34:00,466
Czy to jasne?
425
00:34:00,550 --> 00:34:02,676
- Tak, sierżancie wiertniczym!
- Tak, sierżancie wiertniczym!
426
00:34:03,178 --> 00:34:06,472
To, co robisz, to po prostu przeciągasz
twoje sieci na dole.
427
00:34:06,556 --> 00:34:10,309
W dobry dzień możesz nadrobić zaległości
100 funtów krewetek.
428
00:34:10,393 --> 00:34:13,812
Jeśli wszystko pójdzie dobrze,
dwóch mężczyzn na krewetkach 10 godzin,
429
00:34:13,897 --> 00:34:16,607
mniej, co wydajesz na benzynę, możesz...
430
00:34:16,691 --> 00:34:19,485
- Gotowe, sierżancie wiertniczym!
- Gumka!
431
00:34:21,863 --> 00:34:24,615
Dlaczego włożyłeś tę broń?
razem tak szybko, Gump?
432
00:34:24,699 --> 00:34:26,367
Kazałeś mi, sierżancie musztry.
433
00:34:26,493 --> 00:34:29,912
Jezu Chryste,
to nowy rekord firmy.
434
00:34:30,038 --> 00:34:32,498
Gdyby to nie była strata
tak cholernie dobrego żołnierza,
435
00:34:32,582 --> 00:34:34,875
Polecam do OCS,
Szeregowy Gump.
436
00:34:35,001 --> 00:34:36,835
Będziesz
pewnego dnia generał, Gump.
437
00:34:36,920 --> 00:34:40,005
Teraz zdemontuj swoją broń
i kontynuuj!
438
00:34:42,092 --> 00:34:45,886
W każdym razie, jak mówiłem,
krewetki to owoce morza.
439
00:34:45,971 --> 00:34:50,724
Możesz to grillować,
ugotuj, podsmaż, upiecz, podsmaż.
440
00:34:50,809 --> 00:34:53,811
Są kebaby z krewetek, krewetki kreolskie...
441
00:34:54,104 --> 00:34:58,941
...krewetki gumbo, smażone na patelni,
smażone w głębokim tłuszczu, smażone w mieszance.
442
00:34:59,275 --> 00:35:02,820
Jest krewetka ananasowa,
krewetka cytrynowa,
443
00:35:02,904 --> 00:35:05,239
krewetki kokosowe, krewetki paprykowe...
444
00:35:05,573 --> 00:35:11,537
...zupa krewetkowa, gulasz z krewetek,
sałatka z krewetek, krewetek i ziemniaków,
445
00:35:11,621 --> 00:35:14,665
burger z krewetkami, kanapka z krewetkami...
446
00:35:17,252 --> 00:35:19,586
To jest... To wszystko.
447
00:35:23,299 --> 00:35:26,260
Noc w wojsku
to samotny czas.
448
00:35:27,137 --> 00:35:30,764
Leżeliśmy tam na naszych pryczach
i tęskniłbym za mamą.
449
00:35:31,349 --> 00:35:33,851
I tęskniłbym za Jenny.
450
00:35:37,772 --> 00:35:41,650
Hej, Gump, nabierz na nią ciężaru cycków!
451
00:35:55,123 --> 00:35:58,250
Okazuje się, że Jenny wpadła w…
trochę kłopotów
452
00:35:58,334 --> 00:36:01,670
kilka jej zdjęć
w jej studenckim swetrze,
453
00:36:01,796 --> 00:36:04,339
i została wyrzucona ze szkoły.
454
00:36:07,886 --> 00:36:10,095
Ale to nie była zła rzecz,
455
00:36:10,180 --> 00:36:13,766
ponieważ człowiek, który jest właścicielem
teatr w Memphis, Tennessee,
456
00:36:13,850 --> 00:36:18,895
zobaczyłem te zdjęcia i zaproponowałem Jenny
praca śpiewająca w show.
457
00:36:19,688 --> 00:36:21,522
Pierwsza szansa, jaką dostałem,
458
00:36:21,648 --> 00:36:25,318
Pojechałem autobusem do Memphis
zobaczyć ją w tym programie.
459
00:36:25,402 --> 00:36:26,903
To był Bursztyn, Bursztynowy Płomień.
460
00:36:26,987 --> 00:36:29,447
Pomóżcie jej, chłopaki.
Dobra robota, Amber.
461
00:36:29,531 --> 00:36:32,283
A teraz do słuchania
i przyjemność oglądania,
462
00:36:32,367 --> 00:36:36,204
bezpośrednio z Hollywood w Kalifornii,
naszą własną beatnikowską piękność,
463
00:36:36,330 --> 00:36:39,999
dajmy wielkie brawa
do soczystej Bobbi Dylan.
464
00:36:42,169 --> 00:36:44,420
- W porządku!
- Bobbi!
465
00:37:07,361 --> 00:37:09,445
Jej marzenie się spełniło.
466
00:37:10,697 --> 00:37:12,698
Była śpiewaczką ludową.
467
00:37:21,959 --> 00:37:24,210
Chodź kochanie. Potrząśnij tym.
Potrząśnij tym teraz.
468
00:37:24,294 --> 00:37:25,795
Hej, kolego, daj jej harmonijkę.
469
00:37:29,550 --> 00:37:31,592
Hej skarbie,
to nie jest Kapitan Kangur.
470
00:37:31,718 --> 00:37:34,262
Hej skarbie,
Mam tu coś dla ciebie.
471
00:37:35,305 --> 00:37:39,058
- Do cholery!
- Hej! Hej! Głupi palant!
472
00:37:39,143 --> 00:37:41,602
Śpiewam tutaj piosenkę.
473
00:37:43,939 --> 00:37:46,357
Polly, wynoś się!
474
00:37:46,441 --> 00:37:48,151
- Zamknij się, tam!
- Nie bądź taka nieśmiała, kochanie.
475
00:37:48,235 --> 00:37:49,777
Och, zamknij się!
476
00:37:52,447 --> 00:37:55,199
Forrest, co tu robisz?
477
00:37:55,284 --> 00:37:56,993
- Co ty robisz?
- Hej!
478
00:37:57,077 --> 00:37:58,452
- Daj spokój.
- Co ty robisz?
479
00:37:58,579 --> 00:38:00,580
Forrest, zawiedź mnie!
480
00:38:06,420 --> 00:38:08,337
Nie możesz tego dalej robić, Forrest.
481
00:38:08,422 --> 00:38:10,506
Nie możesz dalej próbować
by cały czas mnie ratować.
482
00:38:10,591 --> 00:38:14,677
- Próbowali cię złapać.
- Dużo ludzi próbuje mnie złapać.
483
00:38:15,596 --> 00:38:18,764
Po prostu... Nie możesz zatrzymać
robiąc to cały czas.
484
00:38:19,266 --> 00:38:22,185
Nic na to nie poradzę. Kocham cię.
485
00:38:23,145 --> 00:38:26,647
Forrest, nie wiesz, czym jest miłość.
486
00:38:33,947 --> 00:38:36,949
Pamiętasz ten czas
modliliśmy się, Forrest?
487
00:38:37,826 --> 00:38:42,330
Modliliśmy się, aby Bóg mnie przemienił
w ptaka, żebym mógł latać daleko, daleko?
488
00:38:44,291 --> 00:38:45,666
Tak.
489
00:38:49,629 --> 00:38:52,464
Myślisz, że mógłbym zlecieć z tego mostu?
490
00:38:59,138 --> 00:39:01,306
Co masz na myśli, Jenny?
491
00:39:05,186 --> 00:39:06,686
Nic.
492
00:39:09,649 --> 00:39:11,691
Muszę się stąd wydostać.
493
00:39:13,986 --> 00:39:15,070
Czekaj, Jenny...
494
00:39:15,154 --> 00:39:19,616
Forrest, trzymaj się ode mnie z daleka, dobrze?
Po prostu trzymaj się ode mnie z daleka, proszę.
495
00:39:19,700 --> 00:39:20,992
Czy mogę dostać przejażdżkę?
496
00:39:21,077 --> 00:39:22,619
- Gdzie idziesz?
- Nie obchodzi mnie to.
497
00:39:22,703 --> 00:39:24,079
Wsiadaj do ciężarówki.
498
00:39:24,163 --> 00:39:25,997
Więc żegnaj Jenny.
499
00:39:28,501 --> 00:39:30,835
Wysyłają mnie do Wietnamu.
500
00:39:33,589 --> 00:39:36,007
To cały inny kraj.
501
00:39:38,511 --> 00:39:40,512
Poczekaj chwilę.
502
00:39:41,931 --> 00:39:44,975
Posłuchaj, obiecujesz mi
coś, dobrze?
503
00:39:45,059 --> 00:39:48,395
Po prostu, jeśli kiedykolwiek będziesz miał kłopoty,
nie próbuj być odważny. Po prostu biegnij, dobrze?
504
00:39:48,521 --> 00:39:50,105
Poprostu uciekaj.
505
00:39:51,357 --> 00:39:52,691
Dobra.
506
00:39:57,571 --> 00:39:58,905
Przędzarka.
507
00:40:00,783 --> 00:40:03,076
Będę do ciebie pisał cały czas.
508
00:40:12,211 --> 00:40:15,213
I tak po prostu
ona przepadła.
509
00:40:31,314 --> 00:40:34,649
Wracasz do mnie bezpieczny,
czy słyszysz?
510
00:41:17,942 --> 00:41:21,904
Teraz powiedzieli nam, że Wietnam
będzie zupełnie inaczej
511
00:41:21,988 --> 00:41:24,865
ze Stanów Zjednoczonych Ameryki.
512
00:41:24,949 --> 00:41:29,995
I z wyjątkiem wszystkich puszek po piwie
i grill, to było.
513
00:41:40,131 --> 00:41:43,217
Hej, założę się, że jest krewetka
wszystko na tych wodach.
514
00:41:43,301 --> 00:41:46,470
Mówią mi te Wietnamy
to dobre krewetki.
515
00:41:46,554 --> 00:41:50,099
Wiesz, po wygraniu tej wojny
i przejmujemy wszystko,
516
00:41:50,183 --> 00:41:51,392
możemy dostać amerykańskie krewetki
517
00:41:51,476 --> 00:41:53,227
wyjść tutaj
i krewetki w tych wodach.
518
00:41:53,311 --> 00:41:54,853
Cały czas będziemy po prostu krewetki, stary.
519
00:41:54,979 --> 00:41:58,148
Tyle krewetek, dlaczego,
nie uwierzyłbyś w to.
520
00:41:58,817 --> 00:42:00,734
Musisz być moimi FNG.
521
00:42:00,819 --> 00:42:02,069
- Dzień dobry panu!
- Dzień dobry panu!
522
00:42:02,153 --> 00:42:04,780
Opuść ręce! Nie pozdrawiaj mnie.
523
00:42:04,864 --> 00:42:06,990
Są cholerni snajperzy
dookoła tego obszaru?
524
00:42:07,075 --> 00:42:09,910
który chciałby natłuścić oficera.
525
00:42:09,994 --> 00:42:13,497
Jestem porucznik Dan Taylor.
Witamy w czwartym plutonie.
526
00:42:14,374 --> 00:42:16,792
Co jest nie tak z twoją wargą?
527
00:42:16,876 --> 00:42:19,253
Urodziłem się z dużymi dziąsłami, sir.
528
00:42:19,337 --> 00:42:24,049
Tak, lepiej to schowaj.
Złapię to na drucie wyzwalającym.
529
00:42:25,218 --> 00:42:26,593
Skąd wy chłopcy na świecie?
530
00:42:26,678 --> 00:42:29,054
- Alabama, proszę pana!
- Alabama, proszę pana!
531
00:42:29,764 --> 00:42:31,265
Jesteście bliźniakami?
532
00:42:33,351 --> 00:42:35,769
Nie, nie jesteśmy krewnymi, sir.
533
00:42:38,022 --> 00:42:40,941
Słuchaj, tutaj jest to dość proste.
534
00:42:41,734 --> 00:42:44,194
Jeśli zostaniesz ze mną
i ucz się od chłopaków
535
00:42:44,279 --> 00:42:46,947
którzy są od jakiegoś czasu w kraju,
wszystko będzie dobrze.
536
00:42:47,031 --> 00:42:48,949
Jest jeden element wyposażenia GI
537
00:42:49,033 --> 00:42:53,203
to może być różnica między
żywy chrząk i martwy chrząk.
538
00:42:53,538 --> 00:42:56,707
Skarpety. Podeszwa amortyzująca, kolor OD zielony.
539
00:42:56,791 --> 00:42:58,083
Staraj się, aby stopy były suche.
540
00:42:58,209 --> 00:42:59,626
Kiedy jesteśmy poza domem
Chcę żebyście chłopcy pamiętali
541
00:42:59,711 --> 00:43:02,171
zmienić skarpetki, kiedy tylko przestaniemy.
542
00:43:02,255 --> 00:43:05,215
Mekong pożre stopy chrząka
prosto z nóg.
543
00:43:05,300 --> 00:43:07,593
Sierżancie Sims, do cholery,
544
00:43:07,719 --> 00:43:09,136
gdzie jest ta proca?
Kazałem ci zamówić?
545
00:43:09,220 --> 00:43:11,138
Złożyłem rekwizycje w batalionie.
546
00:43:11,222 --> 00:43:13,223
Tak, tak, tak, cóż,
wołasz znowu tych sukinsynów...
547
00:43:13,308 --> 00:43:15,851
Porucznik Dan
na pewno znał się na rzeczy.
548
00:43:15,935 --> 00:43:18,228
Miałem szczęście, że był moim porucznikiem.
549
00:43:18,980 --> 00:43:22,441
Był od długiego
wielka tradycja wojskowa.
550
00:43:22,650 --> 00:43:25,736
Ktoś z jego rodziny
walczył i umarł
551
00:43:26,738 --> 00:43:30,991
w każdej amerykańskiej wojnie.
552
00:43:31,910 --> 00:43:33,911
- Niech to szlag, skop jakiś tyłek!
- Zajmę się tym, poruczniku.
553
00:43:33,995 --> 00:43:35,120
Wsiadaj na to!
554
00:43:35,246 --> 00:43:38,582
Chyba można powiedzieć, że miał
dużo do spełnienia.
555
00:43:40,293 --> 00:43:45,129
Więc wy chłopcy jesteście z Arkansas, co?
Cóż, przeszedłem tam.
556
00:43:45,255 --> 00:43:47,423
Little Rock to ładne miasto.
557
00:43:48,091 --> 00:43:51,677
Teraz idź strząsnąć swój sprzęt,
zobacz sierżanta plutonu,
558
00:43:51,762 --> 00:43:54,222
narysuj to, czego potrzebujesz na polu.
559
00:43:54,306 --> 00:43:58,267
Jeśli jesteście głodni chłopcy,
mamy tutaj palące się steki.
560
00:43:58,352 --> 00:44:01,229
Dwa rozkazy stałe w tym plutonie:
561
00:44:01,313 --> 00:44:03,981
Po pierwsze, zadbaj o swoje stopy,
562
00:44:04,107 --> 00:44:09,153
po drugie, staraj się nie robić niczego głupiego,
jak dać się zabić.
563
00:44:15,619 --> 00:44:17,703
Mam nadzieję, że go nie zawiodę.
564
00:44:29,299 --> 00:44:31,801
muszę zobaczyć
dużo wsi.
565
00:44:31,885 --> 00:44:34,220
Chodziliśmy na te naprawdę długie spacery.
566
00:44:42,688 --> 00:44:46,816
I zawsze szukaliśmy
dla tego faceta o imieniu Charlie.
567
00:44:54,658 --> 00:44:56,909
- Przytrzymaj to!
- Czekajcie chłopcy!
568
00:44:59,746 --> 00:45:02,081
Nie zawsze było fajnie.
569
00:45:02,165 --> 00:45:06,460
Porucznik Dan zawsze dostawał
te zabawne uczucia o skale,
570
00:45:06,545 --> 00:45:11,632
albo szlak, albo droga,
więc kazałby nam zejść, zamknąć się...
571
00:45:11,717 --> 00:45:13,718
Schodzić! Zamknij się!
572
00:45:14,678 --> 00:45:16,137
...tak zrobiliśmy.
573
00:45:33,697 --> 00:45:35,865
Teraz niewiele wiem o niczym,
574
00:45:35,949 --> 00:45:39,785
ale myślę, że niektórzy z Ameryki
najlepsi młodzi mężczyźni służyli w tej wojnie.
575
00:45:39,870 --> 00:45:42,580
Był Dallas z Phoenix,
576
00:45:44,291 --> 00:45:47,084
Cleveland był z Detroit.
577
00:45:47,210 --> 00:45:49,587
Hej, Teks. Hej, Teks.
578
00:45:49,713 --> 00:45:51,881
Człowieku, co się do cholery dzieje?
579
00:45:51,965 --> 00:45:56,302
A Tex był... No, nie pamiętam
skąd pochodzą Tex.
580
00:45:56,386 --> 00:45:57,928
Nic.
581
00:46:02,059 --> 00:46:04,560
Czwarty pluton, na nogach.
582
00:46:04,645 --> 00:46:08,356
Nadal mam 10 klików, aby przejść do tej rzeki.
Wyprowadzać się.
583
00:46:08,440 --> 00:46:10,232
Chodź, wyprowadzaj się.
584
00:46:12,276 --> 00:46:14,694
Zwiększ to. Wyglądaj tam żywy.
585
00:46:14,779 --> 00:46:19,115
Dobra rzecz w Wietnamie
czy zawsze było dokąd pójść.
586
00:46:19,241 --> 00:46:20,617
Ognia!
587
00:46:24,080 --> 00:46:26,414
Gump, sprawdź tę dziurę.
588
00:46:26,499 --> 00:46:29,501
I zawsze było coś do zrobienia.
589
00:46:29,585 --> 00:46:32,754
- Zamontuj je.
- Rozrzucić! Zakryj jego plecy.
590
00:46:37,802 --> 00:46:43,431
Pewnego dnia zaczęło padać,
i nie zrezygnował przez cztery miesiące.
591
00:46:44,433 --> 00:46:47,310
Przeszliśmy
każdy rodzaj deszczu jest:
592
00:46:47,436 --> 00:46:49,979
Mały, kłujący deszcz,
593
00:46:50,690 --> 00:46:53,358
i wielki stary tłusty deszcz,
594
00:46:53,818 --> 00:46:56,528
deszcz, który leciał na boki.
595
00:46:56,612 --> 00:47:00,657
A czasami nawet wydawało się, że deszcz
wychodzić prosto spod spodu.
596
00:47:02,451 --> 00:47:04,828
Strzelaj, nawet w nocy padało.
597
00:47:05,871 --> 00:47:08,331
- Hej, Forrest.
- Hej, Bubba.
598
00:47:08,457 --> 00:47:11,751
Oparę się o ciebie.
Po prostu oprzyj się o mnie.
599
00:47:11,836 --> 00:47:15,672
W ten sposób nie musimy spać
z głowami w błocie.
600
00:47:16,632 --> 00:47:20,093
Wiesz, dlaczego jesteśmy dobrym partnerem,
Las?
601
00:47:20,177 --> 00:47:22,679
Bo my uważamy
dla siebie nawzajem,
602
00:47:22,805 --> 00:47:24,681
jak bracia i takie tam.
603
00:47:26,642 --> 00:47:30,311
Hej, Forrest, jest coś
Myślałem o.
604
00:47:30,396 --> 00:47:33,398
mam bardzo ważne pytanie
zapytać Cię.
605
00:47:35,025 --> 00:47:38,987
Jak chciałbyś pójść
do interesu krewetkowego ze mną?
606
00:47:40,156 --> 00:47:41,781
Dobra.
607
00:47:41,866 --> 00:47:45,326
Człowieku, powiem ci co,
Ja też to wszystko rozgryzłem.
608
00:47:45,411 --> 00:47:48,204
Tyle funtów krewetek
spłacić łódź,
609
00:47:48,330 --> 00:47:51,624
tyle funtów za benzynę,
możemy po prostu żyć na łodzi.
610
00:47:51,709 --> 00:47:54,002
Nie musimy płacić czynszu.
611
00:47:54,086 --> 00:47:56,171
będę kapitanem,
możemy po prostu pracować razem,
612
00:47:56,255 --> 00:48:00,508
podziel wszystko na środek.
Człowieku, mówię ci, 50-50.
613
00:48:00,593 --> 00:48:04,179
I hej, Forrest,
wszystkie krewetki, które możesz zjeść.
614
00:48:05,723 --> 00:48:07,515
To świetny pomysł.
615
00:48:08,601 --> 00:48:10,727
Bubba miał świetny pomysł.
616
00:48:14,523 --> 00:48:17,609
Napisałem nawet Jenny
i opowiedziałem jej o tym wszystko.
617
00:48:18,402 --> 00:48:21,613
wysłałem jej listy,
nie codziennie, ale prawie.
618
00:48:21,697 --> 00:48:26,701
Powiedziałem jej, co robię
i zapytał ją, co robi,
619
00:48:26,786 --> 00:48:29,537
i powiedział jej
jak zawsze o niej myślałem,
620
00:48:30,873 --> 00:48:33,833
i jak się spodziewałem
żeby dostać od niej list
621
00:48:33,918 --> 00:48:36,419
tak szybko, jak miała czas.
622
00:48:38,297 --> 00:48:40,798
Zawsze dawałem jej znać, że wszystko w porządku.
623
00:48:42,091 --> 00:48:47,262
Następnie podpisywałbym każdy list,
„Miłość, Forrest Gump”.
624
00:49:02,111 --> 00:49:05,864
Pewnego dnia spacerowaliśmy,
jak zawsze,
625
00:49:05,949 --> 00:49:08,909
a potem, tak po prostu,
626
00:49:09,828 --> 00:49:13,247
ktoś wyłączył deszcz
i wyjdzie słońce.
627
00:49:16,251 --> 00:49:18,085
Zasadzka!
628
00:49:18,586 --> 00:49:19,962
Kryć się!
629
00:49:23,591 --> 00:49:24,758
Schodzić!
630
00:49:24,843 --> 00:49:26,301
Zdobądź sześćdziesiąt!
631
00:49:29,472 --> 00:49:31,557
Sprowadź tu tę świnię, do cholery!
632
00:49:31,641 --> 00:49:33,767
Forrest, wszystko w porządku?
633
00:49:36,980 --> 00:49:39,606
Silne ramie! Silne ramie!
Bądź ostrożny, Strongarm!
634
00:49:40,149 --> 00:49:42,568
Medyk, mamy człowieka!
635
00:49:42,652 --> 00:49:45,612
Strongarm, tu Leg Lima 6, koniec!
636
00:49:46,322 --> 00:49:49,658
Roger, Strongarm, daj radę
nadchodzimy z linii drzew
637
00:49:49,784 --> 00:49:53,287
w punktach niebieski plus dwa.
AK i rakiety...
638
00:49:53,955 --> 00:49:55,747
Niewypał! Niewypał!
639
00:49:58,126 --> 00:50:00,127
Do cholery! Prochowiec!
640
00:50:01,087 --> 00:50:04,506
Zdobądź to...
Pieprzyć to, weź to w linię drzew!
641
00:50:05,466 --> 00:50:06,633
Jezus!
642
00:50:06,759 --> 00:50:08,969
Moja jednostka jest twarda i boli!
643
00:50:09,095 --> 00:50:12,639
Sześciu wraca do Blue Line,
Noga Lima 6 aut.
644
00:50:13,433 --> 00:50:15,392
Zatrzymaj się! Zatrzymaj się!
645
00:50:15,476 --> 00:50:17,603
Biegać! Uciekaj Forrest!
646
00:50:17,687 --> 00:50:20,022
- Zatrzymaj się!
- Forrest, Forrest!
647
00:50:20,148 --> 00:50:22,733
Biegnij, człowieku! Biegać!
648
00:50:22,817 --> 00:50:24,610
Zatrzymaj się! Biegać!
649
00:50:26,446 --> 00:50:28,655
Uciekaj, do cholery, uciekaj!
650
00:50:49,844 --> 00:50:54,473
Lekarski! Czy mogę dostać medyka?
651
00:50:54,849 --> 00:50:58,185
biegłem i biegłem,
tak jak kazała mi Jenny.
652
00:51:01,564 --> 00:51:05,776
Biegłem tak daleko i tak szybko
że wkrótce byłem całkiem sam,
653
00:51:05,860 --> 00:51:07,818
co było złe.
654
00:51:08,362 --> 00:51:09,904
Bubba!
655
00:51:12,032 --> 00:51:15,826
Bubba był moim najlepszym przyjacielem.
Musiałem się upewnić, że nic mu nie jest.
656
00:51:19,539 --> 00:51:21,582
Jakieś mecze towarzyskie?
657
00:51:22,542 --> 00:51:24,710
Tak, mam tu trzy.
658
00:51:25,337 --> 00:51:27,338
Gdzie do diabła jesteś?
659
00:51:27,923 --> 00:51:29,256
Bubba?
660
00:51:30,342 --> 00:51:33,052
I w drodze powrotnej, by znaleźć Bubbę,
661
00:51:33,178 --> 00:51:35,972
no był taki chłopak
układanie na ziemi.
662
00:51:36,056 --> 00:51:37,264
Teks!
663
00:51:39,351 --> 00:51:40,351
Dobra.
664
00:51:40,435 --> 00:51:44,397
Nie mogłem tak po prostu pozwolić mu leżeć tam sam,
przestraszony taki, jaki był,
665
00:51:44,523 --> 00:51:48,401
więc go złapałem
i wypędź go stamtąd.
666
00:52:03,542 --> 00:52:05,960
I za każdym razem wracałem
szukam Bubby,
667
00:52:06,086 --> 00:52:09,588
ktoś inny mówił,
– Pomóż mi, Forrest. Pomóż mi.
668
00:52:17,264 --> 00:52:19,140
Nie słyszę... Nie słyszę...
669
00:52:21,435 --> 00:52:22,727
Bez potu, człowieku. Po prostu połóż się.
670
00:52:22,811 --> 00:52:25,312
Będzie z Tobą dobrze. Będzie z Tobą dobrze.
671
00:52:27,315 --> 00:52:30,359
Zacząłem się bać
że mogę nigdy nie znaleźć Bubby.
672
00:52:30,444 --> 00:52:31,694
Koniec.
673
00:52:31,778 --> 00:52:35,072
Roger, Siłacz,
Wiem, że moja pozycja jest bliska niebezpieczeństwa.
674
00:52:35,157 --> 00:52:36,991
Mamy Charliego wszędzie w tej okolicy.
675
00:52:37,117 --> 00:52:39,410
Muszę mieć te szybkie ruchy
tutaj teraz. Koniec.
676
00:52:39,494 --> 00:52:42,872
- Sześć, Strongarm, chcemy...
- Porucznik Dan, Coleman nie żyje!
677
00:52:42,956 --> 00:52:44,165
Wiem, że nie żyje!
678
00:52:44,291 --> 00:52:47,126
Cały mój cholerny pluton
jest wymazany!
679
00:52:47,252 --> 00:52:48,586
- Noga Lima 6, Noga Lima 6.
- Do cholery!
680
00:52:48,670 --> 00:52:51,380
- Skopiuj tę transmisję. Koniec.
- Co ty robisz?
681
00:52:51,465 --> 00:52:54,800
Po prostu zostaw mnie tutaj! Uciec.
Po prostu zostaw mnie tutaj! Wyjść!
682
00:52:54,926 --> 00:52:57,219
Noga Lima 6, Silne ramię.
Jak to skopiować? Koniec.
683
00:52:57,304 --> 00:52:59,930
Boże, powiedziałem, zostaw mnie tutaj, do cholery!
684
00:53:00,015 --> 00:53:03,184
Noga Lima 6, Noga Lima 6,
to jest Strongarm, pamiętaj
685
00:53:03,310 --> 00:53:05,269
twoi szybko poruszający się
są w tym czasie przychodzące, skończone.
686
00:53:05,353 --> 00:53:08,773
Wtedy poczułem się jak coś
po prostu podskoczył i mnie ugryzł.
687
00:53:09,649 --> 00:53:11,317
Coś mnie ugryzło!
688
00:53:18,200 --> 00:53:20,326
Ty sukinsynu!
689
00:53:22,829 --> 00:53:24,830
Nie mogę opuścić plutonu.
690
00:53:24,956 --> 00:53:29,877
Mówiłem, żebyś mnie tam zostawił, Gump.
Zapomnij o mnie. Wynoś się!
691
00:53:30,003 --> 00:53:32,129
Słyszałeś, co powiedziałem?
692
00:53:32,839 --> 00:53:34,799
Cholera, połóż mnie!
693
00:53:35,509 --> 00:53:37,550
Zabieraj stąd swój tyłek!
694
00:53:40,846 --> 00:53:43,431
Nie prosiłem Cię, żebyś mnie stamtąd wyciągnęła,
Niech cię cholera!
695
00:53:43,516 --> 00:53:44,849
Gdzie do cholery
myślisz, że idziesz?
696
00:53:44,975 --> 00:53:46,059
Dostać Bubbę.
697
00:53:46,185 --> 00:53:50,021
Dostałem właśnie nadchodzący nalot lotniczy.
Zniszczą cały obszar.
698
00:53:50,147 --> 00:53:52,524
Gump, zostań tutaj, do cholery!
To rozkaz!
699
00:53:52,650 --> 00:53:55,068
Muszę znaleźć Bubbę!
700
00:54:11,043 --> 00:54:12,502
Las.
701
00:54:20,261 --> 00:54:22,929
- Bubba.
- Nic mi nie jest, Forrest.
702
00:54:23,722 --> 00:54:25,390
Ze mną wszystko w porządku.
703
00:54:33,232 --> 00:54:35,066
Och, Bubba, nie...
704
00:54:35,192 --> 00:54:37,402
Nie, będzie dobrze.
705
00:54:45,578 --> 00:54:48,246
Daj spokój. Daj spokój. Daj spokój.
706
00:54:53,252 --> 00:54:54,752
Nic mi nie jest, Forrest.
707
00:54:56,088 --> 00:54:58,923
Nic mi nie jest, stary. Jestem w porządku.
708
00:55:35,961 --> 00:55:39,088
Helo nadchodzi.
Górny dym, wyrzuć to!
709
00:55:40,132 --> 00:55:44,636
Gdybym wiedział, że to będzie
ostatnim razem ja i Bubba rozmawialiśmy,
710
00:55:44,762 --> 00:55:47,055
Pomyślałbym o czymś lepszym do powiedzenia.
711
00:55:47,139 --> 00:55:48,640
Hej, Bubba.
712
00:55:49,767 --> 00:55:51,142
Hej, Forrest.
713
00:55:53,479 --> 00:55:56,689
Forrest, dlaczego tak się stało?
714
00:55:58,025 --> 00:55:59,817
Zostałeś postrzelony.
715
00:56:01,528 --> 00:56:05,697
Wtedy Bubba coś powiedział
Nigdy nie zapomnę.
716
00:56:06,491 --> 00:56:08,158
Chcę iść do domu.
717
00:56:10,161 --> 00:56:12,204
Bubba był moim najlepszym przyjacielem.
718
00:56:13,164 --> 00:56:17,709
I nawet ja wiem, że to nie jest coś
można znaleźć tuż za rogiem.
719
00:56:17,835 --> 00:56:20,921
Bubba będzie
kapitan łodzi krewetkowej,
720
00:56:21,005 --> 00:56:24,967
ale zamiast tego umarł właśnie tam
nad tą rzeką w Wietnamie.
721
00:56:30,682 --> 00:56:32,975
To wszystko, co mam do powiedzenia na ten temat.
722
00:56:35,353 --> 00:56:37,521
To była kula, prawda?
723
00:56:39,857 --> 00:56:42,526
- Pocisk?
- To podskoczyło i cię ugryzło.
724
00:56:44,904 --> 00:56:46,989
O tak, proszę pana.
725
00:56:47,073 --> 00:56:50,200
Ugryź mnie bezpośrednio w pośladki.
726
00:56:50,326 --> 00:56:55,580
Powiedzieli, że to rana za milion dolarów,
ale armia musi zatrzymać te pieniądze,
727
00:56:55,707 --> 00:56:59,543
bo wciąż nie widziałem ani grosza
z tego miliona dolarów.
728
00:57:00,378 --> 00:57:03,880
Jedyna dobra rzecz
o zranieniu w pośladki
729
00:57:04,007 --> 00:57:05,716
to lody.
730
00:57:05,842 --> 00:57:08,427
Dali mi wszystkie lody
Mogę zjeść.
731
00:57:08,553 --> 00:57:09,845
I zgadnij co?
732
00:57:09,929 --> 00:57:13,056
Mój dobry przyjaciel
leżał w łóżku tuż obok.
733
00:57:15,268 --> 00:57:18,353
Poruczniku Dan,
Mam dla ciebie lody.
734
00:57:20,732 --> 00:57:22,899
Porucznik Dan, lody.
735
00:57:34,620 --> 00:57:36,913
Czas na kąpiel, poruczniku.
736
00:57:45,423 --> 00:57:46,757
Harfiarka!
737
00:57:49,969 --> 00:57:52,429
Coopera, Larsona,
738
00:57:54,640 --> 00:57:55,974
Webstera,
739
00:57:57,393 --> 00:58:00,896
- Gumka. Gumka.
- Jestem Forrest Gump.
740
00:58:04,442 --> 00:58:07,736
Kyle, Nichols,
741
00:58:09,947 --> 00:58:15,911
McMill, Johnson, Tyler,
742
00:58:17,246 --> 00:58:18,622
Święto...
743
00:58:25,380 --> 00:58:27,631
Niespodzianka, niespodzianka, niespodzianka!
744
00:58:30,968 --> 00:58:33,469
Gump, jak możesz oglądać?
to głupie gówno?
745
00:58:33,553 --> 00:58:35,137
- Od strefy zdemilitaryzowanej do delty...
- Wyłącz to!
746
00:58:35,222 --> 00:58:38,474
...jesteś dostrojony do
Sieć Sił Amerykańskich w Wietnamie.
747
00:58:38,600 --> 00:58:40,935
To jest Kanał 6, Sajgon.
748
00:58:43,647 --> 00:58:45,314
Dobry chwyt, Gump.
749
00:58:47,275 --> 00:58:49,443
Wiesz, jak to rozegrać?
750
00:58:50,737 --> 00:58:52,822
Chodź, pokażę ci. Tutaj.
751
00:58:54,908 --> 00:58:57,243
Sekretem tej gry jest
752
00:58:57,327 --> 00:59:03,165
nie ważne co się stanie,
nigdy nie odrywaj oka od piłki.
753
00:59:06,753 --> 00:59:08,087
W porządku.
754
00:59:11,425 --> 00:59:15,094
Z jakiegoś powodu,
Ping-pong przyszedł do mnie bardzo naturalnie.
755
00:59:15,429 --> 00:59:18,347
Widzieć? Każdy idiota może grać.
756
00:59:18,849 --> 00:59:21,600
Zacząłem więc grać cały czas.
757
00:59:22,769 --> 00:59:24,103
Grałem w ping-ponga
758
00:59:24,187 --> 00:59:27,481
nawet gdy nie miałem nikogo
grać w ping-ponga.
759
00:59:35,532 --> 00:59:40,202
Ludzie ze szpitala powiedzieli
sprawiło, że wyglądam jak kaczka w wodzie,
760
00:59:40,328 --> 00:59:42,163
cokolwiek to znaczy.
761
00:59:42,622 --> 00:59:45,875
Przychodziłby nawet porucznik Dan
i patrz, jak gram.
762
00:59:51,381 --> 00:59:55,259
Tak dużo grałem w ping-ponga,
Grałem nawet we śnie.
763
01:00:03,059 --> 01:00:08,147
Teraz mnie posłuchaj.
Wszyscy mamy przeznaczenie.
764
01:00:08,231 --> 01:00:11,275
Nic się po prostu nie dzieje,
to wszystko jest częścią planu.
765
01:00:11,401 --> 01:00:14,069
Powinienem był tam umrzeć
z moimi ludźmi,
766
01:00:14,196 --> 01:00:18,157
ale teraz jestem niczym
ale cholerny kaleka,
767
01:00:18,241 --> 01:00:21,869
beznogi dziwak! Patrzeć! Patrzeć! Spójrz na mnie!
768
01:00:22,621 --> 01:00:23,704
Widzisz to?
769
01:00:23,788 --> 01:00:27,583
Czy wiesz, jak to jest?
nie móc używać nóg?
770
01:00:30,921 --> 01:00:32,546
Tak, proszę pana.
771
01:00:36,218 --> 01:00:38,260
Słyszałeś, co powiedziałem?
772
01:00:39,137 --> 01:00:40,888
Oszukałeś mnie.
773
01:00:40,972 --> 01:00:42,139
Miałem przeznaczenie.
774
01:00:42,224 --> 01:00:45,768
miałem umrzeć na polu,
z honorem!
775
01:00:46,436 --> 01:00:50,481
To było moje przeznaczenie,
i oszukałeś mnie z tego!
776
01:01:00,116 --> 01:01:02,825
Czy rozumiesz
co ja mówię, Gump?
777
01:01:04,954 --> 01:01:08,331
To nie miało się wydarzyć,
nie do mnie.
778
01:01:10,960 --> 01:01:12,627
Miałem przeznaczenie.
779
01:01:14,588 --> 01:01:18,967
Byłem porucznik Dan Taylor.
780
01:01:25,140 --> 01:01:27,475
Nadal jesteś porucznikiem Danem.
781
01:01:50,708 --> 01:01:52,208
Spójrz na mnie.
782
01:01:53,544 --> 01:02:01,217
Co mam teraz zrobić?
783
01:02:11,604 --> 01:02:13,062
PFC Gump?
784
01:02:14,607 --> 01:02:16,024
Tak jest!
785
01:02:16,692 --> 01:02:18,192
Tak jak ty.
786
01:02:18,694 --> 01:02:22,530
Synu, zostałeś nagrodzony
Medal Honoru.
787
01:02:23,574 --> 01:02:27,201
Zgadnij co, poruczniku Dan,
chcą mi dać...
788
01:02:33,959 --> 01:02:37,712
Proszę pani, co oni zrobili?
z porucznikiem Danem?
789
01:02:38,631 --> 01:02:40,423
Wysłali go do domu.
790
01:02:46,430 --> 01:02:49,182
Dwa tygodnie później opuściłem Wietnam.
791
01:02:50,225 --> 01:02:53,770
Ceremonia rozpoczęła się
ze szczerym przemówieniem Prezydenta
792
01:02:53,854 --> 01:02:57,231
w sprawie konieczności dalszej eskalacji
wojny w Wietnamie.
793
01:02:57,316 --> 01:02:59,442
Prezydent Johnson nagrodzony
cztery Medale Honoru
794
01:02:59,526 --> 01:03:01,194
do mężczyzn
z każdej ze Służb Zbrojnych.
795
01:03:01,278 --> 01:03:04,197
Ameryka jest ci coś winna
dług wdzięczności, synu.
796
01:03:06,200 --> 01:03:09,994
Rozumiem, że zostałeś ranny.
Gdzie zostałeś trafiony?
797
01:03:10,079 --> 01:03:13,247
- W pośladki, sir.
- To musi być widok.
798
01:03:13,999 --> 01:03:16,292
Chciałbym to zobaczyć.
799
01:03:30,431 --> 01:03:31,890
Cholera, synu.
800
01:03:34,018 --> 01:03:37,854
Po tym,
Mama poszła do hotelu się położyć,
801
01:03:37,939 --> 01:03:41,441
więc wyszedłem na spacer
zobaczyć stolicę naszego kraju.
802
01:03:41,526 --> 01:03:43,068
Hilary, w porządku,
mam weterynarzy,
803
01:03:43,152 --> 01:03:44,653
co mam z nimi zrobić?
804
01:03:44,737 --> 01:03:46,488
Co robisz tutaj tak późno?
805
01:03:46,572 --> 01:03:50,617
Dobrze, że mama odpoczywała,
bo ulice były okropnie zatłoczone
806
01:03:50,702 --> 01:03:53,870
z ludźmi patrzącymi
przy wszystkich posągach i pomnikach,
807
01:03:53,955 --> 01:03:56,581
a niektórzy z nich byli głośni
i nachalny.
808
01:03:56,666 --> 01:03:59,626
Dobra, podążaj za mną! Daj spokój.
Przenieśmy to.
809
01:04:00,461 --> 01:04:03,422
Wszędzie, gdzie poszedłem,
Musiałem stać w kolejce.
810
01:04:06,676 --> 01:04:08,218
Podążaj za mną, chodźmy!
811
01:04:10,012 --> 01:04:11,638
Daj spokój. Chodźmy.
812
01:04:17,687 --> 01:04:19,271
Zostań tutaj.
813
01:04:21,733 --> 01:04:24,901
Hej, jesteś dobrym człowiekiem
za to. Dobrze!
814
01:04:26,195 --> 01:04:27,320
Dobra.
815
01:04:28,114 --> 01:04:31,491
Był tam ten człowiek, który wygłaszał krótką przemowę.
816
01:04:31,576 --> 01:04:35,078
I z jakiegoś powodu był
nosząc amerykańską flagę na koszulę.
817
01:04:35,163 --> 01:04:36,621
Teraz zamierzam
wychować kilku żołnierzy...
818
01:04:36,706 --> 01:04:39,499
I lubił wymawiać słowo na „F”.
819
01:04:39,584 --> 01:04:42,961
Dużo. "F" to i "F" tamto.
820
01:04:43,045 --> 01:04:45,380
I za każdym razem, gdy wypowiadał słowo „F”,
821
01:04:45,465 --> 01:04:48,216
ludzie, z jakiegoś powodu,
cóż, będą kibicować.
822
01:04:48,301 --> 01:04:50,927
...gdzie trzymać tę pieprzoną wojnę! Tak!
823
01:04:52,430 --> 01:04:54,765
Tak! Tak!
824
01:04:55,349 --> 01:04:57,851
Chodź, człowieku, chodź tutaj, człowieku.
825
01:04:58,269 --> 01:05:01,605
Daj spokój. Daj spokój. Tak ty!
Daj spokój. Ruchy ruchy ruchy.
826
01:05:02,607 --> 01:05:06,026
Możesz to zrobić. Po prostu tam wstań.
Trwać. Otóż to.
827
01:05:18,831 --> 01:05:21,374
Opowiedz nam trochę o wojnie, człowieku.
828
01:05:21,459 --> 01:05:23,210
Wojna w Wietnamie?
829
01:05:23,294 --> 01:05:26,213
- Wojna w pieprzonym Wietnamie!
- Tak!
830
01:05:46,567 --> 01:05:47,651
Pokój!
831
01:05:48,027 --> 01:05:49,402
Chodź, człowieku, idź!
832
01:05:49,695 --> 01:05:51,655
- Daj spokój!
- Pokój!
833
01:05:51,739 --> 01:05:52,781
Dobrze...
834
01:05:52,865 --> 01:05:56,326
Była tylko jedna rzecz
Mógłbym powiedzieć o wojnie w Wietnamie.
835
01:05:56,410 --> 01:06:01,247
...jest tylko jedna rzecz
Mogę powiedzieć o wojnie w Wietnamie.
836
01:06:05,043 --> 01:06:08,838
W Wietnamie twoje...
837
01:06:18,598 --> 01:06:19,682
Hej, czym do diabła jesteś...
838
01:06:19,766 --> 01:06:22,518
wbiję ci głowę w
ty cholerny oinker!
839
01:06:22,602 --> 01:06:25,104
Jezu Chryste, co oni z tym zrobili?
840
01:06:26,523 --> 01:06:28,190
Nie słyszymy Cię!
841
01:06:29,901 --> 01:06:31,902
Nic nie słyszymy!
842
01:06:32,612 --> 01:06:35,114
- Ten! Ten! Daj mi to!
- Podgłośnij to!
843
01:06:35,198 --> 01:06:36,615
Mów głośniej!
844
01:06:37,409 --> 01:06:38,868
Otóż to!
845
01:06:39,953 --> 01:06:42,788
...i to wszystko, co mam do powiedzenia na ten temat.
846
01:06:50,088 --> 01:06:53,048
Tak jest, człowieku. Powiedziałeś to wszystko.
847
01:06:54,551 --> 01:06:57,052
Jak masz na imię, człowieku?
848
01:06:57,137 --> 01:06:59,763
Nazywam się Forrest. Forrest Gump.
849
01:07:00,974 --> 01:07:02,141
Forrest Gump!
850
01:07:02,267 --> 01:07:03,642
- Gumka!
- Gumka!
851
01:07:05,145 --> 01:07:08,898
Las! Las!
852
01:07:12,944 --> 01:07:15,321
- Jenny!
- Las!
853
01:07:32,088 --> 01:07:34,757
Hej! Hej!
854
01:07:42,849 --> 01:07:45,976
To był najszczęśliwszy moment w moim życiu.
855
01:07:48,313 --> 01:07:51,690
Jenny i ja byliśmy po prostu jak
znowu groszek i marchewka.
856
01:07:53,026 --> 01:07:54,610
Oprowadziła mnie po okolicy
857
01:07:54,694 --> 01:07:57,279
i nawet mnie przedstawił
niektórym z jej nowych przyjaciół.
858
01:07:57,364 --> 01:07:58,697
Zamknij tego ślepca, człowieku.
859
01:07:58,823 --> 01:08:01,033
I weź swoją białą dupę
z dala od tego okna.
860
01:08:01,117 --> 01:08:03,202
Nie wiesz, że jesteśmy tutaj na wojnie?
861
01:08:04,037 --> 01:08:05,454
Hej, stary, jest fajny. On jest spoko.
Jest jednym z nas.
862
01:08:05,538 --> 01:08:07,456
- Pozwól, że ci o nas opowiem.
- Gdzie ty do cholery byłeś?
863
01:08:07,540 --> 01:08:09,625
Nasz cel tutaj
jest ochrona naszych czarnych przywódców
864
01:08:09,709 --> 01:08:11,460
od rasowego ataku świni
865
01:08:11,544 --> 01:08:13,629
kto chce brutalizować
nasi czarni przywódcy,
866
01:08:13,713 --> 01:08:17,049
zgwałcić nasze kobiety,
i zniszczyć nasze czarne społeczności.
867
01:08:19,970 --> 01:08:21,887
Kto jest zabójcą dzieci?
868
01:08:22,013 --> 01:08:24,723
To mój dobry przyjaciel, o którym ci mówiłem.
To jest Forrest Gump.
869
01:08:24,808 --> 01:08:26,557
Forrest, to jest Wesley.
870
01:08:26,642 --> 01:08:27,934
Wesley i ja mieszkaliśmy razem w Berkeley,
871
01:08:28,018 --> 01:08:30,645
i on jest prezydentem
rozdziału SDS w Berkeley.
872
01:08:30,729 --> 01:08:32,146
Pozwól, że powiem ci coś jeszcze.
873
01:08:32,231 --> 01:08:36,484
Jesteśmy po to, aby zapewnić ochronę i pomoc
dla wszystkich potrzebujących naszej pomocy,
874
01:08:36,568 --> 01:08:40,154
ponieważ my, Czarne Pantery,
są przeciwko wojnie w Wietnamie.
875
01:08:40,239 --> 01:08:43,908
Tak, jesteśmy przeciwko każdej wojnie, w której
czarni żołnierze zostają wysłani na front
876
01:08:43,993 --> 01:08:45,910
umrzeć za kraj, który ich nienawidzi.
877
01:08:45,995 --> 01:08:49,163
Tak, jesteśmy przeciwko każdej wojnie
gdzie czarni żołnierze idą walczyć
878
01:08:49,248 --> 01:08:52,333
i przychodzą, by zostać zbrutalizowanym i zabitym
we własnych społecznościach
879
01:08:52,418 --> 01:08:54,002
gdy śpią w swoich łóżkach w nocy.
880
01:08:54,086 --> 01:08:55,253
Jesteś pieprzonym dupkiem!
881
01:08:55,337 --> 01:08:58,715
Tak, jesteśmy przeciwko wszystkim tym rasistom
i cesarskie akty psa.
882
01:09:08,017 --> 01:09:11,227
Las! Rzuć to! Rzuć to!
883
01:09:13,188 --> 01:09:14,439
Las!
884
01:09:15,024 --> 01:09:16,774
Przestań! Przestań!
885
01:09:23,407 --> 01:09:24,782
O Boże...
886
01:09:25,617 --> 01:09:28,036
Nie powinienem cię tu przyprowadzać.
887
01:09:28,120 --> 01:09:31,748
Powinienem był wiedzieć, że to było po prostu
będzie jakiś gówniany kłopot.
888
01:09:32,916 --> 01:09:35,543
Nie powinien cię bić, Jenny.
889
01:09:40,466 --> 01:09:42,216
Chodź, Forrest.
890
01:09:47,931 --> 01:09:51,934
Przepraszam, że pokłóciłem się w środku
swojej imprezy Black Panther.
891
01:09:54,813 --> 01:09:57,148
On nie ma na myśli, kiedy
robi takie rzeczy. On nie.
892
01:09:57,232 --> 01:09:59,567
Nigdy bym cię nie skrzywdziła, Jenny.
893
01:10:01,403 --> 01:10:03,654
Wiem, że nie, Forrest.
894
01:10:05,574 --> 01:10:08,159
Chciałem być twoim chłopakiem.
895
01:10:18,670 --> 01:10:21,089
Ten mundur to wycieczka, Forrest.
896
01:10:22,466 --> 01:10:25,676
Wyglądasz w nim przystojnie. Ty robisz.
897
01:10:29,765 --> 01:10:31,682
- Wiesz co?
- Co?
898
01:10:35,312 --> 01:10:38,940
Cieszę się, że byliśmy tu razem
w stolicy naszego kraju.
899
01:10:40,526 --> 01:10:42,276
Ja też, Forrest.
900
01:10:42,361 --> 01:10:47,031
Chodziliśmy całą noc,
Jenny i ja tylko rozmawiamy.
901
01:10:49,118 --> 01:10:52,286
Powiedziała mi o
wszystkie podróże, które odbyła.
902
01:10:52,371 --> 01:10:56,957
I jak odkryła sposoby
poszerzyć jej umysł
903
01:10:57,041 --> 01:11:00,127
i naucz się żyć w harmonii,
904
01:11:00,211 --> 01:11:02,546
który musi być gdzieś na zachodzie,
905
01:11:02,630 --> 01:11:04,965
bo ona to zrobiła
aż do Kalifornii.
906
01:11:05,049 --> 01:11:07,300
Spróbujcie się teraz kochać
907
01:11:07,385 --> 01:11:08,552
Hej!
908
01:11:09,512 --> 01:11:12,055
Czy ktoś chce jechać do San Francisco?
909
01:11:12,140 --> 01:11:14,015
- Pójdę.
- Daleko.
910
01:11:15,476 --> 01:11:18,645
To była wyjątkowa noc
dla nas dwojga.
911
01:11:20,231 --> 01:11:22,315
Nie chciałem, żeby to się skończyło.
912
01:11:23,109 --> 01:11:25,527
Chciałbym, żebyś nie jechała, Jenny.
913
01:11:26,529 --> 01:11:28,321
Muszę, Forrest.
914
01:11:29,323 --> 01:11:30,574
Przędzarka?
915
01:11:32,743 --> 01:11:35,328
Sprawy trochę wymknęły się spod kontroli.
916
01:11:35,413 --> 01:11:39,249
To tylko ta wojna
i ten kłamliwy sukinsyn, Johnson!
917
01:11:40,918 --> 01:11:43,712
Nigdy bym cię nie skrzywdziła, wiesz o tym.
918
01:11:46,841 --> 01:11:48,842
Wiesz co myślę?
919
01:11:50,344 --> 01:11:55,599
Myślę, że powinieneś iść do domu
do Greenbow w Alabamie!
920
01:12:06,110 --> 01:12:11,198
Forrest, mamy zupełnie inne życie,
wiesz.
921
01:12:20,625 --> 01:12:23,793
Chcę, żebyś to miała.
922
01:12:28,466 --> 01:12:30,634
Forrest, nie mogę tego zatrzymać.
923
01:12:32,303 --> 01:12:36,556
Mam to po prostu robiąc
co kazałeś mi zrobić.
924
01:12:38,601 --> 01:12:40,769
Dlaczego jesteś dla mnie taki dobry?
925
01:12:42,271 --> 01:12:43,813
Jesteś moją dziewczyną.
926
01:12:45,816 --> 01:12:47,943
Zawsze będę twoją dziewczyną.
927
01:13:28,358 --> 01:13:33,195
I tak po prostu
odeszła, znowu zniknęła z mojego życia.
928
01:13:34,698 --> 01:13:37,032
To jeden mały krok dla człowieka,
929
01:13:39,035 --> 01:13:41,870
jeden wielki skok dla ludzkości.
930
01:13:47,544 --> 01:13:50,045
myślałem, że jestem
wracając do Wietnamu,
931
01:13:50,171 --> 01:13:53,382
ale zamiast tego zdecydowali się na najlepszy sposób
dla mnie do walki z komunistami
932
01:13:53,466 --> 01:13:55,092
było grać w ping-ponga.
933
01:13:55,176 --> 01:13:57,469
Byłem więc w Służbach Specjalnych,
934
01:13:57,554 --> 01:14:00,806
podróżowanie po kraju
rozweselając wszystkich rannych weteranów
935
01:14:00,890 --> 01:14:03,309
i pokazując im
jak grać w ping-ponga.
936
01:14:03,393 --> 01:14:05,311
Byłem tak dobry, że kilka lat później
937
01:14:05,395 --> 01:14:09,023
armia zdecydowała, że powinienem być
w drużynie All-American Ping-Pong.
938
01:14:09,649 --> 01:14:12,067
Byliśmy pierwszymi Amerykanami
odwiedzić kraj Chin
939
01:14:12,152 --> 01:14:14,570
za milion lat
czy coś takiego.
940
01:14:14,696 --> 01:14:18,115
Ktoś powiedział pokój na świecie
był w naszych rękach,
941
01:14:18,199 --> 01:14:20,993
ale wszystko, co zrobiłem, to grałem w ping-ponga.
942
01:14:21,077 --> 01:14:24,163
Kiedy dotarłem do domu,
Byłem narodową gwiazdą.
943
01:14:24,873 --> 01:14:27,166
Znany nawet niż Kapitan Kangur.
944
01:14:27,250 --> 01:14:29,918
Oto on, Forrest Gump, właśnie tutaj.
945
01:14:36,676 --> 01:14:38,427
Panie Gump, proszę usiąść.
946
01:14:40,930 --> 01:14:43,098
Forrest Gump, John Lennon.
947
01:14:43,767 --> 01:14:45,017
- Witaj w domu.
- Miałeś niezłą podróż.
948
01:14:45,101 --> 01:14:48,437
Czy możesz nam powiedzieć, jakie były Chiny?
949
01:14:51,691 --> 01:14:56,945
Na ziemi chińskiej
ludzie prawie nic nie mają.
950
01:14:57,030 --> 01:14:58,614
Brak rzeczy?
951
01:15:01,242 --> 01:15:04,453
A w Chinach nigdy nie chodzą do kościoła.
952
01:15:05,747 --> 01:15:07,289
Żadnej religii też?
953
01:15:07,374 --> 01:15:08,374
Oh.
954
01:15:09,376 --> 01:15:12,669
- Trudne do wyobrażenia.
- Cóż, to łatwe, jeśli spróbujesz, Dick.
955
01:15:14,464 --> 01:15:16,840
Kilka lat później,
ten miły młody człowiek z Anglii
956
01:15:16,925 --> 01:15:19,551
był w drodze do domu
zobaczyć swojego małego chłopca
957
01:15:19,636 --> 01:15:22,638
i podpisywał autografy,
958
01:15:22,764 --> 01:15:26,725
i bez żadnego konkretnego powodu,
ktoś go zastrzelił.
959
01:15:29,771 --> 01:15:33,607
Dali ci
Kongresowy Medal Honoru.
960
01:15:34,901 --> 01:15:36,985
To jest porucznik Dan.
961
01:15:39,781 --> 01:15:41,407
Poruczniku Dan!
962
01:15:41,491 --> 01:15:45,953
Dali ci
Kongresowy Medal Honoru!
963
01:15:47,831 --> 01:15:49,331
Tak, sir, na pewno.
964
01:15:49,416 --> 01:15:51,416
Dali ci,
965
01:15:51,500 --> 01:15:55,670
imbecyl,
kretyn, który idzie w telewizji
966
01:15:55,754 --> 01:16:00,007
i robi z siebie głupca
przed całym cholernym krajem,
967
01:16:00,676 --> 01:16:03,177
Kongresowy Medal Honoru.
968
01:16:04,346 --> 01:16:05,513
Tak jest.
969
01:16:07,683 --> 01:16:10,518
Cóż, to jest po prostu idealne!
970
01:16:12,438 --> 01:16:14,772
Tak, cóż,
Mam tylko jedną rzecz do powiedzenia.
971
01:16:14,857 --> 01:16:17,108
Niech Bóg błogosławi Amerykę.
972
01:16:18,026 --> 01:16:19,318
Hej!
973
01:16:21,113 --> 01:16:22,447
O Boże!
974
01:16:24,950 --> 01:16:27,368
- O Boże!
- Porucznik Dan!
975
01:16:28,495 --> 01:16:31,247
Porucznik Dan powiedział:
mieszkał w hotelu.
976
01:16:31,331 --> 01:16:33,291
A ponieważ nie miał nóg,
977
01:16:33,375 --> 01:16:36,544
spędzał większość czasu
ćwicząc ramiona.
978
01:16:39,423 --> 01:16:41,883
Skręć w prawo. Skręć w prawo.
979
01:16:44,511 --> 01:16:47,054
Hej! Chodź już!
980
01:16:47,139 --> 01:16:49,932
Co robisz tutaj w Nowym Jorku,
Porucznik Dan?
981
01:16:50,017 --> 01:16:52,560
Żyję z rządowego cycka.
982
01:16:54,188 --> 01:16:55,563
Ssać to do sucha!
983
01:16:55,647 --> 01:16:57,690
Hej! Hej! Hej! Jesteś ślepy?
984
01:16:57,774 --> 01:16:59,484
- Idę tutaj!
- Zejdź z drogi!
985
01:16:59,568 --> 01:17:02,153
Wyjść! Chodź, idź! Iść! Iść!
986
01:17:09,203 --> 01:17:12,955
Zostałem z porucznik Dan
i obchodziliśmy święta.
987
01:17:17,377 --> 01:17:20,796
Masz wspaniały rok.
Pospiesz się do domu, a Bóg cię błogosławi.
988
01:17:23,800 --> 01:17:26,594
Znalazłeś już Jezusa, Gump?
989
01:17:28,180 --> 01:17:30,848
Nie wiedziałem, że powinienem być
szukam go, sir.
990
01:17:38,440 --> 01:17:41,817
To wszystkie te kaleki,
w VA,
991
01:17:41,902 --> 01:17:44,320
to wszystko, o czym kiedykolwiek rozmawiają.
992
01:17:45,489 --> 01:17:48,449
Jezus to i Jezus tamto.
993
01:17:49,910 --> 01:17:52,203
Czy znalazłem Jezusa?
994
01:17:52,829 --> 01:17:55,831
Przyszli nawet księdza
i mów do mnie.
995
01:17:56,708 --> 01:18:01,379
Powiedział, że Bóg słucha,
ale muszę sobie pomóc.
996
01:18:02,756 --> 01:18:05,049
Jak jeśli przyjmę Jezusa do mojego serca,
997
01:18:06,051 --> 01:18:09,845
Pójdę obok niego
w królestwie nieba.
998
01:18:09,930 --> 01:18:12,098
Słyszałeś, co powiedziałem?
999
01:18:13,141 --> 01:18:17,144
Idź obok niego
w królestwie nieba.
1000
01:18:17,229 --> 01:18:20,188
Cóż, pocałuj mnie w kaleką dupę.
1001
01:18:20,273 --> 01:18:23,650
Bóg słucha? Co za gówno.
1002
01:18:27,321 --> 01:18:29,948
Idę do nieba, poruczniku Dan.
1003
01:18:31,867 --> 01:18:32,909
Oh?
1004
01:18:37,748 --> 01:18:39,124
Dobrze,
1005
01:18:42,086 --> 01:18:45,463
zanim odejdziesz, dlaczego nie dostaniesz
twoja dupa do samego rogu
1006
01:18:45,548 --> 01:18:48,049
- i przynieś nam kolejną butelkę Ripple.
- Tak jest.
1007
01:18:48,134 --> 01:18:53,263
Jesteśmy na około 45. ulicy
w Nowym Jorku w One Astor Plaza.
1008
01:18:53,347 --> 01:18:55,181
To jest miejsce starego hotelu Astor.
1009
01:18:55,266 --> 01:18:57,475
Co do cholery
jest w Bayou La Batre?
1010
01:18:57,560 --> 01:18:59,894
- łodzie krewetkowe.
- Krewetki?
1011
01:18:59,979 --> 01:19:02,397
Kto daje gówno
o łodziach krewetkowych?
1012
01:19:02,481 --> 01:19:03,940
Muszę mnie kupić
jedna z łodzi krewetkowych,
1013
01:19:04,025 --> 01:19:05,567
jak tylko będę miał trochę pieniędzy.
1014
01:19:05,651 --> 01:19:08,486
Złożyłem mi obietnicę Bubba
w Wietnamie
1015
01:19:08,571 --> 01:19:11,281
że jak tylko wojna się skończy,
wchodziliśmy w partnerów.
1016
01:19:11,365 --> 01:19:14,784
Byłby kapitanem
łódka do krewetek i byłbym jego pierwszym oficerem.
1017
01:19:14,869 --> 01:19:18,330
Ale teraz, gdy on nie żyje,
to znaczy, że muszę być kapitanem.
1018
01:19:18,414 --> 01:19:21,124
- Kapitan łodzi krewetkowej.
- Tak jest.
1019
01:19:21,208 --> 01:19:23,668
Obietnica to obietnica, poruczniku Dan.
1020
01:19:25,463 --> 01:19:27,922
Teraz posłuchaj!
1021
01:19:28,674 --> 01:19:32,510
Prywatny Gump tutaj
będzie kapitanem łodzi krewetkowej.
1022
01:19:33,262 --> 01:19:34,679
Cóż, powiem ci co, Gilligan,
1023
01:19:34,764 --> 01:19:37,223
dzień, w którym jesteś
kapitan łodzi krewetkowej,
1024
01:19:37,308 --> 01:19:40,852
- Przyjdę i będę twoim pierwszym oficerem.
- Dobra.
1025
01:19:40,936 --> 01:19:45,273
Jeśli kiedykolwiek będziesz kapitanem łodzi krewetkowej,
to jest dzień, w którym jestem astronautą.
1026
01:19:45,358 --> 01:19:48,360
Danny, czym jesteś?
narzekać na?
1027
01:19:48,444 --> 01:19:51,029
- Co robisz, kochanie?
- Panie Hot Wheels.
1028
01:19:51,113 --> 01:19:54,741
- Kto jest twoim przyjacielem?
- Nazywam się Forrest, Forrest Gump.
1029
01:19:55,576 --> 01:19:59,788
To jest przebiegła Carla
i Lenore z długimi kończynami.
1030
01:20:00,873 --> 01:20:04,084
Więc gdzie byłeś, ciasteczka dla dzieci, co?
Nie widziałem cię ostatnio.
1031
01:20:04,168 --> 01:20:05,627
Wiesz, powinieneś był
byłem tu na Boże Narodzenie,
1032
01:20:05,711 --> 01:20:07,045
bo Tommy kupił rundę
w domu
1033
01:20:07,129 --> 01:20:08,630
i dał każdemu kanapkę z indykiem.
1034
01:20:08,714 --> 01:20:11,758
Cóż, miałem towarzystwo.
1035
01:20:12,635 --> 01:20:16,304
Hej hej! Po prostu tam byliśmy.
To jest na Times Square.
1036
01:20:16,931 --> 01:20:21,059
Czy nie kochasz po prostu Nowego Roku?
Musisz zacząć od nowa.
1037
01:20:21,143 --> 01:20:24,437
- Hej, Lenore...
- Każdy dostaje drugą szansę.
1038
01:20:24,522 --> 01:20:27,065
To jest zabawne,
ale w środku całej tej zabawy,
1039
01:20:27,149 --> 01:20:29,442
Zacząłem myśleć o Jenny,
1040
01:20:30,361 --> 01:20:34,823
zastanawiasz się, jak ona wydawała
jej noc sylwestrową w Kalifornii.
1041
01:20:57,429 --> 01:21:00,931
Osiem, siedem, sześć, pięć,
1042
01:21:01,057 --> 01:21:04,518
cztery, trzy, dwa, jeden!
1043
01:21:04,644 --> 01:21:07,312
Szczęśliwego Nowego Roku!
1044
01:21:23,788 --> 01:21:26,498
Szczęśliwego Nowego Roku, poruczniku Dan!
1045
01:22:01,785 --> 01:22:05,454
Kim jesteś, głupi czy coś?
Jaki masz problem?
1046
01:22:06,122 --> 01:22:07,539
Jaki jest jego problem?
1047
01:22:07,624 --> 01:22:09,875
Czy straciłeś swojego kutasa na wojnie?
lub coś?
1048
01:22:09,959 --> 01:22:12,002
Co, czy twój przyjaciel jest głupi?
lub coś?
1049
01:22:12,086 --> 01:22:13,170
Co powiedziałeś?
1050
01:22:13,254 --> 01:22:14,671
Powiedziałem, czy twój przyjaciel jest głupi?
lub coś?
1051
01:22:14,756 --> 01:22:16,924
Hej! Nie nazywaj go głupim!
1052
01:22:17,008 --> 01:22:18,967
- Hej, nie pchaj jej!
- Zamknij się!
1053
01:22:19,052 --> 01:22:21,094
- Nigdy nie nazywaj go głupim!
- Co się dzieje, kochanie?
1054
01:22:21,179 --> 01:22:22,888
- Dlaczego jesteś taki zły?
- Po prostu wynoś się stąd.
1055
01:22:22,972 --> 01:22:24,056
- Głupi cholera...
- Weź swoje cholerne ciuchy...
1056
01:22:24,140 --> 01:22:25,641
Należysz do Ripley's Wierzcie lub Nie!
1057
01:22:25,725 --> 01:22:27,601
- Precz stąd!
- Powinieneś być na boku!
1058
01:22:27,685 --> 01:22:28,727
Trwać! Wynoś się stąd!
1059
01:22:28,812 --> 01:22:30,103
Chodź, Lenore.
Nie potrzebujemy tego gówna!
1060
01:22:30,188 --> 01:22:31,563
Wynoś się stąd!
1061
01:22:33,191 --> 01:22:35,734
- Ty debilu.
- Przegrany. Ty dziwaku.
1062
01:22:41,115 --> 01:22:42,324
Nie? Nie.
1063
01:23:07,475 --> 01:23:11,436
przepraszam, że zrujnowałem twoją
Impreza sylwestrowa, porucznik Dan.
1064
01:23:12,021 --> 01:23:14,314
Smakowała jak papierosy.
1065
01:23:30,497 --> 01:23:32,039
Chyba porucznik Dan domyślił się
1066
01:23:32,124 --> 01:23:34,959
jest kilka rzeczy
po prostu nie możesz się zmienić.
1067
01:23:35,085 --> 01:23:40,214
Nie chciał zostać nazwany kaleką,
tak jak nie chciałem zostać nazwany głupim.
1068
01:23:45,721 --> 01:23:47,597
Szczęśliwego Nowego Roku, Gump.
1069
01:23:52,394 --> 01:23:53,769
Amerykańska drużyna ping-ponga
1070
01:23:53,854 --> 01:23:56,147
spotkał się dzisiaj z prezydentem Nixonem
na ceremonii Gabinetu Owalnego...
1071
01:23:56,231 --> 01:23:58,983
I nie wiedziałbyś o tym?
Kilka miesięcy później,
1072
01:23:59,067 --> 01:24:03,029
zaprosili mnie i drużynę ping-ponga
odwiedzić Biały Dom.
1073
01:24:03,113 --> 01:24:05,364
Więc znowu poszedłem.
1074
01:24:06,199 --> 01:24:09,660
I spotkałem prezydenta
Stanów Zjednoczonych, ponownie.
1075
01:24:10,412 --> 01:24:13,372
Tylko, że tym razem nie załatwili nam pokoi
w prawdziwym luksusowym hotelu.
1076
01:24:13,457 --> 01:24:16,834
Więc dobrze się bawisz?
w stolicy naszego kraju, młody człowieku?
1077
01:24:16,919 --> 01:24:19,921
- Tak jest.
- No, gdzie mieszkasz?
1078
01:24:20,005 --> 01:24:22,632
- Nazywa się Hotel Ebbott.
- O nie, nie, nie, nie.
1079
01:24:22,716 --> 01:24:25,843
Znam o wiele ładniejszy hotel.
Jest zupełnie nowy, bardzo nowoczesny.
1080
01:24:25,928 --> 01:24:27,929
będę miał moich ludzi
zadbaj o to za Ciebie.
1081
01:24:28,555 --> 01:24:29,680
Ochrona, Frank Wills.
1082
01:24:29,765 --> 01:24:33,351
Tak, proszę pana, może pan chcieć
wysłać konserwatora
1083
01:24:33,435 --> 01:24:36,103
do tego biura po drugiej stronie.
1084
01:24:36,188 --> 01:24:39,065
Światła są wyłączone i muszą być
szukam skrzynki bezpieczników czy czegoś takiego,
1085
01:24:39,149 --> 01:24:41,859
bo te latarki,
nie dają mi zasnąć.
1086
01:24:41,944 --> 01:24:43,569
Dobrze proszę pana. Sprawdzę to.
1087
01:24:43,654 --> 01:24:45,363
- Dziękuję Ci.
- Nie ma problemu.
1088
01:24:45,447 --> 01:24:47,365
- Dobranoc.
- Dobranoc.
1089
01:24:50,994 --> 01:24:56,374
Dlatego zrezygnuję z prezydentury
obowiązuje jutro w południe.
1090
01:24:56,458 --> 01:24:58,501
Wiceprezes Ford
1091
01:24:58,585 --> 01:25:03,089
zostanie zaprzysiężony na prezydenta
o tej porze w tym biurze.
1092
01:25:04,466 --> 01:25:09,261
Jak sobie przypominam wielkie nadzieje związane z Ameryką
z którym rozpoczęliśmy drugą kadencję...
1093
01:25:14,518 --> 01:25:16,060
Sierżant Gump.
1094
01:25:16,561 --> 01:25:18,771
- Tak jest!
- Tak jak ty.
1095
01:25:18,855 --> 01:25:21,983
Mam twoje dokumenty wypisowe.
Twoje usługi są gotowe, synu.
1096
01:25:25,404 --> 01:25:28,155
Czy to znaczy
Nie mogę już grać w ping-ponga?
1097
01:25:28,240 --> 01:25:30,199
Dla armii tak.
1098
01:25:32,828 --> 01:25:37,707
I tak po prostu moja usługa
w armii Stanów Zjednoczonych się skończył.
1099
01:25:43,005 --> 01:25:44,796
Więc poszedłem do domu.
1100
01:26:06,277 --> 01:26:09,696
- Jestem w domu, mamo.
- Wiem wiem.
1101
01:26:11,323 --> 01:26:12,866
- Louise, on tu jest.
- Teraz, kiedy wróciłem do domu,
1102
01:26:12,950 --> 01:26:16,995
Nie mam pojęcia,
ale mama miała najróżniejszych gości.
1103
01:26:17,121 --> 01:26:19,414
Mieliśmy różnego rodzaju gości, Forrest.
1104
01:26:19,498 --> 01:26:22,584
Wszyscy cię chcą
używać ich sprzętu do ping-ponga.
1105
01:26:22,668 --> 01:26:26,463
Jeden mężczyzna zostawił nawet czek na 25 000 $
1106
01:26:26,547 --> 01:26:30,008
jeśli zgodziłbyś się powiedzieć
lubiłeś używać ich wiosła.
1107
01:26:30,134 --> 01:26:32,802
Och, ale mamo,
Lubię używać tylko własnego wiosła.
1108
01:26:32,887 --> 01:26:34,888
- Cześć, panno Louise.
- Hej, Forrest.
1109
01:26:34,972 --> 01:26:37,891
Wiem to. Wiem to.
1110
01:26:37,975 --> 01:26:40,643
Ale to 25 000 dolarów, Forrest.
1111
01:26:40,728 --> 01:26:45,398
Pomyślałem, że może mógłbyś to potrzymać
przez chwilę, zobacz, czy wyrośnie na tobie.
1112
01:26:45,483 --> 01:26:47,609
- Dobrze wyglądasz, Forrest.
- Ta mama, na pewno miała rację.
1113
01:26:47,693 --> 01:26:50,195
- Wyglądasz naprawdę dobrze.
- Zabawne, jak się sprawy układają.
1114
01:26:50,321 --> 01:26:53,448
Nie zostałem długo w domu,
ponieważ złożyłem obietnicę Bubba,
1115
01:26:53,532 --> 01:26:55,784
i zawsze staram się dotrzymać obietnicy.
1116
01:26:55,868 --> 01:26:57,410
Więc pojechałem do Bayou La Batre
1117
01:26:57,495 --> 01:27:01,247
spotkać rodzinę Bubby
i dokonać ich wprowadzenia.
1118
01:27:01,332 --> 01:27:05,001
Czy jesteś szalony, czy po prostu głupi?
1119
01:27:05,711 --> 01:27:07,962
Głupi jest tak samo głupi, pani Blue.
1120
01:27:08,047 --> 01:27:09,422
Chyba.
1121
01:27:10,424 --> 01:27:14,010
I oczywiście,
Oddałem szacunek samemu Bubba.
1122
01:27:16,013 --> 01:27:18,556
Hej, Bubba, to ja, Forrest Gump.
1123
01:27:21,685 --> 01:27:25,730
Pamiętam wszystko co powiedziałeś
i zrozumiałem to wszystko.
1124
01:27:28,526 --> 01:27:35,323
Biorę 24 562
i 47 centów, które dostałem...
1125
01:27:36,408 --> 01:27:39,994
Albo to pozostało po nowej fryzurze
i nowy garnitur,
1126
01:27:40,079 --> 01:27:42,038
i wyprowadziłem mamę
na prawdziwie wykwintną kolację,
1127
01:27:42,123 --> 01:27:45,375
i kupiłem bilet autobusowy
i trzech dr Peppers.
1128
01:27:45,918 --> 01:27:47,710
Powiedz mi coś.
1129
01:27:48,754 --> 01:27:50,880
Jesteś głupi czy co?
1130
01:27:50,965 --> 01:27:53,007
Głupi jest tak samo głupi, sir.
1131
01:27:53,092 --> 01:27:56,052
Cóż, to zostało po mnie mówiące,
1132
01:27:56,971 --> 01:27:59,097
„Kiedy byłem w Chinach
w drużynie All-America Ping-Pong,
1133
01:27:59,223 --> 01:28:03,017
„Po prostu uwielbiałem grać w ping-ponga z
moje wiosło do ping-ponga Flex-O-Light,"
1134
01:28:03,102 --> 01:28:04,352
o której wszyscy wiedzą, że nie jest prawdą,
1135
01:28:04,436 --> 01:28:05,812
ale mama mówi, że to tylko małe białe kłamstwo
1136
01:28:05,896 --> 01:28:08,064
żeby nikogo to nie skrzywdziło.
1137
01:28:09,483 --> 01:28:15,404
Więc tak czy inaczej, wkładam to wszystko na gaz,
liny i nowe sieci
1138
01:28:16,156 --> 01:28:17,906
i zupełnie nowa łódź do krewetek.
1139
01:28:39,596 --> 01:28:42,848
Bubba powiedział mi wszystko
wiedział o krewetkach,
1140
01:28:42,932 --> 01:28:45,267
ale wiesz, czego się dowiedziałem?
1141
01:28:46,936 --> 01:28:49,271
Krewetki są trudne.
1142
01:28:51,482 --> 01:28:53,317
Złapałem tylko pięć.
1143
01:28:53,443 --> 01:28:55,277
Jeszcze kilka,
możesz mieć koktajl.
1144
01:29:00,116 --> 01:29:01,867
Hej, kiedykolwiek myślałeś
o nazwaniu tej starej łodzi?
1145
01:29:01,951 --> 01:29:04,620
To pech
mieć łódź bez nazwy.
1146
01:29:06,998 --> 01:29:11,835
Nigdy wcześniej nie nazwałem łodzi,
ale był tylko jeden, o którym mogłem pomyśleć,
1147
01:29:13,004 --> 01:29:16,215
najpiękniejsze imię
w szerokim świecie.
1148
01:29:37,237 --> 01:29:40,072
Teraz nie miałem wiadomości od Jenny
za długi czas,
1149
01:29:40,156 --> 01:29:42,699
ale dużo o niej myślałem,
1150
01:29:42,825 --> 01:29:46,286
i miałem nadzieję, że cokolwiek
robiła ją szczęśliwą.
1151
01:31:32,559 --> 01:31:35,102
Cały czas myślałem o Jenny.
1152
01:31:59,753 --> 01:32:00,920
Hej!
1153
01:32:24,778 --> 01:32:29,448
Poruczniku Dan,
co Ty tutaj robisz?
1154
01:32:29,533 --> 01:32:33,452
Cóż, pomyślałem, że wypróbuję swoje morskie nogi.
1155
01:32:33,537 --> 01:32:37,289
Ale nie masz nóg
Porucznik Dan.
1156
01:32:37,374 --> 01:32:39,667
Tak, wiem to.
1157
01:32:40,001 --> 01:32:42,044
Napisałeś do mnie list, idioto.
1158
01:32:42,170 --> 01:32:46,715
Dobrze, dobrze. Kapitan Forrest Gump.
Musiałem to zobaczyć na własne oczy.
1159
01:32:48,343 --> 01:32:55,224
I powiedziałem ci, że kiedykolwiek byłeś
kapitan łodzi krewetkowej
1160
01:32:55,350 --> 01:32:57,935
że będę twoim pierwszym partnerem.
Cóż, oto jestem.
1161
01:32:58,019 --> 01:33:01,147
- Jestem człowiekiem słowa.
- Dobra.
1162
01:33:01,231 --> 01:33:05,234
Tak, ale czy nie myślisz, że?
Będę nazywał pana „sir”.
1163
01:33:05,360 --> 01:33:06,694
Nie proszę pana.
1164
01:33:15,578 --> 01:33:17,871
To moja łódź.
1165
01:33:20,458 --> 01:33:25,920
Mam przeczucie, że pójdziemy
na wschód znajdziemy trochę krewetek,
1166
01:33:26,046 --> 01:33:27,630
więc skręć w lewo.
1167
01:33:29,049 --> 01:33:31,968
- Skręcić w lewo!
- Która droga?
1168
01:33:32,052 --> 01:33:34,721
Tam! Oni są tam!
1169
01:33:35,389 --> 01:33:39,225
- Wsiadaj na kierownicę i skręć w lewo!
- Dobra.
1170
01:33:40,436 --> 01:33:44,564
Gump, co robisz?
Skręcić w lewo! Lewy!
1171
01:33:46,942 --> 01:33:50,570
tam idziemy
znaleźć te krewetki, mój chłopcze!
1172
01:33:52,156 --> 01:33:53,740
Tam ich znajdziemy.
1173
01:34:06,420 --> 01:34:10,548
- Wciąż nie ma krewetek, poruczniku Dan.
- Dobra, więc się myliłem.
1174
01:34:11,258 --> 01:34:14,469
Jak ich znajdziemy?
1175
01:34:14,595 --> 01:34:17,096
Cóż, może powinieneś
po prostu módl się o krewetki.
1176
01:34:23,729 --> 01:34:26,397
Więc chodziłem do kościoła w każdą niedzielę.
1177
01:34:27,650 --> 01:34:29,651
Czasami przychodził też porucznik Dan,
1178
01:34:29,777 --> 01:34:32,779
chociaż myślę
modlitwę zostawił mnie.
1179
01:34:48,254 --> 01:34:52,632
- Bez krewetek.
- Gdzie do diabła jest ten twój Bóg?
1180
01:34:53,467 --> 01:34:59,180
To zabawne, porucznik Dan powiedział, że
bo właśnie wtedy pojawił się Bóg.
1181
01:35:16,031 --> 01:35:20,868
- Nigdy nie zatopisz tej łodzi!
- Teraz ja się bałem,
1182
01:35:20,995 --> 01:35:24,038
ale porucznik Dan był szalony.
1183
01:35:24,164 --> 01:35:25,498
Daj spokój!
1184
01:35:28,627 --> 01:35:33,840
Nazywasz to burzą?
Chodź, sukinsynu!
1185
01:35:35,968 --> 01:35:40,345
Czas na ostateczną rozgrywkę! Ty i ja!
1186
01:35:40,471 --> 01:35:44,349
Jestem tutaj! Przyjdź i weź mnie!
1187
01:35:46,144 --> 01:35:50,022
Nigdy nie zatopisz tej łodzi!
1188
01:35:52,066 --> 01:35:54,234
Huragan Carmen
przyjechał tu wczoraj,
1189
01:35:54,360 --> 01:35:56,903
niszcząc prawie wszystko na swojej drodze.
1190
01:35:57,030 --> 01:35:59,531
I jak w innych miastach
w górę i w dół wybrzeża,
1191
01:35:59,699 --> 01:36:02,075
Bayou La Batre
cały przemysł krewetkowy
1192
01:36:02,160 --> 01:36:06,038
padł ofiarą Carmen
i został całkowicie zrujnowany.
1193
01:36:06,164 --> 01:36:09,291
Rozmawiając z lokalnymi urzędnikami,
ten reporter nauczył się,
1194
01:36:09,375 --> 01:36:12,836
w rzeczywistości tylko jedna łódź do krewetek
faktycznie przeżył burzę.
1195
01:36:13,212 --> 01:36:15,839
Louise. Louise, jest Forrest.
1196
01:36:16,549 --> 01:36:18,550
Potem krewetki były łatwe.
1197
01:36:24,223 --> 01:36:27,351
Ponieważ ludzie wciąż potrzebowali
te krewetki na koktajle z krewetek
1198
01:36:27,435 --> 01:36:31,563
i grille i wszystko,
i byliśmy jedyną pozostałą łodzią,
1199
01:36:31,731 --> 01:36:34,983
Bubba-Gump Shrimp to to, co dostali.
1200
01:36:35,068 --> 01:36:39,655
Mamy całą masę łodzi,
12 Jenny,
1201
01:36:39,739 --> 01:36:43,241
duży stary magazyn. Mamy nawet
kapelusze z napisem „Bubba-Gump”.
1202
01:36:43,576 --> 01:36:46,870
Krewetki Bubba-Gump.
To powszechnie znane nazwisko.
1203
01:36:47,080 --> 01:36:48,789
Trzymaj się, chłopcze.
1204
01:36:48,915 --> 01:36:53,460
Mówisz mi, że jesteś właścicielem?
Bubba-Gump Shrimp Corporation?
1205
01:36:53,586 --> 01:36:56,588
Tak jest. Mamy więcej pieniędzy
niż Davy Crockett.
1206
01:36:58,216 --> 01:37:02,260
Chłopcze, słyszałem w swoim czasie kilka wumpów,
ale to wszystko przebija.
1207
01:37:04,972 --> 01:37:07,766
Siedzieliśmy obok milionera.
1208
01:37:11,270 --> 01:37:15,899
Cóż, pomyślałem, że to bardzo urocza historia,
1209
01:37:16,317 --> 01:37:20,946
i mówisz to tak dobrze,
z takim entuzjazmem.
1210
01:37:22,657 --> 01:37:25,325
Chciałbyś zobaczyć
jak wygląda porucznik Dan?
1211
01:37:25,451 --> 01:37:26,952
Cóż, tak, zrobiłbym.
1212
01:37:31,958 --> 01:37:34,000
To on właśnie tam.
1213
01:37:36,337 --> 01:37:38,588
I pozwól, że ci coś powiem
o poruczniku Dan...
1214
01:37:39,757 --> 01:37:40,799
Lasku,
1215
01:37:46,347 --> 01:37:49,141
Nigdy ci nie dziękowałam za uratowanie mi życia.
1216
01:38:15,167 --> 01:38:21,464
Właściwie nigdy tak nie powiedział,
ale myślę, że zawarł pokój z Bogiem.
1217
01:38:29,139 --> 01:38:31,348
Po raz drugi w ciągu 17 dni
1218
01:38:31,475 --> 01:38:34,935
Prezydent Ford uciekł
możliwe zabójstwo dzisiaj.
1219
01:38:35,020 --> 01:38:36,312
Baza do Jenny 1.
1220
01:38:36,396 --> 01:38:39,899
- Baza do Jenny 1.
- Jenny 1. Idź, Margo.
1221
01:38:39,983 --> 01:38:41,484
Forrest ma telefon.
1222
01:38:41,568 --> 01:38:44,069
Tak, cóż, będziesz musiał im powiedzieć
oddzwonić do niego.
1223
01:38:44,154 --> 01:38:47,531
- W tej chwili jest niedysponowany.
- Jego mama jest chora.
1224
01:39:08,220 --> 01:39:10,596
- Gdzie jest mama?
- Jest na górze.
1225
01:39:13,433 --> 01:39:15,392
Cześć, Forrest.
1226
01:39:16,353 --> 01:39:18,896
- Zobaczymy się jutro.
- W porządku.
1227
01:39:25,570 --> 01:39:28,739
Z pewnością cię wyprostowaliśmy,
prawda, chłopcze?
1228
01:39:40,085 --> 01:39:44,046
- Co się dzieje, mamo?
- Umieram, Forrest.
1229
01:39:47,384 --> 01:39:49,760
Wejdź, usiądź tutaj.
1230
01:40:04,109 --> 01:40:07,611
- Dlaczego umierasz, mamo?
- To jest mój czas.
1231
01:40:08,613 --> 01:40:10,489
To tylko mój czas.
1232
01:40:11,950 --> 01:40:16,120
Nie bój się, kochanie.
1233
01:40:17,747 --> 01:40:20,124
Śmierć to tylko część życia,
1234
01:40:21,126 --> 01:40:23,752
coś, do czego wszyscy jesteśmy przeznaczeni.
1235
01:40:25,589 --> 01:40:29,967
nie wiedziałem,
ale moim przeznaczeniem było być twoją mamą.
1236
01:40:30,802 --> 01:40:34,387
- Zrobiłem co mogłem.
- Dobrze się spisałaś, mamo.
1237
01:40:35,180 --> 01:40:40,351
Cóż, zdarza mi się wierzyć
tworzysz własne przeznaczenie.
1238
01:40:41,854 --> 01:40:45,106
Musisz dać z siebie wszystko
z tym, co dał ci Bóg.
1239
01:40:48,986 --> 01:40:51,112
Jakie jest moje przeznaczenie, mamo?
1240
01:40:53,282 --> 01:40:56,492
będziesz miał
aby samemu to rozgryźć.
1241
01:40:57,786 --> 01:41:00,747
Życie to pudełko czekoladek, Forrest.
1242
01:41:00,831 --> 01:41:02,999
Nigdy nie wiesz
co dostaniesz.
1243
01:41:03,125 --> 01:41:07,503
Mama zawsze miała sposób na wytłumaczenie
rzeczy, żebym mógł je zrozumieć.
1244
01:41:07,588 --> 01:41:09,797
Będę za tobą tęsknić, Forrest.
1245
01:41:11,634 --> 01:41:15,678
Miała raka
i zmarł we wtorek.
1246
01:41:17,181 --> 01:41:20,516
Kupiłem jej nowy kapelusz
z małymi kwiatkami.
1247
01:41:23,562 --> 01:41:26,856
I to wszystko, co mam do powiedzenia na ten temat.
1248
01:41:33,697 --> 01:41:35,990
Czy nie mówiłeś, że czekasz?
dla autobusu numer siedem?
1249
01:41:36,075 --> 01:41:38,868
Wkrótce będzie kolejny.
1250
01:41:42,706 --> 01:41:46,292
Teraz, ponieważ byłem gwiazdą futbolu,
i bohater wojenny,
1251
01:41:46,377 --> 01:41:49,504
i narodowa celebrytka,
i kapitan łodzi krewetkowej,
1252
01:41:50,005 --> 01:41:53,216
i absolwentem uczelni,
ojcowie miasta Greenbow, Alabama
1253
01:41:53,342 --> 01:41:56,552
postanowiłem się spotkać
i zaproponował mi dobrą pracę.
1254
01:41:57,930 --> 01:42:01,599
Więc nigdy nie wróciłem do pracy
dla porucznika Dana,
1255
01:42:01,725 --> 01:42:04,435
chociaż dbał
moich pieniędzy Bubba-Gumpa.
1256
01:42:04,561 --> 01:42:09,148
Zainwestował we mnie
w jakiejś firmie owocowej.
1257
01:42:09,233 --> 01:42:10,817
I wtedy dostałem od niego telefon z informacją:
1258
01:42:10,901 --> 01:42:14,362
nie musimy się martwić o pieniądze
nie więcej i powiedziałem:
1259
01:42:14,446 --> 01:42:16,739
– To dobrze. Jedna rzecz mniej.
1260
01:42:19,785 --> 01:42:23,705
Teraz mama powiedziała, że jest tylko
tak dużo fortuny, jakiej człowiek naprawdę potrzebuje,
1261
01:42:24,456 --> 01:42:27,291
a reszta to tylko popis.
1262
01:42:27,376 --> 01:42:31,254
Więc dałem z tego całą masę
do kościoła ewangelii Foursquare,
1263
01:42:33,716 --> 01:42:37,885
i dałem całą masę
Szpital rybacki Bayou La Batre.
1264
01:42:40,764 --> 01:42:45,309
I chociaż Bubba nie żył
a porucznik Dan powiedział, że zwariowałem,
1265
01:42:45,436 --> 01:42:48,062
Dałem działkę mamie Bubby.
1266
01:42:52,276 --> 01:42:53,985
Wiesz co?
1267
01:42:55,237 --> 01:42:58,239
Nie musiała pracować
w niczyjej kuchni już nie.
1268
01:42:58,323 --> 01:42:59,949
Cudownie pachnie.
1269
01:43:00,784 --> 01:43:04,703
I bo byłem gazionerem
i tak bardzo lubiłam to robić,
1270
01:43:04,787 --> 01:43:07,122
Koszę tę trawę za darmo.
1271
01:43:10,918 --> 01:43:13,795
Ale w nocy?
kiedy nie było nic do roboty
1272
01:43:13,880 --> 01:43:16,256
a dom był pusty,
1273
01:43:17,258 --> 01:43:19,634
Zawsze myślałem o Jenny.
1274
01:44:23,324 --> 01:44:26,493
A potem była tam.
1275
01:44:59,485 --> 01:45:02,654
- Witaj, Forrest.
- Witaj Jenny.
1276
01:45:14,208 --> 01:45:16,835
Jenny wróciła i została ze mną.
1277
01:45:18,421 --> 01:45:22,090
Może to dlatego, że
nie miała dokąd pójść,
1278
01:45:22,216 --> 01:45:25,927
a może to dlatego, że była
tak zmęczona, bo poszła spać
1279
01:45:26,053 --> 01:45:30,015
i spali i spali,
jakby nie spała od lat.
1280
01:45:31,266 --> 01:45:33,559
Cudownie było mieć ją w domu.
1281
01:45:34,895 --> 01:45:40,024
Codziennie chodziliśmy na spacer i
gadałbym jak małpa na drzewie
1282
01:45:40,108 --> 01:45:42,651
i słuchała o ping-pongu,
i krewetki,
1283
01:45:42,736 --> 01:45:47,031
i mama podróżująca do nieba.
Ja mówiłem.
1284
01:45:47,115 --> 01:45:50,451
Jenny przez większość czasu była naprawdę cicha.
1285
01:46:30,617 --> 01:46:33,827
Jak mogłeś to zrobić?
1286
01:47:10,782 --> 01:47:14,118
Czasami myślę, że tam
po prostu nie wystarczy kamieni.
1287
01:47:16,329 --> 01:47:20,833
Nigdy tak naprawdę nie wiedziałem, dlaczego wróciła
ale mnie to nie obchodziło.
1288
01:47:21,001 --> 01:47:25,296
To było jak za dawnych czasów.
Znowu byliśmy jak groszek i marchewka.
1289
01:47:27,382 --> 01:47:31,719
Codziennie zbierałam ładne kwiaty
i połóż je dla niej w jej pokoju,
1290
01:47:33,221 --> 01:47:36,807
i dała mi najlepszy prezent!
mógłby kiedykolwiek dostać się do szerokiego świata.
1291
01:47:36,891 --> 01:47:39,727
- Nowe buty.
- Robią je tylko do biegania.
1292
01:47:44,733 --> 01:47:48,027
I nawet pokazała mi, jak tańczyć.
1293
01:47:56,202 --> 01:48:00,413
I cóż, byliśmy jak rodzina,
Jenny i ja.
1294
01:48:04,168 --> 01:48:07,086
I to był najszczęśliwszy czas w moim życiu.
1295
01:48:26,732 --> 01:48:28,524
A ten Czwarty jest świadkiem jednego z
1296
01:48:28,609 --> 01:48:31,611
największe pokazy fajerwerków
w narodowym...
1297
01:48:31,695 --> 01:48:34,614
- Skończyłeś to oglądać?
...tu w porcie w Nowym Jorku...
1298
01:48:34,740 --> 01:48:36,532
- Idę do łożka.
...ze spektakularnym pokazem
1299
01:48:36,617 --> 01:48:39,660
żaglowców wcześniej.
Statua Wolności...
1300
01:48:46,710 --> 01:48:48,711
Wyjdziesz za mnie?
1301
01:48:53,634 --> 01:48:56,594
Byłbym dobrym mężem, Jenny.
1302
01:48:59,264 --> 01:49:01,307
Tak, Forrest.
1303
01:49:03,143 --> 01:49:05,478
Ale nie wyjdziesz za mnie.
1304
01:49:07,773 --> 01:49:09,982
Nie chcesz mnie poślubić.
1305
01:49:13,570 --> 01:49:15,988
Dlaczego mnie nie kochasz, Jenny?
1306
01:49:20,994 --> 01:49:23,121
nie jestem mądrym człowiekiem,
1307
01:49:24,832 --> 01:49:27,250
ale wiem, czym jest miłość.
1308
01:50:04,288 --> 01:50:05,538
Przędzarka.
1309
01:50:07,458 --> 01:50:09,959
Forrest, naprawdę cię kocham.
1310
01:51:03,095 --> 01:51:06,765
- Dokąd uciekasz?
- Nie biegnę.
1311
01:52:38,357 --> 01:52:43,695
Tego dnia bez szczególnego powodu
Postanowiłem trochę pobiegać.
1312
01:52:44,864 --> 01:52:49,284
Więc pobiegłem do końca drogi,
a kiedy tam dotarłem,
1313
01:52:49,368 --> 01:52:51,119
Myślałem, że może pobiegnę
do końca miasta.
1314
01:52:51,203 --> 01:52:52,370
Prezydent Carter, cierpienie
1315
01:52:52,455 --> 01:52:54,456
z wyczerpania cieplnego,
wpadł w ramiona...
1316
01:52:54,540 --> 01:52:56,206
A kiedy tam dotarłem,
1317
01:52:56,291 --> 01:53:00,461
Pomyślałem, że może po prostu
biegać po hrabstwie Greenbow.
1318
01:53:00,545 --> 01:53:02,963
I pomyślałem, że odkąd uciekłem tak daleko,
1319
01:53:03,048 --> 01:53:06,300
może po prostu bym natknął się na
wielki stan Alabamy.
1320
01:53:06,384 --> 01:53:07,593
I to właśnie zrobiłem.
1321
01:53:08,219 --> 01:53:10,804
Przebiegłem przez Alabamę.
1322
01:53:11,056 --> 01:53:14,224
Bez konkretnego powodu,
Po prostu szedłem dalej.
1323
01:53:15,560 --> 01:53:17,144
Pobiegłem do oceanu.
1324
01:53:23,026 --> 01:53:26,195
A kiedy tam dotarłem,
Pomyślałem, że odkąd zaszedłem tak daleko,
1325
01:53:26,738 --> 01:53:29,573
równie dobrze może się odwrócić
i po prostu idź dalej.
1326
01:53:33,328 --> 01:53:37,915
A kiedy dotarłem do innego oceanu,
Pomyślałem, że odkąd zaszedłem tak daleko,
1327
01:53:39,709 --> 01:53:43,420
Równie dobrze mogę po prostu zawrócić
i kontynuuj.
1328
01:53:44,589 --> 01:53:49,426
Kiedy się zmęczyłem, spałem.
Kiedy zgłodniałem, zjadłem.
1329
01:53:49,511 --> 01:53:52,554
Kiedy musiałem odejść, wiesz...
1330
01:53:54,182 --> 01:53:55,349
Poszedłem.
1331
01:53:55,433 --> 01:53:58,435
A więc po prostu biegłeś.
1332
01:54:00,188 --> 01:54:01,271
Tak.
1333
01:54:36,558 --> 01:54:41,812
Dużo bym myślała o mamie
oraz Bubba i porucznik Dan.
1334
01:54:42,814 --> 01:54:46,316
Ale przede wszystkim myślałem o Jenny.
1335
01:54:47,402 --> 01:54:49,570
Dużo o niej myślałem.
1336
01:54:50,321 --> 01:54:53,407
Od ponad dwóch lat
człowiek o imieniu Forrest Gump,
1337
01:54:53,491 --> 01:54:56,910
ogrodnik z Greenbow w Alabamie,
zatrzymywanie się tylko do snu,
1338
01:54:56,995 --> 01:54:59,163
biega po Ameryce.
1339
01:54:59,247 --> 01:55:01,248
Charles Cooper przynosi nam ten raport.
1340
01:55:02,167 --> 01:55:04,585
Po raz czwarty
w swojej podróży przez Amerykę,
1341
01:55:04,669 --> 01:55:07,504
Forrest Gump,
ogrodnik z Greenbow w Alabamie,
1342
01:55:07,630 --> 01:55:10,507
zaraz przekroczy
ponownie dzisiaj rzeka Missisipi.
1343
01:55:11,134 --> 01:55:13,177
- Niech mnie diabli. Las?
- Sir, dlaczego uciekasz?
1344
01:55:13,261 --> 01:55:14,344
Dlaczego biegniesz?
1345
01:55:14,429 --> 01:55:16,013
Czy robisz to dla pokoju na świecie?
1346
01:55:16,097 --> 01:55:17,431
Czy robisz to dla bezdomnych?
1347
01:55:17,515 --> 01:55:20,517
- Czy walczysz o prawa kobiet?
- Czy dla środowiska?
1348
01:55:20,602 --> 01:55:21,602
Lub dla zwierząt?
1349
01:55:21,686 --> 01:55:24,604
Po prostu nie mogli uwierzyć
że ktoś zrobiłby to wszystko biegając
1350
01:55:24,688 --> 01:55:26,063
bez konkretnego powodu.
1351
01:55:26,148 --> 01:55:28,107
Dlaczego to robisz?
1352
01:55:28,192 --> 01:55:33,196
Po prostu chciałem biegać.
1353
01:55:33,322 --> 01:55:36,532
To ty. Nie mogę uwierzyć, że to naprawdę ty.
1354
01:55:37,367 --> 01:55:42,497
Teraz z jakiegoś powodu to, co robiłem
wydawało się, że ma sens dla ludzi.
1355
01:55:42,664 --> 01:55:44,791
To było jak alarm
wyszło mi w głowie, wiesz?
1356
01:55:44,875 --> 01:55:46,709
Powiedziałem,
„Oto facet, który się bawi.
1357
01:55:46,835 --> 01:55:48,795
„Oto ktoś
kto to wszystko rozgryzł.
1358
01:55:48,879 --> 01:55:52,965
„Oto ktoś, kto zna odpowiedź”.
Pójdę za tobą wszędzie, panie Gump.
1359
01:55:53,050 --> 01:55:54,884
Więc mam towarzystwo.
1360
01:55:56,720 --> 01:56:02,558
A potem mam więcej towarzystwa.
A potem dołączyło jeszcze więcej osób.
1361
01:56:05,020 --> 01:56:08,231
Ktoś mi później powiedział
dawał ludziom nadzieję.
1362
01:56:10,025 --> 01:56:13,402
Teraz... Teraz nie wiem
cokolwiek o tym,
1363
01:56:14,238 --> 01:56:16,823
ale niektórzy z tych ludzi
zapytał mnie, czy mógłbym im pomóc.
1364
01:56:17,032 --> 01:56:20,284
Hej, stary, hej, słuchaj, zastanawiałem się
jeśli możesz mi pomóc, co?
1365
01:56:20,369 --> 01:56:22,119
Słuchaj, jestem w
biznes naklejki na zderzak
1366
01:56:22,204 --> 01:56:23,955
i próbowałem
wymyślić dobry slogan.
1367
01:56:24,039 --> 01:56:27,166
A skoro byłeś taki duży
inspiracja dla okolicznych ludzi,
1368
01:56:27,251 --> 01:56:29,168
Myślałem, że możesz
być w stanie pomóc mi wskoczyć do...
1369
01:56:29,253 --> 01:56:32,880
O rany, człowieku! Właśnie przebiegłeś
wielka kupa psiego gówna!
1370
01:56:34,424 --> 01:56:37,093
- Zdarza się.
- Co, cholera?
1371
01:56:38,595 --> 01:56:40,555
Czasami.
1372
01:56:42,432 --> 01:56:45,101
A kilka lat później
Słyszałem, że ten facet
1373
01:56:45,185 --> 01:56:47,019
wymyśliłeś
slogan na naklejce na zderzak,
1374
01:56:47,104 --> 01:56:50,106
i zarobił na tym dużo pieniędzy.
1375
01:56:51,567 --> 01:56:53,776
Innym razem biegłem,
1376
01:56:53,902 --> 01:56:57,196
ktoś, kto stracił wszystkie swoje pieniądze
w branży T-shirtów,
1377
01:56:57,281 --> 01:56:59,323
chciał umieścić moją twarz na koszulce,
1378
01:56:59,408 --> 01:57:02,368
ale nie potrafił tak dobrze rysować,
i nie miał aparatu.
1379
01:57:02,452 --> 01:57:05,955
Tutaj użyj tego.
I tak nikt nie lubi tego koloru.
1380
01:57:10,794 --> 01:57:12,461
Miłego dnia.
1381
01:57:14,089 --> 01:57:15,214
Cóż, kilka lat później
1382
01:57:15,299 --> 01:57:19,218
Dowiedziałem się, że ten człowiek
wpadł na pomysł na koszulkę.
1383
01:57:19,303 --> 01:57:21,679
Zarobił na tym dużo pieniędzy.
1384
01:57:24,474 --> 01:57:28,895
W każdym razie, jak mówiłem,
Miałem dużo towarzystwa.
1385
01:57:30,147 --> 01:57:31,314
Moja mama zawsze mówiła:
1386
01:57:31,398 --> 01:57:35,818
"Musisz zostawić przeszłość za sobą
zanim będziesz mógł iść dalej."
1387
01:57:37,487 --> 01:57:40,823
I myślę, że to właśnie
chodziło o moje bieganie.
1388
01:57:41,658 --> 01:57:45,661
Biegałem przez trzy lata, dwa miesiące,
1389
01:57:45,913 --> 01:57:48,247
14 dni i 16 godzin.
1390
01:58:03,930 --> 01:58:06,264
Cichy. Cichy.
On coś powie.
1391
01:58:17,693 --> 01:58:19,444
Jestem dość zmęczona.
1392
01:58:22,281 --> 01:58:24,324
Pomyśl, że teraz pójdę do domu.
1393
01:58:42,885 --> 01:58:45,345
Co teraz mamy zrobić?
1394
01:58:46,305 --> 01:58:50,558
I tak po prostu
moje dni biegania dobiegły końca.
1395
01:58:52,520 --> 01:58:54,270
Więc pojechałem do domu w Alabamie.
1396
01:58:55,064 --> 01:58:58,942
Chwilę temu, o 14:25,
kiedy prezydent Reagan opuszczał...
1397
01:59:00,987 --> 01:59:05,156
...oddano pięć lub sześć strzałów
przez nieznanego niedoszłego zabójcę.
1398
01:59:05,658 --> 01:59:07,993
Prezydent został postrzelony w klatkę piersiową,
a napastnik...
1399
01:59:08,077 --> 01:59:10,036
Odebrałem pocztę.
1400
01:59:10,830 --> 01:59:14,666
I pewnego dnia z błękitnego, czystego nieba
Dostałem list od Jenny,
1401
01:59:14,750 --> 01:59:19,004
zastanawiam się, czy mógłbym zejść
do Savannah i zobacz ją,
1402
01:59:19,088 --> 01:59:21,673
i to właśnie tutaj robię.
1403
01:59:21,757 --> 01:59:24,342
Widziała mnie w telewizji biegnącego.
1404
01:59:24,427 --> 01:59:28,680
mam iść na
autobus numer dziewięć do Richmond Street
1405
01:59:28,764 --> 01:59:35,687
i wysiąść i przejść jedną przecznicę w lewo
do 1947 ul. Henryka, mieszkanie 4.
1406
01:59:35,771 --> 01:59:39,441
Nie musisz jechać autobusem.
1407
01:59:39,567 --> 01:59:44,112
Henry Street to dopiero pięć
lub sześć przecznic dalej.
1408
01:59:45,948 --> 01:59:48,283
- Tędy w dół?
- Tędy w dół.
1409
01:59:51,287 --> 01:59:53,204
Miło było z tobą rozmawiać.
1410
01:59:54,498 --> 01:59:57,125
Mam nadzieję, że wszystko się ułoży!
1411
02:00:04,633 --> 02:00:06,301
Hej!
1412
02:00:06,719 --> 02:00:08,386
Las!
1413
02:00:08,637 --> 02:00:11,890
Jak się masz? Wejdź, wejdź!
1414
02:00:11,974 --> 02:00:13,183
Dostałem twój list.
1415
02:00:13,267 --> 02:00:15,894
Zastanawiałem się nad tym.
1416
02:00:17,438 --> 02:00:19,230
Czy to twój dom?
1417
02:00:19,315 --> 02:00:22,399
Tak. Teraz jest bałagan.
Właśnie skończyłem pracę.
1418
02:00:22,484 --> 02:00:26,195
To miłe. Masz klimatyzację.
1419
02:00:33,078 --> 02:00:35,120
- Dziękuję Ci.
- Zjadłem trochę.
1420
02:00:37,916 --> 02:00:43,337
Hej, trzymałem notatnik
Twoich wycinków i wszystkiego innego.
1421
02:00:43,463 --> 02:00:45,089
Tutaj jesteś.
1422
02:00:46,674 --> 02:00:48,050
A to sprawiłem, że biegasz.
1423
02:00:51,012 --> 02:00:53,180
przebiegłem długą drogę,
1424
02:00:53,681 --> 02:00:55,516
przez długi czas.
1425
02:00:57,727 --> 02:00:59,228
I tam...
1426
02:01:05,735 --> 02:01:09,196
Słuchaj, Forrest,
Nie wiem, jak to powiedzieć.
1427
02:01:11,699 --> 02:01:16,036
Chcę tylko przeprosić
za wszystko, co ci zrobiłem,
1428
02:01:16,162 --> 02:01:21,416
bo byłam popieprzona
przez długi czas i...
1429
02:01:23,086 --> 02:01:24,086
Hej-hoo!
1430
02:01:24,212 --> 02:01:25,838
- Hej.
- Cześć.
1431
02:01:26,047 --> 02:01:27,047
Hej ty.
1432
02:01:28,216 --> 02:01:31,176
- To stary przyjaciel z Alabamy.
- Jak się masz?
1433
02:01:31,261 --> 02:01:34,346
Słuchaj, w przyszłym tygodniu mój harmonogram
zmiany, więc będę mógł... Ale dzięki...
1434
02:01:34,430 --> 02:01:36,473
Nie ma problemu. Muszę iść, Jen,
Jestem podwójnie zaparkowany.
1435
02:01:36,558 --> 02:01:38,433
- Dobra. Dziękuję.
- Do widzenia.
1436
02:01:41,896 --> 02:01:44,648
To mój bardzo dobry przyjaciel, pan Gump.
Możesz się z nim przywitać?
1437
02:01:44,732 --> 02:01:47,818
- Witam, panie Gump.
- Witam.
1438
02:01:47,902 --> 02:01:50,904
- Czy mogę teraz oglądać telewizję?
- Tak, możesz. Po prostu trzymaj to nisko.
1439
02:01:53,741 --> 02:01:57,077
- Jesteś mamą, Jenny.
- Jestem mamą.
1440
02:01:59,956 --> 02:02:01,790
Nazywa się Forrest.
1441
02:02:02,917 --> 02:02:04,251
Jak ja.
1442
02:02:05,879 --> 02:02:08,005
Nazwałam go po jego tacie.
1443
02:02:08,965 --> 02:02:11,425
Ma też tatusia o imieniu Forrest?
1444
02:02:12,719 --> 02:02:14,761
Jesteś jego tatą, Forrest.
1445
02:02:29,235 --> 02:02:30,444
Hej.
1446
02:02:31,613 --> 02:02:34,489
Forrest, spójrz na mnie. Spójrz na mnie, Forrest.
1447
02:02:37,076 --> 02:02:41,205
Nie musisz nic robić, dobrze?
Nie zrobiłeś nic złego.
1448
02:02:41,748 --> 02:02:43,123
Dobra?
1449
02:02:47,462 --> 02:02:49,337
Czy on nie jest piękny?
1450
02:02:50,339 --> 02:02:53,299
On jest najpiękniejszą rzeczą
Jakie kiedykolwiek widziałem.
1451
02:02:57,095 --> 02:02:58,179
Ale...
1452
02:03:01,850 --> 02:03:04,727
Czy jest mądry, czy...
1453
02:03:04,811 --> 02:03:08,814
Jest bardzo bystry.
Jest jednym z najmądrzejszych w swojej klasie.
1454
02:03:18,158 --> 02:03:20,618
Tak, w porządku. Idź z nim porozmawiać.
1455
02:03:29,962 --> 02:03:32,797
- Co oglądasz?
- Berta i Erniego.
1456
02:03:55,904 --> 02:03:57,697
Lasku,
1457
02:03:59,157 --> 02:04:00,700
Jestem chory.
1458
02:04:03,370 --> 02:04:06,998
Co masz
kaszel z powodu przeziębienia?
1459
02:04:07,082 --> 02:04:09,458
mam jakiegoś wirusa,
1460
02:04:09,543 --> 02:04:12,253
a lekarze nie...
Nie wiedzą, co to jest,
1461
02:04:12,379 --> 02:04:15,381
i nie ma nic
mogą to zrobić.
1462
02:04:19,761 --> 02:04:22,054
Możesz wrócić ze mną do domu.
1463
02:04:23,724 --> 02:04:29,395
Jenny, ty i mały Forrest moglibyście
zostań w moim domu w Greenbow.
1464
02:04:33,734 --> 02:04:36,527
Zaopiekuję się tobą, jeśli zachorujesz.
1465
02:04:38,905 --> 02:04:41,198
Wyjdziesz za mnie, Forrest?
1466
02:04:46,455 --> 02:04:47,705
Dobra.
1467
02:04:48,749 --> 02:04:50,416
Proszę zająć miejsca.
1468
02:04:54,254 --> 02:04:56,589
Las? Czas zacząć.
1469
02:05:15,984 --> 02:05:17,567
Cześć.
1470
02:05:18,444 --> 02:05:19,944
Twój krawat.
1471
02:05:32,500 --> 02:05:51,434
Porucznik Dan.
1472
02:05:52,269 --> 02:05:53,937
Witaj Forrest.
1473
02:05:54,605 --> 02:05:57,273
Masz nowe nogi. Nowe nogi!
1474
02:05:58,484 --> 02:06:02,278
Tak. Mam nowe nogi. Wytworzone na zamówienie.
1475
02:06:02,988 --> 02:06:06,991
Stopu tytanu.
Tego używają na promie kosmicznym.
1476
02:06:10,830 --> 02:06:12,330
Magiczne nogi.
1477
02:06:14,333 --> 02:06:18,711
To moja narzeczona Susan.
1478
02:06:21,507 --> 02:06:24,884
- Porucznik Dan.
- Cześć, Forrest.
1479
02:06:26,971 --> 02:06:30,181
Poruczniku Dan, to moja Jenny.
1480
02:06:30,558 --> 02:06:33,560
Hej. Miło cię wreszcie poznać.
1481
02:06:43,696 --> 02:06:47,866
Czy ty, Forrest,
wziąć Jenny za żonę?
1482
02:06:49,743 --> 02:06:53,997
Czy ty, Jenny,
Chcesz, żeby Forrest był twoim mężem?
1483
02:06:55,332 --> 02:06:58,710
I ogłaszam was mężem i żoną.
1484
02:07:29,575 --> 02:07:31,451
- Hej.
- Hej.
1485
02:07:45,132 --> 02:07:46,924
Hej, Forrest.
1486
02:07:52,263 --> 02:07:54,056
Bałeś się w Wietnamie?
1487
02:07:55,725 --> 02:07:58,060
TAk. Cóż, ja...
1488
02:07:59,395 --> 02:08:01,104
Nie wiem.
1489
02:08:01,814 --> 02:08:06,777
Czasami przestanie padać długo
wystarczy, aby gwiazdy wyszły.
1490
02:08:09,906 --> 02:08:11,949
A potem było miło.
1491
02:08:15,328 --> 02:08:19,289
To było jak tuż przed słońcem
idzie spać na zalewisku.
1492
02:08:20,583 --> 02:08:24,461
Zawsze było
milion iskierek na wodzie.
1493
02:08:26,256 --> 02:08:30,175
Jak to górskie jezioro.
To było jasne, Jenny,
1494
02:08:30,301 --> 02:08:34,888
wyglądało na to, że były dwa nieba,
jeden na drugim.
1495
02:08:37,433 --> 02:08:40,477
A potem na pustyni
kiedy wzejdzie słońce,
1496
02:08:42,939 --> 02:08:47,109
Nie mogłem powiedzieć, gdzie zatrzymało się niebo
1497
02:08:47,652 --> 02:08:50,028
i zaczęła się ziemia.
1498
02:08:51,281 --> 02:08:53,156
Było tak pięknie.
1499
02:08:57,870 --> 02:09:00,956
Chciałbym być tam z tobą.
1500
02:09:04,043 --> 02:09:05,460
Ty byłeś.
1501
02:09:16,180 --> 02:09:17,639
Kocham cię.
1502
02:09:22,020 --> 02:09:25,355
Zmarłeś w sobotę rano.
1503
02:09:27,066 --> 02:09:30,819
I kazałem ci umieścić
tutaj pod naszym drzewem.
1504
02:09:35,700 --> 02:09:40,537
I miałem ten dom twojego ojca
spychane na ziemię.
1505
02:09:44,667 --> 02:09:46,335
Mama
1506
02:09:47,420 --> 02:09:52,424
zawsze mówił, że umieranie jest częścią życia.
1507
02:09:55,845 --> 02:09:58,180
Chciałbym, żeby tak nie było.
1508
02:10:00,850 --> 02:10:04,603
Little Forrest ma się dobrze.
1509
02:10:05,938 --> 02:10:07,022
Ale...
1510
02:10:07,273 --> 02:10:09,941
Wkrótce znowu zaczniemy szkołę,
1511
02:10:11,778 --> 02:10:15,571
i robię mu śniadanie, lunch
i kolację każdego dnia.
1512
02:10:17,741 --> 02:10:23,746
Upewniam się, że czesze włosy
i codziennie myje zęby.
1513
02:10:26,875 --> 02:10:29,460
Nauczenie go gry w ping-ponga.
1514
02:10:30,754 --> 02:10:31,796
Dobra.
1515
02:10:32,047 --> 02:10:33,214
Jest naprawdę dobry.
1516
02:10:33,298 --> 02:10:35,424
Forrest, idziesz.
1517
02:10:39,638 --> 02:10:41,222
Dużo łowimy.
1518
02:10:44,768 --> 02:10:48,229
I co wieczór czytamy książkę.
Jest taki mądry, Jenny.
1519
02:10:51,483 --> 02:10:53,734
Byłabyś z niego taka dumna.
1520
02:10:55,445 --> 02:10:56,904
Jestem.
1521
02:10:57,948 --> 02:11:01,158
Napisał do ciebie list.
1522
02:11:02,744 --> 02:11:04,787
A on mówi, że nie potrafię tego przeczytać.
1523
02:11:04,913 --> 02:11:08,457
nie powinienem,
więc zostawię to tutaj dla ciebie.
1524
02:11:24,516 --> 02:11:25,850
Przędzarka,
1525
02:11:31,648 --> 02:11:34,859
nie wiem czy mama miała rację
1526
02:11:36,194 --> 02:11:37,695
czy to porucznik Dan.
1527
02:11:37,821 --> 02:11:40,406
Nie wiem
1528
02:11:40,490 --> 02:11:44,994
jeśli każdy z nas ma przeznaczenie,
1529
02:11:47,038 --> 02:11:52,168
albo jeśli wszyscy po prostu unosimy się w powietrzu
przypadkowy jak na wietrze.
1530
02:11:56,673 --> 02:11:58,507
Ale myślę
1531
02:12:00,385 --> 02:12:02,178
może to jedno i drugie.
1532
02:12:06,516 --> 02:12:09,393
Może jedno i drugie się dzieje
w tym samym czasie.
1533
02:12:15,525 --> 02:12:17,526
Ale tęsknię za tobą, Jenny.
1534
02:12:23,909 --> 02:12:28,329
Jeśli czegoś potrzebujesz,
Nie będę daleko.
1535
02:13:03,614 --> 02:13:06,574
Oto twój autobus. Dobra.
1536
02:13:08,244 --> 02:13:11,579
Hej. Wiem to.
1537
02:13:11,705 --> 02:13:14,582
Pokażę to
do pokazu i powiedz, ponieważ
1538
02:13:14,708 --> 02:13:17,377
Babcia ci to czytała.
1539
02:13:17,461 --> 02:13:19,587
Moja ulubiona książka.
1540
02:13:22,925 --> 02:13:24,425
Oto jesteśmy.
1541
02:13:24,593 --> 02:13:26,052
Dobra.
1542
02:13:27,763 --> 02:13:29,264
Proszę bardzo.
1543
02:13:34,144 --> 02:13:36,646
Hej, Forrest, nie...
1544
02:13:40,109 --> 02:13:43,820
- Chciałem ci powiedzieć, kocham cię.
- Ja też cię kocham, tatusiu.
1545
02:13:45,823 --> 02:13:48,616
Będę tutaj, kiedy wrócisz.
1546
02:13:53,163 --> 02:13:56,416
Rozumiesz, że to jest
autobus do szkoły, prawda?
1547
02:13:56,500 --> 02:14:00,044
Oczywiście, a ty jesteś Dorothy Harris,
a ja jestem Forrest Gump.
125302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.