All language subtitles for Forrest Gump 1994-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,349 --> 00:03:20,599 Cześć. 2 00:03:21,559 --> 00:03:24,228 Nazywam się Forrest. Forrest Gump. 3 00:03:29,776 --> 00:03:31,819 Chcesz czekoladę? 4 00:03:34,405 --> 00:03:37,825 mógłbym jeść około półtora miliona z nich. 5 00:03:38,993 --> 00:03:44,206 Moja mama zawsze mówiła życie było jak pudełko czekoladek. 6 00:03:46,209 --> 00:03:49,086 Nigdy nie wiesz, co dostaniesz. 7 00:03:56,302 --> 00:03:58,846 To muszą być wygodne buty. 8 00:04:00,223 --> 00:04:04,893 Założę się, że mógłbyś chodzić cały dzień w takich butach i nic nie czuć. 9 00:04:07,105 --> 00:04:09,565 Chciałbym mieć takie buty. 10 00:04:10,232 --> 00:04:11,774 Moje nogi bolą. 11 00:04:12,985 --> 00:04:14,652 Mama zawsze mówiła, że ​​jest strasznie dużo 12 00:04:14,736 --> 00:04:17,947 mógłbyś opowiedzieć o osobie po butach: 13 00:04:19,074 --> 00:04:22,034 Dokąd idą, gdzie byli. 14 00:04:29,293 --> 00:04:31,335 Noszę dużo butów. 15 00:04:34,464 --> 00:04:39,260 Założę się, że naprawdę ciężko o tym myślę, Pamiętam moją pierwszą parę butów. 16 00:04:42,181 --> 00:04:44,807 Mama powiedziała, że ​​zabiorą mnie wszędzie. 17 00:04:45,601 --> 00:04:48,227 Powiedziała, że ​​to moje magiczne buty. 18 00:04:48,312 --> 00:04:51,480 W porządku, Forrest, możesz teraz otworzyć oczy. 19 00:04:58,780 --> 00:05:01,240 Zróbmy sobie mały spacer. 20 00:05:08,040 --> 00:05:09,832 Jak się czują? 21 00:05:12,794 --> 00:05:14,962 Jego nogi są mocne, pani Gump, 22 00:05:15,047 --> 00:05:17,548 tak silny, jak kiedykolwiek widziałem, 23 00:05:17,633 --> 00:05:21,010 ale jego plecy są tak krzywe jako polityk. 24 00:05:22,304 --> 00:05:25,389 Ale zamierzamy go wyprostować, teraz, prawda, Forrest? 25 00:05:25,474 --> 00:05:26,599 Las! 26 00:05:28,101 --> 00:05:29,310 Teraz, kiedy byłem dzieckiem, 27 00:05:29,394 --> 00:05:32,230 Mama nadała mi imię wielki bohater wojny secesyjnej, 28 00:05:32,314 --> 00:05:34,732 Generał Nathan Bedford Forrest. 29 00:05:34,816 --> 00:05:37,026 Powiedziała, że ​​jesteśmy z nim spokrewnieni w pewnym sensie. 30 00:05:37,110 --> 00:05:38,486 I to, co zrobił, to 31 00:05:38,570 --> 00:05:42,823 założył ten klub o nazwie Ku Klux Klan. 32 00:05:42,908 --> 00:05:46,244 Wszyscy przebrali się w swoje szaty i ich prześcieradła 33 00:05:46,328 --> 00:05:50,665 i zachowywać się jak zgraja duchów albo straszydła, czy coś. 34 00:05:50,749 --> 00:05:54,627 Położyli nawet prześcieradła na koniach i jeździć. 35 00:05:54,711 --> 00:05:57,755 W każdym razie, tak mam swoje imię, 36 00:05:57,839 --> 00:05:59,257 Forrest Gump. 37 00:05:59,341 --> 00:06:01,092 Mama powiedziała, że ​​część „Forrest” 38 00:06:01,176 --> 00:06:04,720 miało mi przypominać, że czasami wszyscy robimy rzeczy, które 39 00:06:04,805 --> 00:06:07,598 cóż, po prostu nie ma sensu. 40 00:06:13,272 --> 00:06:16,774 Dobra... Rozumiem, rozumiem... 41 00:06:16,858 --> 00:06:19,819 Czekaj, czy tak jest? Trzymać się. 42 00:06:20,737 --> 00:06:22,238 W porządku... 43 00:06:22,823 --> 00:06:24,490 Na co wszyscy się gapicie? 44 00:06:24,574 --> 00:06:29,036 Czy nigdy nie widziałeś małego chłopca? z aparatami na nogach wcześniej? 45 00:06:30,580 --> 00:06:34,292 Nigdy nie pozwól nikomu ci powiedzieć są lepsi od ciebie, Forrest. 46 00:06:34,376 --> 00:06:36,961 Jeśli Bóg zamierzał… wszyscy być tacy sami, 47 00:06:37,045 --> 00:06:39,170 dałby nam wszystkie aparaty ortodontyczne na naszych nogach. 48 00:06:39,255 --> 00:06:40,964 Mama zawsze miała sposób wyjaśniania rzeczy 49 00:06:41,048 --> 00:06:43,049 żebym mógł je zrozumieć. 50 00:06:44,510 --> 00:06:48,013 Mieszkaliśmy około ćwierć mili poza Trasą 17, 51 00:06:48,097 --> 00:06:51,141 około pół mili od miasto Greenbow w stanie Alabama. 52 00:06:51,225 --> 00:06:53,977 To jest w hrabstwie Greenbow. 53 00:06:54,061 --> 00:06:58,481 Nasz dom był w rodzinie mamy od dziadka dziadka jej dziadka 54 00:06:58,566 --> 00:07:00,483 natknąłem się na ocean około 1000 lat temu, 55 00:07:00,568 --> 00:07:02,485 coś w tym stylu. 56 00:07:02,570 --> 00:07:05,280 Bo byliśmy tylko ja i mama i mieliśmy te wszystkie puste pokoje, 57 00:07:05,364 --> 00:07:08,116 Mama postanowiła wypuścić te pokoje, 58 00:07:08,200 --> 00:07:10,160 głównie do osób przechodzących, 59 00:07:10,244 --> 00:07:14,205 jak z telefonu komórkowego, Montgomery, takie miejsca. 60 00:07:14,290 --> 00:07:17,000 W ten sposób ja i mama dostaliśmy pieniądze. 61 00:07:17,084 --> 00:07:19,836 Mama była naprawdę mądrą kobietą. 62 00:07:19,920 --> 00:07:24,924 Pamiętaj, co ci powiedziałem, Forrest. Nie jesteś inny niż ktokolwiek inny. 63 00:07:27,428 --> 00:07:29,804 Słyszałeś, co powiedziałem, Forrest? 64 00:07:29,889 --> 00:07:34,059 Jesteś taki sam jak wszyscy inni. Nie jesteś inny. 65 00:07:34,560 --> 00:07:39,022 Pani chłopak jest inny, pani Gump. 66 00:07:39,106 --> 00:07:41,316 Teraz jego IQ wynosi 75. 67 00:07:42,109 --> 00:07:45,236 Cóż, wszyscy jesteśmy różni, panie Hancock. 68 00:07:48,824 --> 00:07:50,867 Chciała, żebym miał najlepsza edukacja, 69 00:07:50,951 --> 00:07:54,871 więc zabrała mnie do Centralna Szkoła Hrabstwa Greenbow. 70 00:07:54,955 --> 00:07:57,207 Spotkałem dyrektora iw ogóle. 71 00:07:57,708 --> 00:08:00,585 Chcę Ci coś pokazać, Pani Gump. 72 00:08:01,045 --> 00:08:03,922 Teraz to normalne. 73 00:08:04,423 --> 00:08:07,717 Forrest jest tutaj. 74 00:08:08,552 --> 00:08:14,099 Stan wymaga minimalnego IQ 80 do szkoły publicznej, pani Gump. 75 00:08:14,600 --> 00:08:17,477 Będzie musiał odejść do szkoły specjalnej. 76 00:08:17,561 --> 00:08:19,687 Teraz będzie dobrze. 77 00:08:20,481 --> 00:08:22,565 Co właściwie znaczy „normalny”? 78 00:08:22,650 --> 00:08:26,027 Może być trochę powolny, 79 00:08:27,154 --> 00:08:28,905 ale mój chłopak Forrest dostanie 80 00:08:28,989 --> 00:08:31,533 te same możliwości jak wszyscy inni. 81 00:08:31,617 --> 00:08:35,412 On nie idzie do jakiejś szkoły specjalnej nauczyć się bieżnikowania opon. 82 00:08:35,496 --> 00:08:38,665 Mówimy o pięć małych punktów tutaj. 83 00:08:40,376 --> 00:08:43,002 Musi być coś, co da się zrobić. 84 00:08:44,588 --> 00:08:47,048 Jesteśmy progresywnym systemem szkolnym. 85 00:08:47,883 --> 00:08:50,802 Nie chcemy nikogo widzieć zostawiony. 86 00:08:51,679 --> 00:08:55,140 Czy jest pan Gump, pani Gump? 87 00:08:58,394 --> 00:09:00,270 Jest na wakacjach. 88 00:09:17,745 --> 00:09:21,540 Cóż, twoja mama na pewno się tym przejmuje o twojej szkole, synu. 89 00:09:27,046 --> 00:09:29,506 Nie mówisz dużo, prawda? 90 00:09:41,019 --> 00:09:42,978 „Wreszcie musiał spróbować. 91 00:09:43,062 --> 00:09:45,022 „Wyglądało to łatwo, ale 92 00:09:46,232 --> 00:09:48,567 "o, co się stało. 93 00:09:48,651 --> 00:09:51,653 - "Najpierw tam..." - Mamo, co to znaczy "wakacje"? 94 00:09:52,197 --> 00:09:54,781 - Wakacje? - Gdzie poszedł tatuś. 95 00:09:57,410 --> 00:10:00,120 Wakacje to czas, kiedy gdzieś idziesz 96 00:10:02,499 --> 00:10:04,833 i nigdy nie wracasz. 97 00:10:09,172 --> 00:10:12,966 W każdym razie, myślę, że mógłbyś powiedz, że ja i mama byliśmy sami. 98 00:10:14,177 --> 00:10:17,804 Ale nie przeszkadzało nam to. Nasz dom nigdy nie był pusty. 99 00:10:17,889 --> 00:10:20,474 Zawsze byli ludzie przychodzenie i odchodzenie. 100 00:10:20,558 --> 00:10:21,642 Kolacja. 101 00:10:21,726 --> 00:10:25,145 - Kolacja, wszyscy. Las... - Mój, mój. To z pewnością wygląda wyjątkowo. 102 00:10:25,230 --> 00:10:27,773 Czasami mieliśmy tak wiele osób przebywa z nami 103 00:10:27,857 --> 00:10:30,526 że każdy pokój był pełen podróżników. 104 00:10:30,610 --> 00:10:34,238 Wiesz, ludzie żyjący ich walizek 105 00:10:34,322 --> 00:10:37,282 oraz futerały na kapelusze i futerały na próbki. 106 00:10:37,367 --> 00:10:40,786 Forrest Gump, czas na kolację! Las... 107 00:10:40,870 --> 00:10:43,413 Pewnego razu młody człowiek przebywał z nami, 108 00:10:43,498 --> 00:10:47,125 i miał mu futerał na gitarę. 109 00:11:01,099 --> 00:11:05,102 Las! Mówiłem, żebyś się nie przejmował ten miły młody człowiek. 110 00:11:05,186 --> 00:11:06,520 O nie, w porządku, proszę pani. 111 00:11:06,604 --> 00:11:09,439 Po prostu pokazywałem mu coś lub dwa na gitarze tutaj. 112 00:11:09,524 --> 00:11:12,484 W porządku, ale twoja kolacja gotowa jeśli wszyscy chcecie jeść. 113 00:11:12,569 --> 00:11:15,529 Tak, to brzmi dobrze. Dziękuję pani. 114 00:11:16,197 --> 00:11:19,783 Powiedz, stary, pokaż mi to szalone mały spacer, który właśnie tam zrobiłeś. 115 00:11:19,867 --> 00:11:21,743 Zwolnij trochę. 116 00:11:23,871 --> 00:11:25,789 Podobała mi się ta gitara. 117 00:11:26,457 --> 00:11:28,208 Brzmiało dobrze. 118 00:11:30,003 --> 00:11:34,172 Zacząłem poruszać się w rytm muzyki, 119 00:11:34,257 --> 00:11:36,090 kołysząc biodrami. 120 00:11:38,677 --> 00:11:41,220 Ta jedna noc ja i mama byliśmy na zakupach, 121 00:11:41,305 --> 00:11:44,307 i przeszliśmy tuż obok sklep z meblami i sprzętem firmy Benson, 122 00:11:44,391 --> 00:11:45,975 i zgadnij co? 123 00:11:58,322 --> 00:12:01,157 To nie jest dla oczu dzieci. 124 00:12:03,702 --> 00:12:05,494 Kilka lat później, ten przystojny młody człowiek 125 00:12:05,579 --> 00:12:08,122 którego nazywali „Królem”, 126 00:12:08,206 --> 00:12:10,541 cóż, śpiewał za dużo piosenek, 127 00:12:11,209 --> 00:12:13,753 miał zawał serca, lub coś. 128 00:12:14,838 --> 00:12:17,006 Bycie królem musi być trudne. 129 00:12:21,303 --> 00:12:24,138 Wiesz, to zabawne, jak pamiętasz niektórych rzeczy, ale niektórych nie możesz. 130 00:12:24,890 --> 00:12:28,768 - Dajesz z siebie wszystko, Forrest. - Na pewno, mamo. 131 00:12:30,479 --> 00:12:35,066 Pamiętam jazdę autobusem w pierwszym dniu szkoły bardzo dobrze. 132 00:12:38,612 --> 00:12:40,321 Przychodzisz? 133 00:12:40,405 --> 00:12:43,908 Mama powiedziała, żebym nie brał jeździ od obcych. 134 00:12:43,992 --> 00:12:46,160 To autobus do szkoły. 135 00:12:49,122 --> 00:12:51,374 Jestem Forrest. Forrest Gump. 136 00:12:52,334 --> 00:12:56,337 - Jestem Dorothy Harris. - Cóż, teraz nie jesteśmy już obcy. 137 00:13:09,351 --> 00:13:11,143 To miejsce jest zajęte. 138 00:13:13,605 --> 00:13:15,106 Jest zajęte! 139 00:13:22,989 --> 00:13:24,865 Nie możesz tu siedzieć. 140 00:13:27,035 --> 00:13:30,454 Wiesz, to zabawne co wspomina młody człowiek, 141 00:13:30,539 --> 00:13:32,915 bo nie pamiętam, jak się urodziłem. 142 00:13:34,543 --> 00:13:36,711 nie pamiętam co mam na moje pierwsze Święta Bożego Narodzenia, 143 00:13:36,795 --> 00:13:39,880 i nie wiem kiedy poszedłem na moim pierwszym pikniku na świeżym powietrzu. 144 00:13:39,965 --> 00:13:44,677 Ale pamiętam, kiedy pierwszy raz usłyszałem 145 00:13:44,761 --> 00:13:47,596 najsłodszy głos w szerokim świecie. 146 00:13:48,098 --> 00:13:50,474 Możesz tu usiąść, jeśli chcesz. 147 00:13:53,395 --> 00:13:57,273 Nigdy niczego nie widziałem tak piękne w moim życiu. 148 00:13:57,983 --> 00:14:00,067 Była jak anioł. 149 00:14:00,152 --> 00:14:03,069 Cóż, usiądziesz, czy nie jesteś? 150 00:14:08,033 --> 00:14:09,826 Co jest nie tak z twoimi nogami? 151 00:14:09,910 --> 00:14:14,164 Nic, dziękuję. Moje nogi są po prostu piękne i eleganckie. 152 00:14:15,082 --> 00:14:17,250 Po prostu siedziałem obok niej w tym autobusie 153 00:14:17,334 --> 00:14:19,419 i rozmawiałem przez całą drogę do szkoły. 154 00:14:19,503 --> 00:14:22,213 ...moje plecy są krzywe znak zapytania. 155 00:14:22,298 --> 00:14:23,465 To sprawi, że... 156 00:14:23,549 --> 00:14:28,303 A obok mamy nikt nigdy rozmawiał ze mną lub zadawał mi pytania. 157 00:14:28,846 --> 00:14:30,805 Jesteś głupi czy co? 158 00:14:30,890 --> 00:14:33,892 Mama mówi: „Głupi jest tak samo głupi”. 159 00:14:35,519 --> 00:14:39,189 - Jestem Jenny. - Jestem Forrest. Forrest Gump. 160 00:14:39,857 --> 00:14:41,691 Od dzisiaj, zawsze byliśmy razem. 161 00:14:41,776 --> 00:14:44,611 Jenny i ja byliśmy jak groszek i marchewka. 162 00:14:48,199 --> 00:14:49,824 Nauczyła mnie jak się wspinać. 163 00:14:49,909 --> 00:14:52,619 Chodź, Forrest, dasz radę. 164 00:14:52,703 --> 00:14:55,330 Pokazałem jej, jak się dynda. 165 00:14:55,414 --> 00:14:57,457 "...dobra mała małpka i..." 166 00:14:57,541 --> 00:15:02,462 Pomogła mi nauczyć się czytać, i pokazałem jej, jak się huśtać. 167 00:15:04,799 --> 00:15:08,551 Czasami po prostu siedzieliśmy i czekaj na gwiazdy. 168 00:15:08,636 --> 00:15:13,556 - Mama będzie się o mnie martwić. - Zostań trochę dłużej. 169 00:15:14,809 --> 00:15:18,561 Z jakiegoś powodu, Jenny nigdy nie chciała wracać do domu. 170 00:15:18,646 --> 00:15:20,730 Dobra, Jenny, zostanę. 171 00:15:21,565 --> 00:15:24,317 Była moją najbardziej wyjątkową przyjaciółką. 172 00:15:27,738 --> 00:15:29,405 Mój jedyny przyjaciel. 173 00:15:33,202 --> 00:15:36,996 Teraz moja mama zawsze mi to powtarzała Cuda zdarzają się codziennie. 174 00:15:37,081 --> 00:15:39,457 Niektórzy ludzie tak nie myślą, ale tak jest. 175 00:15:42,503 --> 00:15:44,087 Hej, głuptasie! 176 00:15:45,047 --> 00:15:47,131 Jesteś opóźniony, czy po prostu głupi? 177 00:15:47,216 --> 00:15:50,718 - "Słuchaj, jestem Forrest Gimp." - Po prostu uciekaj, Forrest. 178 00:15:52,054 --> 00:15:55,139 Uciekaj Forrest! Uciec! Spieszyć się! 179 00:15:55,224 --> 00:15:58,476 - Weź rowery! - Pośpiesz się! Weźmy go! 180 00:15:58,561 --> 00:16:01,104 - Daj spokój! - Uważaj, głuptasie, nadchodzimy! 181 00:16:01,188 --> 00:16:03,022 Dopadniemy cię! 182 00:16:03,983 --> 00:16:07,735 Biegnij Forrest, biegnij! Uciekaj Forrest! 183 00:16:09,446 --> 00:16:11,364 Wracaj tu, ty! 184 00:16:25,004 --> 00:16:27,463 Uciekaj Forrest! 185 00:16:27,548 --> 00:16:28,965 Biegać! 186 00:17:00,163 --> 00:17:03,040 Teraz nie uwierzysz jeśli ci powiem, 187 00:17:04,167 --> 00:17:06,668 ale mogę biec jak wieje wiatr. 188 00:17:09,923 --> 00:17:13,008 Od dzisiaj, gdybym gdzieś jechał, 189 00:17:13,843 --> 00:17:15,135 Biegłem! 190 00:17:15,219 --> 00:17:17,596 On ucieka! Zatrzymaj go! 191 00:17:49,045 --> 00:17:52,047 Ten chłopak z pewnością jest biegającym głupcem. 192 00:17:56,260 --> 00:17:57,636 A teraz pamiętaj, jak ci to powiedziałem 193 00:17:57,720 --> 00:18:00,639 Jenny nigdy nie wydawała się chcieć iść do domu? 194 00:18:00,723 --> 00:18:03,809 Cóż, mieszkała w domu to było tak stare jak Alabama. 195 00:18:03,893 --> 00:18:06,061 Jej mama poszła do nieba kiedy miała pięć lat, 196 00:18:06,145 --> 00:18:09,481 a jej tatuś był jakiś rolnik. 197 00:18:11,317 --> 00:18:12,359 Przędzarka? 198 00:18:12,443 --> 00:18:14,611 Był bardzo kochającym człowiekiem. 199 00:18:15,071 --> 00:18:19,324 Zawsze całował i dotykał ją i jej siostry. 200 00:18:21,077 --> 00:18:25,497 A potem ten jeden raz Jenny nie jechała autobusem do szkoły. 201 00:18:26,666 --> 00:18:28,625 Jenny, dlaczego nie przyszłaś do szkoły? 202 00:18:29,794 --> 00:18:31,670 Tatuś drzemie. 203 00:18:31,754 --> 00:18:33,463 - Jenny! - Daj spokój! 204 00:18:34,924 --> 00:18:37,467 Jenny, dokąd pobiegłaś? 205 00:18:38,803 --> 00:18:41,471 Lepiej wracaj tutaj, dziewczyno! 206 00:18:42,932 --> 00:18:44,599 Gdzie jesteś? 207 00:18:47,979 --> 00:18:51,273 Przędzarka! Przędzarka! Gdzie jesteś? 208 00:18:54,277 --> 00:18:55,610 Przędzarka! 209 00:18:55,695 --> 00:18:58,655 Módl się ze mną, Forrest. Módl się ze mną. 210 00:18:58,781 --> 00:18:59,905 Przędzarka! 211 00:18:59,990 --> 00:19:03,200 Drogi Boże, uczyń mnie ptakiem więc mogę latać daleko, 212 00:19:03,285 --> 00:19:05,036 daleko, daleko stąd. 213 00:19:05,120 --> 00:19:08,789 Drogi Boże, uczyń mnie ptakiem więc mogę latać daleko, 214 00:19:08,874 --> 00:19:09,999 daleko, daleko stąd. 215 00:19:10,125 --> 00:19:13,169 Mama zawsze mówiła że Bóg jest tajemniczy. 216 00:19:13,295 --> 00:19:14,420 Przędzarka! 217 00:19:14,504 --> 00:19:16,839 Nie zamienił Jenny w ptaka tego dnia. 218 00:19:16,965 --> 00:19:18,049 Lepiej tu wracaj! 219 00:19:18,133 --> 00:19:19,633 Zamiast, 220 00:19:20,302 --> 00:19:24,847 policja powiedziała, że ​​Jenny tego nie zrobiła nie muszę już dłużej przebywać w tym domu. 221 00:19:25,307 --> 00:19:29,018 Zamieszkała z babcią tuż przy Creekmore Avenue, 222 00:19:29,144 --> 00:19:32,313 co mnie uszczęśliwiło, bo była tak blisko. 223 00:19:34,900 --> 00:19:39,945 W niektóre noce Jenny się wymykała i przyjdź do mojego domu, 224 00:19:40,030 --> 00:19:43,157 tylko dlatego, że powiedziała, że ​​się boi. 225 00:19:43,241 --> 00:19:45,701 Przestraszony czego, nie wiem 226 00:19:45,827 --> 00:19:49,038 ale myślę, że to był pies jej babci. 227 00:19:49,164 --> 00:19:50,915 Był wrednym psem. 228 00:19:51,666 --> 00:19:54,376 W każdym razie Jenny i ja byliśmy najlepszymi przyjaciółmi 229 00:19:54,461 --> 00:19:55,753 przez całą szkołę średnią. 230 00:19:57,714 --> 00:19:59,757 - Hej głupku! - Rzuć to! 231 00:20:00,884 --> 00:20:03,177 - Biegnij Forrest, biegnij! - Hej, 232 00:20:03,887 --> 00:20:05,346 słyszałeś mnie, głupi? 233 00:20:05,430 --> 00:20:06,639 - Uciekaj Forrest! - Chodź, wsiadaj do ciężarówki! 234 00:20:06,723 --> 00:20:08,849 Wsiadaj do ciężarówki! Przenieśmy to! 235 00:20:08,934 --> 00:20:11,685 Chodź, on ucieka! Rusz to! 236 00:20:11,770 --> 00:20:13,938 Uciekaj Forrest! Biegać! 237 00:20:14,022 --> 00:20:17,566 - Lepiej uciekaj, głupcze! - Chodź, głuptasie! 238 00:20:19,528 --> 00:20:23,030 - Zaciągnij dupę, głuptasie! - Tak, lepiej uciekaj! 239 00:20:26,034 --> 00:20:27,701 Królik Jack! 240 00:20:36,128 --> 00:20:37,378 Tak! 241 00:20:38,213 --> 00:20:40,381 Iść! Iść! Iść! 242 00:20:42,092 --> 00:20:43,717 Uciekaj Forrest! 243 00:20:46,721 --> 00:20:50,307 Kiedyś tak było, Pobiegłem, aby dostać się tam, gdzie szedłem, 244 00:20:51,893 --> 00:20:54,395 Nigdy nie myślałem, że tak będzie Weź mnie gdziekolwiek. 245 00:21:23,425 --> 00:21:27,595 - Kto to do diabła jest? - Że jest Forrest Gump, trenerze. 246 00:21:28,596 --> 00:21:30,430 Po prostu lokalny idiota. 247 00:21:31,098 --> 00:21:34,601 I czy możesz w to uwierzyć? Ja też muszę iść do college'u. 248 00:21:41,192 --> 00:21:43,818 Las! Las! Biegać! 249 00:21:43,944 --> 00:21:45,528 - Dobra! - Biegać! 250 00:21:45,613 --> 00:21:49,157 Biegnij, głupi sukinsynu! Biegać! 251 00:22:00,628 --> 00:22:04,172 Ty sukinsynu! Biegać! Iść! Biegać! 252 00:22:06,550 --> 00:22:09,302 Nie! Skręcać! Iść! 253 00:22:20,522 --> 00:22:24,150 Musi być najgłupszy Żywy sukinsyn, 254 00:22:24,235 --> 00:22:26,110 ale na pewno jest szybki! 255 00:22:29,156 --> 00:22:34,160 Teraz może to tylko ja, ale studia były bardzo zagmatwane. 256 00:22:35,496 --> 00:22:37,413 Wojska federalne egzekwujące nakaz sądowy 257 00:22:37,498 --> 00:22:40,500 zintegrował Uniwersytet z Alabamy dzisiaj. 258 00:22:40,584 --> 00:22:41,793 Przyjęto dwóch Murzynów, 259 00:22:41,877 --> 00:22:45,171 ale tylko po gubernatorze George'u Wallace'u zrealizował swoją symboliczną groźbę 260 00:22:45,256 --> 00:22:46,798 stanąć w drzwiach szkoły. 261 00:22:46,882 --> 00:22:51,552 Gubernatorze Wallace, Z tego stwierdzenia biorę to, że... 262 00:22:51,679 --> 00:22:53,680 Earl, co się dzieje? 263 00:22:53,764 --> 00:22:57,100 - Szopy próbują dostać się do szkoły. - Szopy? 264 00:22:57,184 --> 00:22:58,851 Kiedy szopy starają się zdobyć na naszym tylnym ganku, 265 00:22:58,936 --> 00:23:00,728 Mama po prostu odgania ich miotłą. 266 00:23:00,854 --> 00:23:05,358 Nie szopy pracze, idioto, czarnuchy, i chcą z nami chodzić do szkoły. 267 00:23:05,859 --> 00:23:07,902 Z nami? Robią? 268 00:23:08,862 --> 00:23:11,364 Krótko po gubernatorze Wallace spełnił swoją obietnicę 269 00:23:11,448 --> 00:23:12,657 zablokować drzwi, 270 00:23:12,741 --> 00:23:14,701 Prezydent Kennedy nakazał Sekretarz Obrony 271 00:23:14,785 --> 00:23:16,786 potem użyć siły militarnej. 272 00:23:16,870 --> 00:23:19,580 Tutaj, na taśmie wideo, jest spotkanie generała Grahama, 273 00:23:19,707 --> 00:23:22,959 dowódca Gwardii Narodowej, i gubernator Wallace. 274 00:23:23,043 --> 00:23:26,754 ...ponieważ ci Gwardia Narodowa są tutaj dzisiaj 275 00:23:26,839 --> 00:23:29,382 jako żołnierze federalni dla Alabamów. 276 00:23:29,466 --> 00:23:33,386 Żyją w naszych granicach, wszyscy są naszymi braćmi. 277 00:23:33,470 --> 00:23:35,888 Wygrywamy w tej walce, 278 00:23:35,973 --> 00:23:38,975 bo się budzimy Amerykanie 279 00:23:39,059 --> 00:23:42,395 do niebezpieczeństw, o których mówiliśmy o tyle razy, 280 00:23:42,479 --> 00:23:48,776 tak ewidentny dzisiaj, trend w kierunku dyktatura wojskowa w tym kraju. 281 00:23:52,239 --> 00:23:54,699 I tak pod koniec dnia Uniwersytet Alabama 282 00:23:54,783 --> 00:23:57,075 w Tuscaloosa został zdesegregowany 283 00:23:57,160 --> 00:24:00,162 i studenci Jimmy Hood i Vivian Malone 284 00:24:00,246 --> 00:24:03,332 został zarejestrowany na zajęcia letnie. 285 00:24:05,918 --> 00:24:08,754 Proszę pani, upuściłaś swoją książkę. Proszę pani... 286 00:24:09,297 --> 00:24:11,256 Gubernator Wallace zrobił co? obiecał zrobić. 287 00:24:11,341 --> 00:24:14,885 Będąc w kampusie Tuscaloosa, powstrzymał tłum przed zebraniem się... 288 00:24:14,969 --> 00:24:17,095 Powiedz, czy to nie Gump? 289 00:24:17,180 --> 00:24:21,266 - Nie, to niemożliwe. - Na pewno jak diabli. 290 00:24:26,022 --> 00:24:27,856 Kilka lat później, ten zły mały człowiek 291 00:24:27,940 --> 00:24:30,442 przy drzwiach szkoły pomyślałem, że to dobry pomysł 292 00:24:30,526 --> 00:24:32,694 i kandydował na prezydenta. 293 00:24:35,782 --> 00:24:38,450 Ale ktoś pomyślał, że nie. 294 00:24:40,161 --> 00:24:42,204 Ale nie umarł. 295 00:24:46,793 --> 00:24:48,460 Mój autobus jest tutaj. 296 00:24:49,170 --> 00:24:52,297 - Czy to numer dziewięć? - Nie, to numer cztery. 297 00:24:53,299 --> 00:24:55,467 Miło było z tobą rozmawiać. 298 00:24:58,388 --> 00:25:02,474 Pamiętam, kiedy to się stało, kiedy Wallace został postrzelony. 299 00:25:03,351 --> 00:25:04,810 Byłem w collegu. 300 00:25:04,894 --> 00:25:06,103 Czy poszedłeś do college'u dla dziewcząt, 301 00:25:06,187 --> 00:25:08,021 czy do college'u dla dziewcząt i chłopców? 302 00:25:08,147 --> 00:25:09,147 To był koedukacyjny. 303 00:25:09,232 --> 00:25:11,942 Bo Jenny poszła do college'u Nie mogłem iść. 304 00:25:12,026 --> 00:25:14,361 To była szkoła tylko dla dziewcząt. 305 00:25:14,487 --> 00:25:17,656 Ale poszedłbym ją odwiedzić każdą szansę, jaką mam. 306 00:25:48,396 --> 00:25:50,021 To boli. 307 00:26:00,783 --> 00:26:02,951 Las! Las! 308 00:26:05,204 --> 00:26:08,123 - Forrest, przestań! Przestań! - Jezus! 309 00:26:08,207 --> 00:26:09,332 Co ty robisz? 310 00:26:09,417 --> 00:26:11,084 - On cię ranił. - Co do diabła się tu wyprawia? 311 00:26:11,210 --> 00:26:14,880 - Nie, on nie jest! Jedź tam! - Kto to jest? Kto to jest? 312 00:26:14,964 --> 00:26:16,047 - Billy, przepraszam. - Co do cholery? 313 00:26:16,132 --> 00:26:18,717 - Po prostu odejdź ode mnie! - Nie... 314 00:26:18,801 --> 00:26:21,761 - Nie odchodź! Billy, poczekaj chwilę! - Odejdź ode mnie. 315 00:26:21,888 --> 00:26:24,055 On nie wie lepiej! 316 00:26:25,807 --> 00:26:28,476 Forrest, dlaczego to zrobiłeś? 317 00:26:31,438 --> 00:26:34,398 Przyniosłem ci czekoladę. 318 00:26:34,774 --> 00:26:36,484 Przykro mi. 319 00:26:38,653 --> 00:26:41,947 - Teraz wrócę do mojego college'u. - Las... 320 00:26:45,660 --> 00:26:47,244 Spójrz na siebie. 321 00:26:49,331 --> 00:26:51,415 Daj spokój. Daj spokój. 322 00:26:58,924 --> 00:27:00,799 - Czy to twój pokój? - Ćśś! 323 00:27:05,263 --> 00:27:07,515 Czy kiedykolwiek śniłeś, Forrest, 324 00:27:08,850 --> 00:27:11,685 o tym kim będziesz? 325 00:27:11,770 --> 00:27:13,562 - Kim będę? - Tak. 326 00:27:13,647 --> 00:27:15,523 Czy nie będę sobą? 327 00:27:15,607 --> 00:27:19,276 Cóż, zawsze będziesz sobą po prostu inny rodzaj ciebie. 328 00:27:20,195 --> 00:27:23,447 Wiesz, że? Chcę być sławny. 329 00:27:25,158 --> 00:27:27,952 Chcę być piosenkarką jak Joan Baez. 330 00:27:29,162 --> 00:27:32,289 Po prostu chcę być na pustej scenie 331 00:27:32,374 --> 00:27:34,667 z moją gitarą, moim głosem. 332 00:27:36,503 --> 00:27:37,962 Tylko ja. 333 00:27:39,464 --> 00:27:42,800 I chcę dotrzeć do ludzi na poziomie osobistym. 334 00:27:45,470 --> 00:27:48,806 Chcę móc mówić rzeczy, tylko jeden do jednego. 335 00:27:56,314 --> 00:27:59,191 Byłeś kiedyś z dziewczyną, Forrest? 336 00:28:00,652 --> 00:28:04,488 Siedzę obok nich w moim Domu Cały czas na lekcjach ekonomii. 337 00:28:33,435 --> 00:28:35,853 - Przykro mi. - W porządku. 338 00:28:44,404 --> 00:28:46,113 W porządku. 339 00:28:48,950 --> 00:28:51,118 - W porządku. - Och, kręci mi się w głowie. 340 00:28:59,793 --> 00:29:02,545 Założę się, że nigdy nie zdarzyło się to w Home Ec. 341 00:29:07,384 --> 00:29:08,551 Nie. 342 00:29:14,767 --> 00:29:17,894 Myślę, że zrujnowałem szlafrok twojego współlokatora. 343 00:29:17,978 --> 00:29:20,021 Nie obchodzi mnie to. W każdym razie jej nie lubię. 344 00:29:20,105 --> 00:29:23,483 Biegać! Biegać! Biegać! 345 00:29:23,567 --> 00:29:28,071 - Biegać! Biegać! Biegać! - Biegać! Biegać! Biegać! 346 00:29:35,996 --> 00:29:40,208 Uczelnia przebiegała naprawdę szybko, bo tak dużo grałem w piłkę nożną. 347 00:29:40,292 --> 00:29:43,544 Nawet mnie włożyli o nazwie All-America Team, 348 00:29:43,629 --> 00:29:47,423 gdzie możesz się spotkać Prezydent Stanów Zjednoczonych. 349 00:29:47,508 --> 00:29:49,092 Prezydent Kennedy spotkał się z Kolegiata 350 00:29:49,176 --> 00:29:52,762 All-American Football Team w Gabinecie Owalnym dzisiaj. 351 00:29:53,347 --> 00:29:55,348 Teraz naprawdę dobra rzecz o spotkaniu 352 00:29:55,432 --> 00:29:59,227 Prezydent Stanów Zjednoczonych jest jedzenie. 353 00:29:59,311 --> 00:30:02,021 Umieścili cię w tym małym pokoju z prawie wszystkim 354 00:30:02,106 --> 00:30:04,607 chciałbyś jeść lub pić. 355 00:30:05,109 --> 00:30:08,569 A ponieważ numer jeden, nie byłem głodny, ale spragniony, 356 00:30:08,654 --> 00:30:11,322 i po drugie, były wolne, 357 00:30:11,448 --> 00:30:14,492 Musiałem się o mnie wypić 15 Dr Peppers. 358 00:30:17,454 --> 00:30:19,580 Gratulacje. Jak to jest być All-Amerykaninem? 359 00:30:19,665 --> 00:30:21,416 To zaszczyt, sir. 360 00:30:21,500 --> 00:30:23,584 Gratulacje. Jak to jest być All-Amerykaninem? 361 00:30:23,669 --> 00:30:25,294 Bardzo dobrze, sir. 362 00:30:26,130 --> 00:30:28,548 Gratulacje. Jak to jest być All-Amerykaninem? 363 00:30:28,632 --> 00:30:30,383 Bardzo dobrze, sir. 364 00:30:30,467 --> 00:30:34,137 - Gratulacje. Jak się czujesz? - Muszę się wysikać. 365 00:30:34,805 --> 00:30:37,098 Wierzę, że powiedział musiał „iść siusiu”. 366 00:30:52,322 --> 00:30:55,199 Jakiś czas później, bez konkretnego powodu, 367 00:30:55,325 --> 00:30:57,702 ktoś to strzelił miły młody prezydent, 368 00:30:57,828 --> 00:31:00,204 kiedy jechał swoim samochodem. 369 00:31:00,831 --> 00:31:04,959 A kilka lat później ktoś zastrzelił też jego młodszego brata, 370 00:31:05,043 --> 00:31:07,170 tylko on był w hotelowej kuchni. 371 00:31:08,630 --> 00:31:11,048 To musi być trudne być braćmi. 372 00:31:12,050 --> 00:31:13,259 Nie wiem. 373 00:31:13,844 --> 00:31:15,219 Forrest Gump. 374 00:31:15,345 --> 00:31:16,596 Teraz możesz w to uwierzyć? 375 00:31:16,680 --> 00:31:20,600 Po zaledwie pięciu latach gry w piłkę nożną Mam stopień naukowy w college'u. 376 00:31:20,684 --> 00:31:22,684 Gratulacje synu. 377 00:31:23,478 --> 00:31:25,520 Mama była taka dumna. 378 00:31:26,856 --> 00:31:30,692 Forrest, jestem z ciebie taki dumny. Tutaj zatrzymam to dla ciebie. 379 00:31:30,818 --> 00:31:32,903 Gratulacje synu. 380 00:31:33,029 --> 00:31:36,031 Czy zastanawiałeś się? do swojej przyszłości? 381 00:31:37,867 --> 00:31:39,201 Myśl? 382 00:31:40,661 --> 00:31:42,496 Witam, jestem Forrest. Forrest Gump. 383 00:31:42,580 --> 00:31:45,582 Nikt nie daje kupy gówna kim jesteś, fuzzballu! 384 00:31:45,708 --> 00:31:48,335 Nie jesteś nawet biednym życiem, robak wysysający szumowiny! 385 00:31:48,419 --> 00:31:52,380 Wsadź swój pieprzony tyłek do autobusu. Jesteś teraz w wojsku! 386 00:31:52,715 --> 00:31:54,508 To miejsce jest zajęte. 387 00:31:56,385 --> 00:31:57,761 Zajęty. 388 00:32:00,681 --> 00:32:03,475 Na początku wydawało się, że Popełniłem błąd, 389 00:32:03,559 --> 00:32:05,602 widząc jak to był tylko mój dzień wprowadzenia 390 00:32:05,728 --> 00:32:08,438 i już mnie krzyczeli. 391 00:32:11,526 --> 00:32:13,777 Możesz usiąść, jeśli chcesz. 392 00:32:13,903 --> 00:32:17,739 nie wiedziałem kogo mogę spotkać, lub o co mogą zapytać. 393 00:32:17,865 --> 00:32:20,450 Byłeś kiedyś na prawdziwej łodzi krewetkowej? 394 00:32:20,952 --> 00:32:24,579 Nie, ale byłem na naprawdę dużej łodzi. 395 00:32:25,373 --> 00:32:28,166 mówię o łódź do połowu krewetek. 396 00:32:28,251 --> 00:32:30,752 Pracowałem na łodziach krewetkowych przez całe życie. 397 00:32:30,878 --> 00:32:33,630 Zacząłem na łodzi mojego wujka, to jest brat mojej mamy, 398 00:32:33,756 --> 00:32:35,799 kiedy miałem może dziewięć lat. 399 00:32:35,925 --> 00:32:40,053 Właśnie zastanawiałem się nad kupnem łodzi własnego i zostałem sporządzony. 400 00:32:40,888 --> 00:32:45,767 Nazywam się Benjamin Buford Blue. Ludzie nazywają mnie Bubbą. 401 00:32:46,435 --> 00:32:50,063 Tak jak jeden z tych starych wieśniaków. Możesz w to uwierzyć? 402 00:32:50,147 --> 00:32:53,817 Nazywam się Forrest Gump. Ludzie nazywają mnie Forrest Gump. 403 00:32:54,777 --> 00:32:57,195 Więc Bubba pochodził z Bayou La Batre, Alabama, 404 00:32:57,280 --> 00:32:59,197 a jego mama gotowała krewetki, 405 00:33:01,450 --> 00:33:04,327 a jej mama przed nią krewetki gotowane, 406 00:33:04,453 --> 00:33:07,414 i jej mama przed jej mamą gotowane krewetki też. 407 00:33:07,498 --> 00:33:08,707 Rodzina Bubby wiedziała wszystko 408 00:33:08,791 --> 00:33:11,418 trzeba było wiedzieć o biznesie krewetkowym. 409 00:33:11,502 --> 00:33:14,546 Wiem wszystko, co trzeba wiedzieć o biznesie krewetkowym. 410 00:33:14,630 --> 00:33:17,632 Właściwie wchodzę w biznes krewetkowy dla siebie 411 00:33:17,758 --> 00:33:20,093 po wyjściu z wojska. 412 00:33:22,763 --> 00:33:23,805 Dobra. 413 00:33:24,015 --> 00:33:28,101 Gumka! Jaki jest twój jedyny cel? w tej armii? 414 00:33:28,185 --> 00:33:30,729 Aby zrobić cokolwiek mi powiesz, Sierżancie! 415 00:33:30,813 --> 00:33:34,190 Niech to szlag, Gump! Jesteś cholernym geniuszem! 416 00:33:34,317 --> 00:33:36,651 To najwspanialsza odpowiedź Kiedykolwiek słyszałem. 417 00:33:36,777 --> 00:33:39,529 Musisz mieć cholerne IQ 160! 418 00:33:39,655 --> 00:33:42,616 Jesteś cholernie utalentowany, szeregowy Gump! 419 00:33:43,618 --> 00:33:45,493 Słuchajcie ludzie! 420 00:33:45,620 --> 00:33:49,788 Teraz z jakiegoś powodu pasuję armia jak jeden z tych okrągłych kołków. 421 00:33:49,873 --> 00:33:51,123 To naprawdę nie jest trudne. 422 00:33:51,207 --> 00:33:54,835 Po prostu sprawisz, że twoje łóżko będzie naprawdę schludne i pamiętaj, aby stać prosto, 423 00:33:54,961 --> 00:33:58,923 i zawsze odpowiadaj na każde pytanie z "Tak, sierżancie musztry!" 424 00:33:59,007 --> 00:34:00,466 Czy to jasne? 425 00:34:00,550 --> 00:34:02,676 - Tak, sierżancie wiertniczym! - Tak, sierżancie wiertniczym! 426 00:34:03,178 --> 00:34:06,472 To, co robisz, to po prostu przeciągasz twoje sieci na dole. 427 00:34:06,556 --> 00:34:10,309 W dobry dzień możesz nadrobić zaległości 100 funtów krewetek. 428 00:34:10,393 --> 00:34:13,812 Jeśli wszystko pójdzie dobrze, dwóch mężczyzn na krewetkach 10 godzin, 429 00:34:13,897 --> 00:34:16,607 mniej, co wydajesz na benzynę, możesz... 430 00:34:16,691 --> 00:34:19,485 - Gotowe, sierżancie wiertniczym! - Gumka! 431 00:34:21,863 --> 00:34:24,615 Dlaczego włożyłeś tę broń? razem tak szybko, Gump? 432 00:34:24,699 --> 00:34:26,367 Kazałeś mi, sierżancie musztry. 433 00:34:26,493 --> 00:34:29,912 Jezu Chryste, to nowy rekord firmy. 434 00:34:30,038 --> 00:34:32,498 Gdyby to nie była strata tak cholernie dobrego żołnierza, 435 00:34:32,582 --> 00:34:34,875 Polecam do OCS, Szeregowy Gump. 436 00:34:35,001 --> 00:34:36,835 Będziesz pewnego dnia generał, Gump. 437 00:34:36,920 --> 00:34:40,005 Teraz zdemontuj swoją broń i kontynuuj! 438 00:34:42,092 --> 00:34:45,886 W każdym razie, jak mówiłem, krewetki to owoce morza. 439 00:34:45,971 --> 00:34:50,724 Możesz to grillować, ugotuj, podsmaż, upiecz, podsmaż. 440 00:34:50,809 --> 00:34:53,811 Są kebaby z krewetek, krewetki kreolskie... 441 00:34:54,104 --> 00:34:58,941 ...krewetki gumbo, smażone na patelni, smażone w głębokim tłuszczu, smażone w mieszance. 442 00:34:59,275 --> 00:35:02,820 Jest krewetka ananasowa, krewetka cytrynowa, 443 00:35:02,904 --> 00:35:05,239 krewetki kokosowe, krewetki paprykowe... 444 00:35:05,573 --> 00:35:11,537 ...zupa krewetkowa, gulasz z krewetek, sałatka z krewetek, krewetek i ziemniaków, 445 00:35:11,621 --> 00:35:14,665 burger z krewetkami, kanapka z krewetkami... 446 00:35:17,252 --> 00:35:19,586 To jest... To wszystko. 447 00:35:23,299 --> 00:35:26,260 Noc w wojsku to samotny czas. 448 00:35:27,137 --> 00:35:30,764 Leżeliśmy tam na naszych pryczach i tęskniłbym za mamą. 449 00:35:31,349 --> 00:35:33,851 I tęskniłbym za Jenny. 450 00:35:37,772 --> 00:35:41,650 Hej, Gump, nabierz na nią ciężaru cycków! 451 00:35:55,123 --> 00:35:58,250 Okazuje się, że Jenny wpadła w… trochę kłopotów 452 00:35:58,334 --> 00:36:01,670 kilka jej zdjęć w jej studenckim swetrze, 453 00:36:01,796 --> 00:36:04,339 i została wyrzucona ze szkoły. 454 00:36:07,886 --> 00:36:10,095 Ale to nie była zła rzecz, 455 00:36:10,180 --> 00:36:13,766 ponieważ człowiek, który jest właścicielem teatr w Memphis, Tennessee, 456 00:36:13,850 --> 00:36:18,895 zobaczyłem te zdjęcia i zaproponowałem Jenny praca śpiewająca w show. 457 00:36:19,688 --> 00:36:21,522 Pierwsza szansa, jaką dostałem, 458 00:36:21,648 --> 00:36:25,318 Pojechałem autobusem do Memphis zobaczyć ją w tym programie. 459 00:36:25,402 --> 00:36:26,903 To był Bursztyn, Bursztynowy Płomień. 460 00:36:26,987 --> 00:36:29,447 Pomóżcie jej, chłopaki. Dobra robota, Amber. 461 00:36:29,531 --> 00:36:32,283 A teraz do słuchania i przyjemność oglądania, 462 00:36:32,367 --> 00:36:36,204 bezpośrednio z Hollywood w Kalifornii, naszą własną beatnikowską piękność, 463 00:36:36,330 --> 00:36:39,999 dajmy wielkie brawa do soczystej Bobbi Dylan. 464 00:36:42,169 --> 00:36:44,420 - W porządku! - Bobbi! 465 00:37:07,361 --> 00:37:09,445 Jej marzenie się spełniło. 466 00:37:10,697 --> 00:37:12,698 Była śpiewaczką ludową. 467 00:37:21,959 --> 00:37:24,210 Chodź kochanie. Potrząśnij tym. Potrząśnij tym teraz. 468 00:37:24,294 --> 00:37:25,795 Hej, kolego, daj jej harmonijkę. 469 00:37:29,550 --> 00:37:31,592 Hej skarbie, to nie jest Kapitan Kangur. 470 00:37:31,718 --> 00:37:34,262 Hej skarbie, Mam tu coś dla ciebie. 471 00:37:35,305 --> 00:37:39,058 - Do cholery! - Hej! Hej! Głupi palant! 472 00:37:39,143 --> 00:37:41,602 Śpiewam tutaj piosenkę. 473 00:37:43,939 --> 00:37:46,357 Polly, wynoś się! 474 00:37:46,441 --> 00:37:48,151 - Zamknij się, tam! - Nie bądź taka nieśmiała, kochanie. 475 00:37:48,235 --> 00:37:49,777 Och, zamknij się! 476 00:37:52,447 --> 00:37:55,199 Forrest, co tu robisz? 477 00:37:55,284 --> 00:37:56,993 - Co ty robisz? - Hej! 478 00:37:57,077 --> 00:37:58,452 - Daj spokój. - Co ty robisz? 479 00:37:58,579 --> 00:38:00,580 Forrest, zawiedź mnie! 480 00:38:06,420 --> 00:38:08,337 Nie możesz tego dalej robić, Forrest. 481 00:38:08,422 --> 00:38:10,506 Nie możesz dalej próbować by cały czas mnie ratować. 482 00:38:10,591 --> 00:38:14,677 - Próbowali cię złapać. - Dużo ludzi próbuje mnie złapać. 483 00:38:15,596 --> 00:38:18,764 Po prostu... Nie możesz zatrzymać robiąc to cały czas. 484 00:38:19,266 --> 00:38:22,185 Nic na to nie poradzę. Kocham cię. 485 00:38:23,145 --> 00:38:26,647 Forrest, nie wiesz, czym jest miłość. 486 00:38:33,947 --> 00:38:36,949 Pamiętasz ten czas modliliśmy się, Forrest? 487 00:38:37,826 --> 00:38:42,330 Modliliśmy się, aby Bóg mnie przemienił w ptaka, żebym mógł latać daleko, daleko? 488 00:38:44,291 --> 00:38:45,666 Tak. 489 00:38:49,629 --> 00:38:52,464 Myślisz, że mógłbym zlecieć z tego mostu? 490 00:38:59,138 --> 00:39:01,306 Co masz na myśli, Jenny? 491 00:39:05,186 --> 00:39:06,686 Nic. 492 00:39:09,649 --> 00:39:11,691 Muszę się stąd wydostać. 493 00:39:13,986 --> 00:39:15,070 Czekaj, Jenny... 494 00:39:15,154 --> 00:39:19,616 Forrest, trzymaj się ode mnie z daleka, dobrze? Po prostu trzymaj się ode mnie z daleka, proszę. 495 00:39:19,700 --> 00:39:20,992 Czy mogę dostać przejażdżkę? 496 00:39:21,077 --> 00:39:22,619 - Gdzie idziesz? - Nie obchodzi mnie to. 497 00:39:22,703 --> 00:39:24,079 Wsiadaj do ciężarówki. 498 00:39:24,163 --> 00:39:25,997 Więc żegnaj Jenny. 499 00:39:28,501 --> 00:39:30,835 Wysyłają mnie do Wietnamu. 500 00:39:33,589 --> 00:39:36,007 To cały inny kraj. 501 00:39:38,511 --> 00:39:40,512 Poczekaj chwilę. 502 00:39:41,931 --> 00:39:44,975 Posłuchaj, obiecujesz mi coś, dobrze? 503 00:39:45,059 --> 00:39:48,395 Po prostu, jeśli kiedykolwiek będziesz miał kłopoty, nie próbuj być odważny. Po prostu biegnij, dobrze? 504 00:39:48,521 --> 00:39:50,105 Poprostu uciekaj. 505 00:39:51,357 --> 00:39:52,691 Dobra. 506 00:39:57,571 --> 00:39:58,905 Przędzarka. 507 00:40:00,783 --> 00:40:03,076 Będę do ciebie pisał cały czas. 508 00:40:12,211 --> 00:40:15,213 I tak po prostu ona przepadła. 509 00:40:31,314 --> 00:40:34,649 Wracasz do mnie bezpieczny, czy słyszysz? 510 00:41:17,942 --> 00:41:21,904 Teraz powiedzieli nam, że Wietnam będzie zupełnie inaczej 511 00:41:21,988 --> 00:41:24,865 ze Stanów Zjednoczonych Ameryki. 512 00:41:24,949 --> 00:41:29,995 I z wyjątkiem wszystkich puszek po piwie i grill, to było. 513 00:41:40,131 --> 00:41:43,217 Hej, założę się, że jest krewetka wszystko na tych wodach. 514 00:41:43,301 --> 00:41:46,470 Mówią mi te Wietnamy to dobre krewetki. 515 00:41:46,554 --> 00:41:50,099 Wiesz, po wygraniu tej wojny i przejmujemy wszystko, 516 00:41:50,183 --> 00:41:51,392 możemy dostać amerykańskie krewetki 517 00:41:51,476 --> 00:41:53,227 wyjść tutaj i krewetki w tych wodach. 518 00:41:53,311 --> 00:41:54,853 Cały czas będziemy po prostu krewetki, stary. 519 00:41:54,979 --> 00:41:58,148 Tyle krewetek, dlaczego, nie uwierzyłbyś w to. 520 00:41:58,817 --> 00:42:00,734 Musisz być moimi FNG. 521 00:42:00,819 --> 00:42:02,069 - Dzień dobry panu! - Dzień dobry panu! 522 00:42:02,153 --> 00:42:04,780 Opuść ręce! Nie pozdrawiaj mnie. 523 00:42:04,864 --> 00:42:06,990 Są cholerni snajperzy dookoła tego obszaru? 524 00:42:07,075 --> 00:42:09,910 który chciałby natłuścić oficera. 525 00:42:09,994 --> 00:42:13,497 Jestem porucznik Dan Taylor. Witamy w czwartym plutonie. 526 00:42:14,374 --> 00:42:16,792 Co jest nie tak z twoją wargą? 527 00:42:16,876 --> 00:42:19,253 Urodziłem się z dużymi dziąsłami, sir. 528 00:42:19,337 --> 00:42:24,049 Tak, lepiej to schowaj. Złapię to na drucie wyzwalającym. 529 00:42:25,218 --> 00:42:26,593 Skąd wy chłopcy na świecie? 530 00:42:26,678 --> 00:42:29,054 - Alabama, proszę pana! - Alabama, proszę pana! 531 00:42:29,764 --> 00:42:31,265 Jesteście bliźniakami? 532 00:42:33,351 --> 00:42:35,769 Nie, nie jesteśmy krewnymi, sir. 533 00:42:38,022 --> 00:42:40,941 Słuchaj, tutaj jest to dość proste. 534 00:42:41,734 --> 00:42:44,194 Jeśli zostaniesz ze mną i ucz się od chłopaków 535 00:42:44,279 --> 00:42:46,947 którzy są od jakiegoś czasu w kraju, wszystko będzie dobrze. 536 00:42:47,031 --> 00:42:48,949 Jest jeden element wyposażenia GI 537 00:42:49,033 --> 00:42:53,203 to może być różnica między żywy chrząk i martwy chrząk. 538 00:42:53,538 --> 00:42:56,707 Skarpety. Podeszwa amortyzująca, kolor OD zielony. 539 00:42:56,791 --> 00:42:58,083 Staraj się, aby stopy były suche. 540 00:42:58,209 --> 00:42:59,626 Kiedy jesteśmy poza domem Chcę żebyście chłopcy pamiętali 541 00:42:59,711 --> 00:43:02,171 zmienić skarpetki, kiedy tylko przestaniemy. 542 00:43:02,255 --> 00:43:05,215 Mekong pożre stopy chrząka prosto z nóg. 543 00:43:05,300 --> 00:43:07,593 Sierżancie Sims, do cholery, 544 00:43:07,719 --> 00:43:09,136 gdzie jest ta proca? Kazałem ci zamówić? 545 00:43:09,220 --> 00:43:11,138 Złożyłem rekwizycje w batalionie. 546 00:43:11,222 --> 00:43:13,223 Tak, tak, tak, cóż, wołasz znowu tych sukinsynów... 547 00:43:13,308 --> 00:43:15,851 Porucznik Dan na pewno znał się na rzeczy. 548 00:43:15,935 --> 00:43:18,228 Miałem szczęście, że był moim porucznikiem. 549 00:43:18,980 --> 00:43:22,441 Był od długiego wielka tradycja wojskowa. 550 00:43:22,650 --> 00:43:25,736 Ktoś z jego rodziny walczył i umarł 551 00:43:26,738 --> 00:43:30,991 w każdej amerykańskiej wojnie. 552 00:43:31,910 --> 00:43:33,911 - Niech to szlag, skop jakiś tyłek! - Zajmę się tym, poruczniku. 553 00:43:33,995 --> 00:43:35,120 Wsiadaj na to! 554 00:43:35,246 --> 00:43:38,582 Chyba można powiedzieć, że miał dużo do spełnienia. 555 00:43:40,293 --> 00:43:45,129 Więc wy chłopcy jesteście z Arkansas, co? Cóż, przeszedłem tam. 556 00:43:45,255 --> 00:43:47,423 Little Rock to ładne miasto. 557 00:43:48,091 --> 00:43:51,677 Teraz idź strząsnąć swój sprzęt, zobacz sierżanta plutonu, 558 00:43:51,762 --> 00:43:54,222 narysuj to, czego potrzebujesz na polu. 559 00:43:54,306 --> 00:43:58,267 Jeśli jesteście głodni chłopcy, mamy tutaj palące się steki. 560 00:43:58,352 --> 00:44:01,229 Dwa rozkazy stałe w tym plutonie: 561 00:44:01,313 --> 00:44:03,981 Po pierwsze, zadbaj o swoje stopy, 562 00:44:04,107 --> 00:44:09,153 po drugie, staraj się nie robić niczego głupiego, jak dać się zabić. 563 00:44:15,619 --> 00:44:17,703 Mam nadzieję, że go nie zawiodę. 564 00:44:29,299 --> 00:44:31,801 muszę zobaczyć dużo wsi. 565 00:44:31,885 --> 00:44:34,220 Chodziliśmy na te naprawdę długie spacery. 566 00:44:42,688 --> 00:44:46,816 I zawsze szukaliśmy dla tego faceta o imieniu Charlie. 567 00:44:54,658 --> 00:44:56,909 - Przytrzymaj to! - Czekajcie chłopcy! 568 00:44:59,746 --> 00:45:02,081 Nie zawsze było fajnie. 569 00:45:02,165 --> 00:45:06,460 Porucznik Dan zawsze dostawał te zabawne uczucia o skale, 570 00:45:06,545 --> 00:45:11,632 albo szlak, albo droga, więc kazałby nam zejść, zamknąć się... 571 00:45:11,717 --> 00:45:13,718 Schodzić! Zamknij się! 572 00:45:14,678 --> 00:45:16,137 ...tak zrobiliśmy. 573 00:45:33,697 --> 00:45:35,865 Teraz niewiele wiem o niczym, 574 00:45:35,949 --> 00:45:39,785 ale myślę, że niektórzy z Ameryki najlepsi młodzi mężczyźni służyli w tej wojnie. 575 00:45:39,870 --> 00:45:42,580 Był Dallas z Phoenix, 576 00:45:44,291 --> 00:45:47,084 Cleveland był z Detroit. 577 00:45:47,210 --> 00:45:49,587 Hej, Teks. Hej, Teks. 578 00:45:49,713 --> 00:45:51,881 Człowieku, co się do cholery dzieje? 579 00:45:51,965 --> 00:45:56,302 A Tex był... No, nie pamiętam skąd pochodzą Tex. 580 00:45:56,386 --> 00:45:57,928 Nic. 581 00:46:02,059 --> 00:46:04,560 Czwarty pluton, na nogach. 582 00:46:04,645 --> 00:46:08,356 Nadal mam 10 klików, aby przejść do tej rzeki. Wyprowadzać się. 583 00:46:08,440 --> 00:46:10,232 Chodź, wyprowadzaj się. 584 00:46:12,276 --> 00:46:14,694 Zwiększ to. Wyglądaj tam żywy. 585 00:46:14,779 --> 00:46:19,115 Dobra rzecz w Wietnamie czy zawsze było dokąd pójść. 586 00:46:19,241 --> 00:46:20,617 Ognia! 587 00:46:24,080 --> 00:46:26,414 Gump, sprawdź tę dziurę. 588 00:46:26,499 --> 00:46:29,501 I zawsze było coś do zrobienia. 589 00:46:29,585 --> 00:46:32,754 - Zamontuj je. - Rozrzucić! Zakryj jego plecy. 590 00:46:37,802 --> 00:46:43,431 Pewnego dnia zaczęło padać, i nie zrezygnował przez cztery miesiące. 591 00:46:44,433 --> 00:46:47,310 Przeszliśmy każdy rodzaj deszczu jest: 592 00:46:47,436 --> 00:46:49,979 Mały, kłujący deszcz, 593 00:46:50,690 --> 00:46:53,358 i wielki stary tłusty deszcz, 594 00:46:53,818 --> 00:46:56,528 deszcz, który leciał na boki. 595 00:46:56,612 --> 00:47:00,657 A czasami nawet wydawało się, że deszcz wychodzić prosto spod spodu. 596 00:47:02,451 --> 00:47:04,828 Strzelaj, nawet w nocy padało. 597 00:47:05,871 --> 00:47:08,331 - Hej, Forrest. - Hej, Bubba. 598 00:47:08,457 --> 00:47:11,751 Oparę się o ciebie. Po prostu oprzyj się o mnie. 599 00:47:11,836 --> 00:47:15,672 W ten sposób nie musimy spać z głowami w błocie. 600 00:47:16,632 --> 00:47:20,093 Wiesz, dlaczego jesteśmy dobrym partnerem, Las? 601 00:47:20,177 --> 00:47:22,679 Bo my uważamy dla siebie nawzajem, 602 00:47:22,805 --> 00:47:24,681 jak bracia i takie tam. 603 00:47:26,642 --> 00:47:30,311 Hej, Forrest, jest coś Myślałem o. 604 00:47:30,396 --> 00:47:33,398 mam bardzo ważne pytanie zapytać Cię. 605 00:47:35,025 --> 00:47:38,987 Jak chciałbyś pójść do interesu krewetkowego ze mną? 606 00:47:40,156 --> 00:47:41,781 Dobra. 607 00:47:41,866 --> 00:47:45,326 Człowieku, powiem ci co, Ja też to wszystko rozgryzłem. 608 00:47:45,411 --> 00:47:48,204 Tyle funtów krewetek spłacić łódź, 609 00:47:48,330 --> 00:47:51,624 tyle funtów za benzynę, możemy po prostu żyć na łodzi. 610 00:47:51,709 --> 00:47:54,002 Nie musimy płacić czynszu. 611 00:47:54,086 --> 00:47:56,171 będę kapitanem, możemy po prostu pracować razem, 612 00:47:56,255 --> 00:48:00,508 podziel wszystko na środek. Człowieku, mówię ci, 50-50. 613 00:48:00,593 --> 00:48:04,179 I hej, Forrest, wszystkie krewetki, które możesz zjeść. 614 00:48:05,723 --> 00:48:07,515 To świetny pomysł. 615 00:48:08,601 --> 00:48:10,727 Bubba miał świetny pomysł. 616 00:48:14,523 --> 00:48:17,609 Napisałem nawet Jenny i opowiedziałem jej o tym wszystko. 617 00:48:18,402 --> 00:48:21,613 wysłałem jej listy, nie codziennie, ale prawie. 618 00:48:21,697 --> 00:48:26,701 Powiedziałem jej, co robię i zapytał ją, co robi, 619 00:48:26,786 --> 00:48:29,537 i powiedział jej jak zawsze o niej myślałem, 620 00:48:30,873 --> 00:48:33,833 i jak się spodziewałem żeby dostać od niej list 621 00:48:33,918 --> 00:48:36,419 tak szybko, jak miała czas. 622 00:48:38,297 --> 00:48:40,798 Zawsze dawałem jej znać, że wszystko w porządku. 623 00:48:42,091 --> 00:48:47,262 Następnie podpisywałbym każdy list, „Miłość, Forrest Gump”. 624 00:49:02,111 --> 00:49:05,864 Pewnego dnia spacerowaliśmy, jak zawsze, 625 00:49:05,949 --> 00:49:08,909 a potem, tak po prostu, 626 00:49:09,828 --> 00:49:13,247 ktoś wyłączył deszcz i wyjdzie słońce. 627 00:49:16,251 --> 00:49:18,085 Zasadzka! 628 00:49:18,586 --> 00:49:19,962 Kryć się! 629 00:49:23,591 --> 00:49:24,758 Schodzić! 630 00:49:24,843 --> 00:49:26,301 Zdobądź sześćdziesiąt! 631 00:49:29,472 --> 00:49:31,557 Sprowadź tu tę świnię, do cholery! 632 00:49:31,641 --> 00:49:33,767 Forrest, wszystko w porządku? 633 00:49:36,980 --> 00:49:39,606 Silne ramie! Silne ramie! Bądź ostrożny, Strongarm! 634 00:49:40,149 --> 00:49:42,568 Medyk, mamy człowieka! 635 00:49:42,652 --> 00:49:45,612 Strongarm, tu Leg Lima 6, koniec! 636 00:49:46,322 --> 00:49:49,658 Roger, Strongarm, daj radę nadchodzimy z linii drzew 637 00:49:49,784 --> 00:49:53,287 w punktach niebieski plus dwa. AK i rakiety... 638 00:49:53,955 --> 00:49:55,747 Niewypał! Niewypał! 639 00:49:58,126 --> 00:50:00,127 Do cholery! Prochowiec! 640 00:50:01,087 --> 00:50:04,506 Zdobądź to... Pieprzyć to, weź to w linię drzew! 641 00:50:05,466 --> 00:50:06,633 Jezus! 642 00:50:06,759 --> 00:50:08,969 Moja jednostka jest twarda i boli! 643 00:50:09,095 --> 00:50:12,639 Sześciu wraca do Blue Line, Noga Lima 6 aut. 644 00:50:13,433 --> 00:50:15,392 Zatrzymaj się! Zatrzymaj się! 645 00:50:15,476 --> 00:50:17,603 Biegać! Uciekaj Forrest! 646 00:50:17,687 --> 00:50:20,022 - Zatrzymaj się! - Forrest, Forrest! 647 00:50:20,148 --> 00:50:22,733 Biegnij, człowieku! Biegać! 648 00:50:22,817 --> 00:50:24,610 Zatrzymaj się! Biegać! 649 00:50:26,446 --> 00:50:28,655 Uciekaj, do cholery, uciekaj! 650 00:50:49,844 --> 00:50:54,473 Lekarski! Czy mogę dostać medyka? 651 00:50:54,849 --> 00:50:58,185 biegłem i biegłem, tak jak kazała mi Jenny. 652 00:51:01,564 --> 00:51:05,776 Biegłem tak daleko i tak szybko że wkrótce byłem całkiem sam, 653 00:51:05,860 --> 00:51:07,818 co było złe. 654 00:51:08,362 --> 00:51:09,904 Bubba! 655 00:51:12,032 --> 00:51:15,826 Bubba był moim najlepszym przyjacielem. Musiałem się upewnić, że nic mu nie jest. 656 00:51:19,539 --> 00:51:21,582 Jakieś mecze towarzyskie? 657 00:51:22,542 --> 00:51:24,710 Tak, mam tu trzy. 658 00:51:25,337 --> 00:51:27,338 Gdzie do diabła jesteś? 659 00:51:27,923 --> 00:51:29,256 Bubba? 660 00:51:30,342 --> 00:51:33,052 I w drodze powrotnej, by znaleźć Bubbę, 661 00:51:33,178 --> 00:51:35,972 no był taki chłopak układanie na ziemi. 662 00:51:36,056 --> 00:51:37,264 Teks! 663 00:51:39,351 --> 00:51:40,351 Dobra. 664 00:51:40,435 --> 00:51:44,397 Nie mogłem tak po prostu pozwolić mu leżeć tam sam, przestraszony taki, jaki był, 665 00:51:44,523 --> 00:51:48,401 więc go złapałem i wypędź go stamtąd. 666 00:52:03,542 --> 00:52:05,960 I za każdym razem wracałem szukam Bubby, 667 00:52:06,086 --> 00:52:09,588 ktoś inny mówił, – Pomóż mi, Forrest. Pomóż mi. 668 00:52:17,264 --> 00:52:19,140 Nie słyszę... Nie słyszę... 669 00:52:21,435 --> 00:52:22,727 Bez potu, człowieku. Po prostu połóż się. 670 00:52:22,811 --> 00:52:25,312 Będzie z Tobą dobrze. Będzie z Tobą dobrze. 671 00:52:27,315 --> 00:52:30,359 Zacząłem się bać że mogę nigdy nie znaleźć Bubby. 672 00:52:30,444 --> 00:52:31,694 Koniec. 673 00:52:31,778 --> 00:52:35,072 Roger, Siłacz, Wiem, że moja pozycja jest bliska niebezpieczeństwa. 674 00:52:35,157 --> 00:52:36,991 Mamy Charliego wszędzie w tej okolicy. 675 00:52:37,117 --> 00:52:39,410 Muszę mieć te szybkie ruchy tutaj teraz. Koniec. 676 00:52:39,494 --> 00:52:42,872 - Sześć, Strongarm, chcemy... - Porucznik Dan, Coleman nie żyje! 677 00:52:42,956 --> 00:52:44,165 Wiem, że nie żyje! 678 00:52:44,291 --> 00:52:47,126 Cały mój cholerny pluton jest wymazany! 679 00:52:47,252 --> 00:52:48,586 - Noga Lima 6, Noga Lima 6. - Do cholery! 680 00:52:48,670 --> 00:52:51,380 - Skopiuj tę transmisję. Koniec. - Co ty robisz? 681 00:52:51,465 --> 00:52:54,800 Po prostu zostaw mnie tutaj! Uciec. Po prostu zostaw mnie tutaj! Wyjść! 682 00:52:54,926 --> 00:52:57,219 Noga Lima 6, Silne ramię. Jak to skopiować? Koniec. 683 00:52:57,304 --> 00:52:59,930 Boże, powiedziałem, zostaw mnie tutaj, do cholery! 684 00:53:00,015 --> 00:53:03,184 Noga Lima 6, Noga Lima 6, to jest Strongarm, pamiętaj 685 00:53:03,310 --> 00:53:05,269 twoi szybko poruszający się są w tym czasie przychodzące, skończone. 686 00:53:05,353 --> 00:53:08,773 Wtedy poczułem się jak coś po prostu podskoczył i mnie ugryzł. 687 00:53:09,649 --> 00:53:11,317 Coś mnie ugryzło! 688 00:53:18,200 --> 00:53:20,326 Ty sukinsynu! 689 00:53:22,829 --> 00:53:24,830 Nie mogę opuścić plutonu. 690 00:53:24,956 --> 00:53:29,877 Mówiłem, żebyś mnie tam zostawił, Gump. Zapomnij o mnie. Wynoś się! 691 00:53:30,003 --> 00:53:32,129 Słyszałeś, co powiedziałem? 692 00:53:32,839 --> 00:53:34,799 Cholera, połóż mnie! 693 00:53:35,509 --> 00:53:37,550 Zabieraj stąd swój tyłek! 694 00:53:40,846 --> 00:53:43,431 Nie prosiłem Cię, żebyś mnie stamtąd wyciągnęła, Niech cię cholera! 695 00:53:43,516 --> 00:53:44,849 Gdzie do cholery myślisz, że idziesz? 696 00:53:44,975 --> 00:53:46,059 Dostać Bubbę. 697 00:53:46,185 --> 00:53:50,021 Dostałem właśnie nadchodzący nalot lotniczy. Zniszczą cały obszar. 698 00:53:50,147 --> 00:53:52,524 Gump, zostań tutaj, do cholery! To rozkaz! 699 00:53:52,650 --> 00:53:55,068 Muszę znaleźć Bubbę! 700 00:54:11,043 --> 00:54:12,502 Las. 701 00:54:20,261 --> 00:54:22,929 - Bubba. - Nic mi nie jest, Forrest. 702 00:54:23,722 --> 00:54:25,390 Ze mną wszystko w porządku. 703 00:54:33,232 --> 00:54:35,066 Och, Bubba, nie... 704 00:54:35,192 --> 00:54:37,402 Nie, będzie dobrze. 705 00:54:45,578 --> 00:54:48,246 Daj spokój. Daj spokój. Daj spokój. 706 00:54:53,252 --> 00:54:54,752 Nic mi nie jest, Forrest. 707 00:54:56,088 --> 00:54:58,923 Nic mi nie jest, stary. Jestem w porządku. 708 00:55:35,961 --> 00:55:39,088 Helo nadchodzi. Górny dym, wyrzuć to! 709 00:55:40,132 --> 00:55:44,636 Gdybym wiedział, że to będzie ostatnim razem ja i Bubba rozmawialiśmy, 710 00:55:44,762 --> 00:55:47,055 Pomyślałbym o czymś lepszym do powiedzenia. 711 00:55:47,139 --> 00:55:48,640 Hej, Bubba. 712 00:55:49,767 --> 00:55:51,142 Hej, Forrest. 713 00:55:53,479 --> 00:55:56,689 Forrest, dlaczego tak się stało? 714 00:55:58,025 --> 00:55:59,817 Zostałeś postrzelony. 715 00:56:01,528 --> 00:56:05,697 Wtedy Bubba coś powiedział Nigdy nie zapomnę. 716 00:56:06,491 --> 00:56:08,158 Chcę iść do domu. 717 00:56:10,161 --> 00:56:12,204 Bubba był moim najlepszym przyjacielem. 718 00:56:13,164 --> 00:56:17,709 I nawet ja wiem, że to nie jest coś można znaleźć tuż za rogiem. 719 00:56:17,835 --> 00:56:20,921 Bubba będzie kapitan łodzi krewetkowej, 720 00:56:21,005 --> 00:56:24,967 ale zamiast tego umarł właśnie tam nad tą rzeką w Wietnamie. 721 00:56:30,682 --> 00:56:32,975 To wszystko, co mam do powiedzenia na ten temat. 722 00:56:35,353 --> 00:56:37,521 To była kula, prawda? 723 00:56:39,857 --> 00:56:42,526 - Pocisk? - To podskoczyło i cię ugryzło. 724 00:56:44,904 --> 00:56:46,989 O tak, proszę pana. 725 00:56:47,073 --> 00:56:50,200 Ugryź mnie bezpośrednio w pośladki. 726 00:56:50,326 --> 00:56:55,580 Powiedzieli, że to rana za milion dolarów, ale armia musi zatrzymać te pieniądze, 727 00:56:55,707 --> 00:56:59,543 bo wciąż nie widziałem ani grosza z tego miliona dolarów. 728 00:57:00,378 --> 00:57:03,880 Jedyna dobra rzecz o zranieniu w pośladki 729 00:57:04,007 --> 00:57:05,716 to lody. 730 00:57:05,842 --> 00:57:08,427 Dali mi wszystkie lody Mogę zjeść. 731 00:57:08,553 --> 00:57:09,845 I zgadnij co? 732 00:57:09,929 --> 00:57:13,056 Mój dobry przyjaciel leżał w łóżku tuż obok. 733 00:57:15,268 --> 00:57:18,353 Poruczniku Dan, Mam dla ciebie lody. 734 00:57:20,732 --> 00:57:22,899 Porucznik Dan, lody. 735 00:57:34,620 --> 00:57:36,913 Czas na kąpiel, poruczniku. 736 00:57:45,423 --> 00:57:46,757 Harfiarka! 737 00:57:49,969 --> 00:57:52,429 Coopera, Larsona, 738 00:57:54,640 --> 00:57:55,974 Webstera, 739 00:57:57,393 --> 00:58:00,896 - Gumka. Gumka. - Jestem Forrest Gump. 740 00:58:04,442 --> 00:58:07,736 Kyle, Nichols, 741 00:58:09,947 --> 00:58:15,911 McMill, Johnson, Tyler, 742 00:58:17,246 --> 00:58:18,622 Święto... 743 00:58:25,380 --> 00:58:27,631 Niespodzianka, niespodzianka, niespodzianka! 744 00:58:30,968 --> 00:58:33,469 Gump, jak możesz oglądać? to głupie gówno? 745 00:58:33,553 --> 00:58:35,137 - Od strefy zdemilitaryzowanej do delty... - Wyłącz to! 746 00:58:35,222 --> 00:58:38,474 ...jesteś dostrojony do Sieć Sił Amerykańskich w Wietnamie. 747 00:58:38,600 --> 00:58:40,935 To jest Kanał 6, Sajgon. 748 00:58:43,647 --> 00:58:45,314 Dobry chwyt, Gump. 749 00:58:47,275 --> 00:58:49,443 Wiesz, jak to rozegrać? 750 00:58:50,737 --> 00:58:52,822 Chodź, pokażę ci. Tutaj. 751 00:58:54,908 --> 00:58:57,243 Sekretem tej gry jest 752 00:58:57,327 --> 00:59:03,165 nie ważne co się stanie, nigdy nie odrywaj oka od piłki. 753 00:59:06,753 --> 00:59:08,087 W porządku. 754 00:59:11,425 --> 00:59:15,094 Z jakiegoś powodu, Ping-pong przyszedł do mnie bardzo naturalnie. 755 00:59:15,429 --> 00:59:18,347 Widzieć? Każdy idiota może grać. 756 00:59:18,849 --> 00:59:21,600 Zacząłem więc grać cały czas. 757 00:59:22,769 --> 00:59:24,103 Grałem w ping-ponga 758 00:59:24,187 --> 00:59:27,481 nawet gdy nie miałem nikogo grać w ping-ponga. 759 00:59:35,532 --> 00:59:40,202 Ludzie ze szpitala powiedzieli sprawiło, że wyglądam jak kaczka w wodzie, 760 00:59:40,328 --> 00:59:42,163 cokolwiek to znaczy. 761 00:59:42,622 --> 00:59:45,875 Przychodziłby nawet porucznik Dan i patrz, jak gram. 762 00:59:51,381 --> 00:59:55,259 Tak dużo grałem w ping-ponga, Grałem nawet we śnie. 763 01:00:03,059 --> 01:00:08,147 Teraz mnie posłuchaj. Wszyscy mamy przeznaczenie. 764 01:00:08,231 --> 01:00:11,275 Nic się po prostu nie dzieje, to wszystko jest częścią planu. 765 01:00:11,401 --> 01:00:14,069 Powinienem był tam umrzeć z moimi ludźmi, 766 01:00:14,196 --> 01:00:18,157 ale teraz jestem niczym ale cholerny kaleka, 767 01:00:18,241 --> 01:00:21,869 beznogi dziwak! Patrzeć! Patrzeć! Spójrz na mnie! 768 01:00:22,621 --> 01:00:23,704 Widzisz to? 769 01:00:23,788 --> 01:00:27,583 Czy wiesz, jak to jest? nie móc używać nóg? 770 01:00:30,921 --> 01:00:32,546 Tak, proszę pana. 771 01:00:36,218 --> 01:00:38,260 Słyszałeś, co powiedziałem? 772 01:00:39,137 --> 01:00:40,888 Oszukałeś mnie. 773 01:00:40,972 --> 01:00:42,139 Miałem przeznaczenie. 774 01:00:42,224 --> 01:00:45,768 miałem umrzeć na polu, z honorem! 775 01:00:46,436 --> 01:00:50,481 To było moje przeznaczenie, i oszukałeś mnie z tego! 776 01:01:00,116 --> 01:01:02,825 Czy rozumiesz co ja mówię, Gump? 777 01:01:04,954 --> 01:01:08,331 To nie miało się wydarzyć, nie do mnie. 778 01:01:10,960 --> 01:01:12,627 Miałem przeznaczenie. 779 01:01:14,588 --> 01:01:18,967 Byłem porucznik Dan Taylor. 780 01:01:25,140 --> 01:01:27,475 Nadal jesteś porucznikiem Danem. 781 01:01:50,708 --> 01:01:52,208 Spójrz na mnie. 782 01:01:53,544 --> 01:02:01,217 Co mam teraz zrobić? 783 01:02:11,604 --> 01:02:13,062 PFC Gump? 784 01:02:14,607 --> 01:02:16,024 Tak jest! 785 01:02:16,692 --> 01:02:18,192 Tak jak ty. 786 01:02:18,694 --> 01:02:22,530 Synu, zostałeś nagrodzony Medal Honoru. 787 01:02:23,574 --> 01:02:27,201 Zgadnij co, poruczniku Dan, chcą mi dać... 788 01:02:33,959 --> 01:02:37,712 Proszę pani, co oni zrobili? z porucznikiem Danem? 789 01:02:38,631 --> 01:02:40,423 Wysłali go do domu. 790 01:02:46,430 --> 01:02:49,182 Dwa tygodnie później opuściłem Wietnam. 791 01:02:50,225 --> 01:02:53,770 Ceremonia rozpoczęła się ze szczerym przemówieniem Prezydenta 792 01:02:53,854 --> 01:02:57,231 w sprawie konieczności dalszej eskalacji wojny w Wietnamie. 793 01:02:57,316 --> 01:02:59,442 Prezydent Johnson nagrodzony cztery Medale Honoru 794 01:02:59,526 --> 01:03:01,194 do mężczyzn z każdej ze Służb Zbrojnych. 795 01:03:01,278 --> 01:03:04,197 Ameryka jest ci coś winna dług wdzięczności, synu. 796 01:03:06,200 --> 01:03:09,994 Rozumiem, że zostałeś ranny. Gdzie zostałeś trafiony? 797 01:03:10,079 --> 01:03:13,247 - W pośladki, sir. - To musi być widok. 798 01:03:13,999 --> 01:03:16,292 Chciałbym to zobaczyć. 799 01:03:30,431 --> 01:03:31,890 Cholera, synu. 800 01:03:34,018 --> 01:03:37,854 Po tym, Mama poszła do hotelu się położyć, 801 01:03:37,939 --> 01:03:41,441 więc wyszedłem na spacer zobaczyć stolicę naszego kraju. 802 01:03:41,526 --> 01:03:43,068 Hilary, w porządku, mam weterynarzy, 803 01:03:43,152 --> 01:03:44,653 co mam z nimi zrobić? 804 01:03:44,737 --> 01:03:46,488 Co robisz tutaj tak późno? 805 01:03:46,572 --> 01:03:50,617 Dobrze, że mama odpoczywała, bo ulice były okropnie zatłoczone 806 01:03:50,702 --> 01:03:53,870 z ludźmi patrzącymi przy wszystkich posągach i pomnikach, 807 01:03:53,955 --> 01:03:56,581 a niektórzy z nich byli głośni i nachalny. 808 01:03:56,666 --> 01:03:59,626 Dobra, podążaj za mną! Daj spokój. Przenieśmy to. 809 01:04:00,461 --> 01:04:03,422 Wszędzie, gdzie poszedłem, Musiałem stać w kolejce. 810 01:04:06,676 --> 01:04:08,218 Podążaj za mną, chodźmy! 811 01:04:10,012 --> 01:04:11,638 Daj spokój. Chodźmy. 812 01:04:17,687 --> 01:04:19,271 Zostań tutaj. 813 01:04:21,733 --> 01:04:24,901 Hej, jesteś dobrym człowiekiem za to. Dobrze! 814 01:04:26,195 --> 01:04:27,320 Dobra. 815 01:04:28,114 --> 01:04:31,491 Był tam ten człowiek, który wygłaszał krótką przemowę. 816 01:04:31,576 --> 01:04:35,078 I z jakiegoś powodu był nosząc amerykańską flagę na koszulę. 817 01:04:35,163 --> 01:04:36,621 Teraz zamierzam wychować kilku żołnierzy... 818 01:04:36,706 --> 01:04:39,499 I lubił wymawiać słowo na „F”. 819 01:04:39,584 --> 01:04:42,961 Dużo. "F" to i "F" tamto. 820 01:04:43,045 --> 01:04:45,380 I za każdym razem, gdy wypowiadał słowo „F”, 821 01:04:45,465 --> 01:04:48,216 ludzie, z jakiegoś powodu, cóż, będą kibicować. 822 01:04:48,301 --> 01:04:50,927 ...gdzie trzymać tę pieprzoną wojnę! Tak! 823 01:04:52,430 --> 01:04:54,765 Tak! Tak! 824 01:04:55,349 --> 01:04:57,851 Chodź, człowieku, chodź tutaj, człowieku. 825 01:04:58,269 --> 01:05:01,605 Daj spokój. Daj spokój. Tak ty! Daj spokój. Ruchy ruchy ruchy. 826 01:05:02,607 --> 01:05:06,026 Możesz to zrobić. Po prostu tam wstań. Trwać. Otóż ​​to. 827 01:05:18,831 --> 01:05:21,374 Opowiedz nam trochę o wojnie, człowieku. 828 01:05:21,459 --> 01:05:23,210 Wojna w Wietnamie? 829 01:05:23,294 --> 01:05:26,213 - Wojna w pieprzonym Wietnamie! - Tak! 830 01:05:46,567 --> 01:05:47,651 Pokój! 831 01:05:48,027 --> 01:05:49,402 Chodź, człowieku, idź! 832 01:05:49,695 --> 01:05:51,655 - Daj spokój! - Pokój! 833 01:05:51,739 --> 01:05:52,781 Dobrze... 834 01:05:52,865 --> 01:05:56,326 Była tylko jedna rzecz Mógłbym powiedzieć o wojnie w Wietnamie. 835 01:05:56,410 --> 01:06:01,247 ...jest tylko jedna rzecz Mogę powiedzieć o wojnie w Wietnamie. 836 01:06:05,043 --> 01:06:08,838 W Wietnamie twoje... 837 01:06:18,598 --> 01:06:19,682 Hej, czym do diabła jesteś... 838 01:06:19,766 --> 01:06:22,518 wbiję ci głowę w ty cholerny oinker! 839 01:06:22,602 --> 01:06:25,104 Jezu Chryste, co oni z tym zrobili? 840 01:06:26,523 --> 01:06:28,190 Nie słyszymy Cię! 841 01:06:29,901 --> 01:06:31,902 Nic nie słyszymy! 842 01:06:32,612 --> 01:06:35,114 - Ten! Ten! Daj mi to! - Podgłośnij to! 843 01:06:35,198 --> 01:06:36,615 Mów głośniej! 844 01:06:37,409 --> 01:06:38,868 Otóż ​​to! 845 01:06:39,953 --> 01:06:42,788 ...i to wszystko, co mam do powiedzenia na ten temat. 846 01:06:50,088 --> 01:06:53,048 Tak jest, człowieku. Powiedziałeś to wszystko. 847 01:06:54,551 --> 01:06:57,052 Jak masz na imię, człowieku? 848 01:06:57,137 --> 01:06:59,763 Nazywam się Forrest. Forrest Gump. 849 01:07:00,974 --> 01:07:02,141 Forrest Gump! 850 01:07:02,267 --> 01:07:03,642 - Gumka! - Gumka! 851 01:07:05,145 --> 01:07:08,898 Las! Las! 852 01:07:12,944 --> 01:07:15,321 - Jenny! - Las! 853 01:07:32,088 --> 01:07:34,757 Hej! Hej! 854 01:07:42,849 --> 01:07:45,976 To był najszczęśliwszy moment w moim życiu. 855 01:07:48,313 --> 01:07:51,690 Jenny i ja byliśmy po prostu jak znowu groszek i marchewka. 856 01:07:53,026 --> 01:07:54,610 Oprowadziła mnie po okolicy 857 01:07:54,694 --> 01:07:57,279 i nawet mnie przedstawił niektórym z jej nowych przyjaciół. 858 01:07:57,364 --> 01:07:58,697 Zamknij tego ślepca, człowieku. 859 01:07:58,823 --> 01:08:01,033 I weź swoją białą dupę z dala od tego okna. 860 01:08:01,117 --> 01:08:03,202 Nie wiesz, że jesteśmy tutaj na wojnie? 861 01:08:04,037 --> 01:08:05,454 Hej, stary, jest fajny. On jest spoko. Jest jednym z nas. 862 01:08:05,538 --> 01:08:07,456 - Pozwól, że ci o nas opowiem. - Gdzie ty do cholery byłeś? 863 01:08:07,540 --> 01:08:09,625 Nasz cel tutaj jest ochrona naszych czarnych przywódców 864 01:08:09,709 --> 01:08:11,460 od rasowego ataku świni 865 01:08:11,544 --> 01:08:13,629 kto chce brutalizować nasi czarni przywódcy, 866 01:08:13,713 --> 01:08:17,049 zgwałcić nasze kobiety, i zniszczyć nasze czarne społeczności. 867 01:08:19,970 --> 01:08:21,887 Kto jest zabójcą dzieci? 868 01:08:22,013 --> 01:08:24,723 To mój dobry przyjaciel, o którym ci mówiłem. To jest Forrest Gump. 869 01:08:24,808 --> 01:08:26,557 Forrest, to jest Wesley. 870 01:08:26,642 --> 01:08:27,934 Wesley i ja mieszkaliśmy razem w Berkeley, 871 01:08:28,018 --> 01:08:30,645 i on jest prezydentem rozdziału SDS w Berkeley. 872 01:08:30,729 --> 01:08:32,146 Pozwól, że powiem ci coś jeszcze. 873 01:08:32,231 --> 01:08:36,484 Jesteśmy po to, aby zapewnić ochronę i pomoc dla wszystkich potrzebujących naszej pomocy, 874 01:08:36,568 --> 01:08:40,154 ponieważ my, Czarne Pantery, są przeciwko wojnie w Wietnamie. 875 01:08:40,239 --> 01:08:43,908 Tak, jesteśmy przeciwko każdej wojnie, w której czarni żołnierze zostają wysłani na front 876 01:08:43,993 --> 01:08:45,910 umrzeć za kraj, który ich nienawidzi. 877 01:08:45,995 --> 01:08:49,163 Tak, jesteśmy przeciwko każdej wojnie gdzie czarni żołnierze idą walczyć 878 01:08:49,248 --> 01:08:52,333 i przychodzą, by zostać zbrutalizowanym i zabitym we własnych społecznościach 879 01:08:52,418 --> 01:08:54,002 gdy śpią w swoich łóżkach w nocy. 880 01:08:54,086 --> 01:08:55,253 Jesteś pieprzonym dupkiem! 881 01:08:55,337 --> 01:08:58,715 Tak, jesteśmy przeciwko wszystkim tym rasistom i cesarskie akty psa. 882 01:09:08,017 --> 01:09:11,227 Las! Rzuć to! Rzuć to! 883 01:09:13,188 --> 01:09:14,439 Las! 884 01:09:15,024 --> 01:09:16,774 Przestań! Przestań! 885 01:09:23,407 --> 01:09:24,782 O Boże... 886 01:09:25,617 --> 01:09:28,036 Nie powinienem cię tu przyprowadzać. 887 01:09:28,120 --> 01:09:31,748 Powinienem był wiedzieć, że to było po prostu będzie jakiś gówniany kłopot. 888 01:09:32,916 --> 01:09:35,543 Nie powinien cię bić, Jenny. 889 01:09:40,466 --> 01:09:42,216 Chodź, Forrest. 890 01:09:47,931 --> 01:09:51,934 Przepraszam, że pokłóciłem się w środku swojej imprezy Black Panther. 891 01:09:54,813 --> 01:09:57,148 On nie ma na myśli, kiedy robi takie rzeczy. On nie. 892 01:09:57,232 --> 01:09:59,567 Nigdy bym cię nie skrzywdziła, Jenny. 893 01:10:01,403 --> 01:10:03,654 Wiem, że nie, Forrest. 894 01:10:05,574 --> 01:10:08,159 Chciałem być twoim chłopakiem. 895 01:10:18,670 --> 01:10:21,089 Ten mundur to wycieczka, Forrest. 896 01:10:22,466 --> 01:10:25,676 Wyglądasz w nim przystojnie. Ty robisz. 897 01:10:29,765 --> 01:10:31,682 - Wiesz co? - Co? 898 01:10:35,312 --> 01:10:38,940 Cieszę się, że byliśmy tu razem w stolicy naszego kraju. 899 01:10:40,526 --> 01:10:42,276 Ja też, Forrest. 900 01:10:42,361 --> 01:10:47,031 Chodziliśmy całą noc, Jenny i ja tylko rozmawiamy. 901 01:10:49,118 --> 01:10:52,286 Powiedziała mi o wszystkie podróże, które odbyła. 902 01:10:52,371 --> 01:10:56,957 I jak odkryła sposoby poszerzyć jej umysł 903 01:10:57,041 --> 01:11:00,127 i naucz się żyć w harmonii, 904 01:11:00,211 --> 01:11:02,546 który musi być gdzieś na zachodzie, 905 01:11:02,630 --> 01:11:04,965 bo ona to zrobiła aż do Kalifornii. 906 01:11:05,049 --> 01:11:07,300 Spróbujcie się teraz kochać 907 01:11:07,385 --> 01:11:08,552 Hej! 908 01:11:09,512 --> 01:11:12,055 Czy ktoś chce jechać do San Francisco? 909 01:11:12,140 --> 01:11:14,015 - Pójdę. - Daleko. 910 01:11:15,476 --> 01:11:18,645 To była wyjątkowa noc dla nas dwojga. 911 01:11:20,231 --> 01:11:22,315 Nie chciałem, żeby to się skończyło. 912 01:11:23,109 --> 01:11:25,527 Chciałbym, żebyś nie jechała, Jenny. 913 01:11:26,529 --> 01:11:28,321 Muszę, Forrest. 914 01:11:29,323 --> 01:11:30,574 Przędzarka? 915 01:11:32,743 --> 01:11:35,328 Sprawy trochę wymknęły się spod kontroli. 916 01:11:35,413 --> 01:11:39,249 To tylko ta wojna i ten kłamliwy sukinsyn, Johnson! 917 01:11:40,918 --> 01:11:43,712 Nigdy bym cię nie skrzywdziła, wiesz o tym. 918 01:11:46,841 --> 01:11:48,842 Wiesz co myślę? 919 01:11:50,344 --> 01:11:55,599 Myślę, że powinieneś iść do domu do Greenbow w Alabamie! 920 01:12:06,110 --> 01:12:11,198 Forrest, mamy zupełnie inne życie, wiesz. 921 01:12:20,625 --> 01:12:23,793 Chcę, żebyś to miała. 922 01:12:28,466 --> 01:12:30,634 Forrest, nie mogę tego zatrzymać. 923 01:12:32,303 --> 01:12:36,556 Mam to po prostu robiąc co kazałeś mi zrobić. 924 01:12:38,601 --> 01:12:40,769 Dlaczego jesteś dla mnie taki dobry? 925 01:12:42,271 --> 01:12:43,813 Jesteś moją dziewczyną. 926 01:12:45,816 --> 01:12:47,943 Zawsze będę twoją dziewczyną. 927 01:13:28,358 --> 01:13:33,195 I tak po prostu odeszła, znowu zniknęła z mojego życia. 928 01:13:34,698 --> 01:13:37,032 To jeden mały krok dla człowieka, 929 01:13:39,035 --> 01:13:41,870 jeden wielki skok dla ludzkości. 930 01:13:47,544 --> 01:13:50,045 myślałem, że jestem wracając do Wietnamu, 931 01:13:50,171 --> 01:13:53,382 ale zamiast tego zdecydowali się na najlepszy sposób dla mnie do walki z komunistami 932 01:13:53,466 --> 01:13:55,092 było grać w ping-ponga. 933 01:13:55,176 --> 01:13:57,469 Byłem więc w Służbach Specjalnych, 934 01:13:57,554 --> 01:14:00,806 podróżowanie po kraju rozweselając wszystkich rannych weteranów 935 01:14:00,890 --> 01:14:03,309 i pokazując im jak grać w ping-ponga. 936 01:14:03,393 --> 01:14:05,311 Byłem tak dobry, że kilka lat później 937 01:14:05,395 --> 01:14:09,023 armia zdecydowała, że ​​powinienem być w drużynie All-American Ping-Pong. 938 01:14:09,649 --> 01:14:12,067 Byliśmy pierwszymi Amerykanami odwiedzić kraj Chin 939 01:14:12,152 --> 01:14:14,570 za milion lat czy coś takiego. 940 01:14:14,696 --> 01:14:18,115 Ktoś powiedział pokój na świecie był w naszych rękach, 941 01:14:18,199 --> 01:14:20,993 ale wszystko, co zrobiłem, to grałem w ping-ponga. 942 01:14:21,077 --> 01:14:24,163 Kiedy dotarłem do domu, Byłem narodową gwiazdą. 943 01:14:24,873 --> 01:14:27,166 Znany nawet niż Kapitan Kangur. 944 01:14:27,250 --> 01:14:29,918 Oto on, Forrest Gump, właśnie tutaj. 945 01:14:36,676 --> 01:14:38,427 Panie Gump, proszę usiąść. 946 01:14:40,930 --> 01:14:43,098 Forrest Gump, John Lennon. 947 01:14:43,767 --> 01:14:45,017 - Witaj w domu. - Miałeś niezłą podróż. 948 01:14:45,101 --> 01:14:48,437 Czy możesz nam powiedzieć, jakie były Chiny? 949 01:14:51,691 --> 01:14:56,945 Na ziemi chińskiej ludzie prawie nic nie mają. 950 01:14:57,030 --> 01:14:58,614 Brak rzeczy? 951 01:15:01,242 --> 01:15:04,453 A w Chinach nigdy nie chodzą do kościoła. 952 01:15:05,747 --> 01:15:07,289 Żadnej religii też? 953 01:15:07,374 --> 01:15:08,374 Oh. 954 01:15:09,376 --> 01:15:12,669 - Trudne do wyobrażenia. - Cóż, to łatwe, jeśli spróbujesz, Dick. 955 01:15:14,464 --> 01:15:16,840 Kilka lat później, ten miły młody człowiek z Anglii 956 01:15:16,925 --> 01:15:19,551 był w drodze do domu zobaczyć swojego małego chłopca 957 01:15:19,636 --> 01:15:22,638 i podpisywał autografy, 958 01:15:22,764 --> 01:15:26,725 i bez żadnego konkretnego powodu, ktoś go zastrzelił. 959 01:15:29,771 --> 01:15:33,607 Dali ci Kongresowy Medal Honoru. 960 01:15:34,901 --> 01:15:36,985 To jest porucznik Dan. 961 01:15:39,781 --> 01:15:41,407 Poruczniku Dan! 962 01:15:41,491 --> 01:15:45,953 Dali ci Kongresowy Medal Honoru! 963 01:15:47,831 --> 01:15:49,331 Tak, sir, na pewno. 964 01:15:49,416 --> 01:15:51,416 Dali ci, 965 01:15:51,500 --> 01:15:55,670 imbecyl, kretyn, który idzie w telewizji 966 01:15:55,754 --> 01:16:00,007 i robi z siebie głupca przed całym cholernym krajem, 967 01:16:00,676 --> 01:16:03,177 Kongresowy Medal Honoru. 968 01:16:04,346 --> 01:16:05,513 Tak jest. 969 01:16:07,683 --> 01:16:10,518 Cóż, to jest po prostu idealne! 970 01:16:12,438 --> 01:16:14,772 Tak, cóż, Mam tylko jedną rzecz do powiedzenia. 971 01:16:14,857 --> 01:16:17,108 Niech Bóg błogosławi Amerykę. 972 01:16:18,026 --> 01:16:19,318 Hej! 973 01:16:21,113 --> 01:16:22,447 O Boże! 974 01:16:24,950 --> 01:16:27,368 - O Boże! - Porucznik Dan! 975 01:16:28,495 --> 01:16:31,247 Porucznik Dan powiedział: mieszkał w hotelu. 976 01:16:31,331 --> 01:16:33,291 A ponieważ nie miał nóg, 977 01:16:33,375 --> 01:16:36,544 spędzał większość czasu ćwicząc ramiona. 978 01:16:39,423 --> 01:16:41,883 Skręć w prawo. Skręć w prawo. 979 01:16:44,511 --> 01:16:47,054 Hej! Chodź już! 980 01:16:47,139 --> 01:16:49,932 Co robisz tutaj w Nowym Jorku, Porucznik Dan? 981 01:16:50,017 --> 01:16:52,560 Żyję z rządowego cycka. 982 01:16:54,188 --> 01:16:55,563 Ssać to do sucha! 983 01:16:55,647 --> 01:16:57,690 Hej! Hej! Hej! Jesteś ślepy? 984 01:16:57,774 --> 01:16:59,484 - Idę tutaj! - Zejdź z drogi! 985 01:16:59,568 --> 01:17:02,153 Wyjść! Chodź, idź! Iść! Iść! 986 01:17:09,203 --> 01:17:12,955 Zostałem z porucznik Dan i obchodziliśmy święta. 987 01:17:17,377 --> 01:17:20,796 Masz wspaniały rok. Pospiesz się do domu, a Bóg cię błogosławi. 988 01:17:23,800 --> 01:17:26,594 Znalazłeś już Jezusa, Gump? 989 01:17:28,180 --> 01:17:30,848 Nie wiedziałem, że powinienem być szukam go, sir. 990 01:17:38,440 --> 01:17:41,817 To wszystkie te kaleki, w VA, 991 01:17:41,902 --> 01:17:44,320 to wszystko, o czym kiedykolwiek rozmawiają. 992 01:17:45,489 --> 01:17:48,449 Jezus to i Jezus tamto. 993 01:17:49,910 --> 01:17:52,203 Czy znalazłem Jezusa? 994 01:17:52,829 --> 01:17:55,831 Przyszli nawet księdza i mów do mnie. 995 01:17:56,708 --> 01:18:01,379 Powiedział, że Bóg słucha, ale muszę sobie pomóc. 996 01:18:02,756 --> 01:18:05,049 Jak jeśli przyjmę Jezusa do mojego serca, 997 01:18:06,051 --> 01:18:09,845 Pójdę obok niego w królestwie nieba. 998 01:18:09,930 --> 01:18:12,098 Słyszałeś, co powiedziałem? 999 01:18:13,141 --> 01:18:17,144 Idź obok niego w królestwie nieba. 1000 01:18:17,229 --> 01:18:20,188 Cóż, pocałuj mnie w kaleką dupę. 1001 01:18:20,273 --> 01:18:23,650 Bóg słucha? Co za gówno. 1002 01:18:27,321 --> 01:18:29,948 Idę do nieba, poruczniku Dan. 1003 01:18:31,867 --> 01:18:32,909 Oh? 1004 01:18:37,748 --> 01:18:39,124 Dobrze, 1005 01:18:42,086 --> 01:18:45,463 zanim odejdziesz, dlaczego nie dostaniesz twoja dupa do samego rogu 1006 01:18:45,548 --> 01:18:48,049 - i przynieś nam kolejną butelkę Ripple. - Tak jest. 1007 01:18:48,134 --> 01:18:53,263 Jesteśmy na około 45. ulicy w Nowym Jorku w One Astor Plaza. 1008 01:18:53,347 --> 01:18:55,181 To jest miejsce starego hotelu Astor. 1009 01:18:55,266 --> 01:18:57,475 Co do cholery jest w Bayou La Batre? 1010 01:18:57,560 --> 01:18:59,894 - łodzie krewetkowe. - Krewetki? 1011 01:18:59,979 --> 01:19:02,397 Kto daje gówno o łodziach krewetkowych? 1012 01:19:02,481 --> 01:19:03,940 Muszę mnie kupić jedna z łodzi krewetkowych, 1013 01:19:04,025 --> 01:19:05,567 jak tylko będę miał trochę pieniędzy. 1014 01:19:05,651 --> 01:19:08,486 Złożyłem mi obietnicę Bubba w Wietnamie 1015 01:19:08,571 --> 01:19:11,281 że jak tylko wojna się skończy, wchodziliśmy w partnerów. 1016 01:19:11,365 --> 01:19:14,784 Byłby kapitanem łódka do krewetek i byłbym jego pierwszym oficerem. 1017 01:19:14,869 --> 01:19:18,330 Ale teraz, gdy on nie żyje, to znaczy, że muszę być kapitanem. 1018 01:19:18,414 --> 01:19:21,124 - Kapitan łodzi krewetkowej. - Tak jest. 1019 01:19:21,208 --> 01:19:23,668 Obietnica to obietnica, poruczniku Dan. 1020 01:19:25,463 --> 01:19:27,922 Teraz posłuchaj! 1021 01:19:28,674 --> 01:19:32,510 Prywatny Gump tutaj będzie kapitanem łodzi krewetkowej. 1022 01:19:33,262 --> 01:19:34,679 Cóż, powiem ci co, Gilligan, 1023 01:19:34,764 --> 01:19:37,223 dzień, w którym jesteś kapitan łodzi krewetkowej, 1024 01:19:37,308 --> 01:19:40,852 - Przyjdę i będę twoim pierwszym oficerem. - Dobra. 1025 01:19:40,936 --> 01:19:45,273 Jeśli kiedykolwiek będziesz kapitanem łodzi krewetkowej, to jest dzień, w którym jestem astronautą. 1026 01:19:45,358 --> 01:19:48,360 Danny, czym jesteś? narzekać na? 1027 01:19:48,444 --> 01:19:51,029 - Co robisz, kochanie? - Panie Hot Wheels. 1028 01:19:51,113 --> 01:19:54,741 - Kto jest twoim przyjacielem? - Nazywam się Forrest, Forrest Gump. 1029 01:19:55,576 --> 01:19:59,788 To jest przebiegła Carla i Lenore z długimi kończynami. 1030 01:20:00,873 --> 01:20:04,084 Więc gdzie byłeś, ciasteczka dla dzieci, co? Nie widziałem cię ostatnio. 1031 01:20:04,168 --> 01:20:05,627 Wiesz, powinieneś był byłem tu na Boże Narodzenie, 1032 01:20:05,711 --> 01:20:07,045 bo Tommy kupił rundę w domu 1033 01:20:07,129 --> 01:20:08,630 i dał każdemu kanapkę z indykiem. 1034 01:20:08,714 --> 01:20:11,758 Cóż, miałem towarzystwo. 1035 01:20:12,635 --> 01:20:16,304 Hej hej! Po prostu tam byliśmy. To jest na Times Square. 1036 01:20:16,931 --> 01:20:21,059 Czy nie kochasz po prostu Nowego Roku? Musisz zacząć od nowa. 1037 01:20:21,143 --> 01:20:24,437 - Hej, Lenore... - Każdy dostaje drugą szansę. 1038 01:20:24,522 --> 01:20:27,065 To jest zabawne, ale w środku całej tej zabawy, 1039 01:20:27,149 --> 01:20:29,442 Zacząłem myśleć o Jenny, 1040 01:20:30,361 --> 01:20:34,823 zastanawiasz się, jak ona wydawała jej noc sylwestrową w Kalifornii. 1041 01:20:57,429 --> 01:21:00,931 Osiem, siedem, sześć, pięć, 1042 01:21:01,057 --> 01:21:04,518 cztery, trzy, dwa, jeden! 1043 01:21:04,644 --> 01:21:07,312 Szczęśliwego Nowego Roku! 1044 01:21:23,788 --> 01:21:26,498 Szczęśliwego Nowego Roku, poruczniku Dan! 1045 01:22:01,785 --> 01:22:05,454 Kim jesteś, głupi czy coś? Jaki masz problem? 1046 01:22:06,122 --> 01:22:07,539 Jaki jest jego problem? 1047 01:22:07,624 --> 01:22:09,875 Czy straciłeś swojego kutasa na wojnie? lub coś? 1048 01:22:09,959 --> 01:22:12,002 Co, czy twój przyjaciel jest głupi? lub coś? 1049 01:22:12,086 --> 01:22:13,170 Co powiedziałeś? 1050 01:22:13,254 --> 01:22:14,671 Powiedziałem, czy twój przyjaciel jest głupi? lub coś? 1051 01:22:14,756 --> 01:22:16,924 Hej! Nie nazywaj go głupim! 1052 01:22:17,008 --> 01:22:18,967 - Hej, nie pchaj jej! - Zamknij się! 1053 01:22:19,052 --> 01:22:21,094 - Nigdy nie nazywaj go głupim! - Co się dzieje, kochanie? 1054 01:22:21,179 --> 01:22:22,888 - Dlaczego jesteś taki zły? - Po prostu wynoś się stąd. 1055 01:22:22,972 --> 01:22:24,056 - Głupi cholera... - Weź swoje cholerne ciuchy... 1056 01:22:24,140 --> 01:22:25,641 Należysz do Ripley's Wierzcie lub Nie! 1057 01:22:25,725 --> 01:22:27,601 - Precz stąd! - Powinieneś być na boku! 1058 01:22:27,685 --> 01:22:28,727 Trwać! Wynoś się stąd! 1059 01:22:28,812 --> 01:22:30,103 Chodź, Lenore. Nie potrzebujemy tego gówna! 1060 01:22:30,188 --> 01:22:31,563 Wynoś się stąd! 1061 01:22:33,191 --> 01:22:35,734 - Ty debilu. - Przegrany. Ty dziwaku. 1062 01:22:41,115 --> 01:22:42,324 Nie? Nie. 1063 01:23:07,475 --> 01:23:11,436 przepraszam, że zrujnowałem twoją Impreza sylwestrowa, porucznik Dan. 1064 01:23:12,021 --> 01:23:14,314 Smakowała jak papierosy. 1065 01:23:30,497 --> 01:23:32,039 Chyba porucznik Dan domyślił się 1066 01:23:32,124 --> 01:23:34,959 jest kilka rzeczy po prostu nie możesz się zmienić. 1067 01:23:35,085 --> 01:23:40,214 Nie chciał zostać nazwany kaleką, tak jak nie chciałem zostać nazwany głupim. 1068 01:23:45,721 --> 01:23:47,597 Szczęśliwego Nowego Roku, Gump. 1069 01:23:52,394 --> 01:23:53,769 Amerykańska drużyna ping-ponga 1070 01:23:53,854 --> 01:23:56,147 spotkał się dzisiaj z prezydentem Nixonem na ceremonii Gabinetu Owalnego... 1071 01:23:56,231 --> 01:23:58,983 I nie wiedziałbyś o tym? Kilka miesięcy później, 1072 01:23:59,067 --> 01:24:03,029 zaprosili mnie i drużynę ping-ponga odwiedzić Biały Dom. 1073 01:24:03,113 --> 01:24:05,364 Więc znowu poszedłem. 1074 01:24:06,199 --> 01:24:09,660 I spotkałem prezydenta Stanów Zjednoczonych, ponownie. 1075 01:24:10,412 --> 01:24:13,372 Tylko, że tym razem nie załatwili nam pokoi w prawdziwym luksusowym hotelu. 1076 01:24:13,457 --> 01:24:16,834 Więc dobrze się bawisz? w stolicy naszego kraju, młody człowieku? 1077 01:24:16,919 --> 01:24:19,921 - Tak jest. - No, gdzie mieszkasz? 1078 01:24:20,005 --> 01:24:22,632 - Nazywa się Hotel Ebbott. - O nie, nie, nie, nie. 1079 01:24:22,716 --> 01:24:25,843 Znam o wiele ładniejszy hotel. Jest zupełnie nowy, bardzo nowoczesny. 1080 01:24:25,928 --> 01:24:27,929 będę miał moich ludzi zadbaj o to za Ciebie. 1081 01:24:28,555 --> 01:24:29,680 Ochrona, Frank Wills. 1082 01:24:29,765 --> 01:24:33,351 Tak, proszę pana, może pan chcieć wysłać konserwatora 1083 01:24:33,435 --> 01:24:36,103 do tego biura po drugiej stronie. 1084 01:24:36,188 --> 01:24:39,065 Światła są wyłączone i muszą być szukam skrzynki bezpieczników czy czegoś takiego, 1085 01:24:39,149 --> 01:24:41,859 bo te latarki, nie dają mi zasnąć. 1086 01:24:41,944 --> 01:24:43,569 Dobrze proszę pana. Sprawdzę to. 1087 01:24:43,654 --> 01:24:45,363 - Dziękuję Ci. - Nie ma problemu. 1088 01:24:45,447 --> 01:24:47,365 - Dobranoc. - Dobranoc. 1089 01:24:50,994 --> 01:24:56,374 Dlatego zrezygnuję z prezydentury obowiązuje jutro w południe. 1090 01:24:56,458 --> 01:24:58,501 Wiceprezes Ford 1091 01:24:58,585 --> 01:25:03,089 zostanie zaprzysiężony na prezydenta o tej porze w tym biurze. 1092 01:25:04,466 --> 01:25:09,261 Jak sobie przypominam wielkie nadzieje związane z Ameryką z którym rozpoczęliśmy drugą kadencję... 1093 01:25:14,518 --> 01:25:16,060 Sierżant Gump. 1094 01:25:16,561 --> 01:25:18,771 - Tak jest! - Tak jak ty. 1095 01:25:18,855 --> 01:25:21,983 Mam twoje dokumenty wypisowe. Twoje usługi są gotowe, synu. 1096 01:25:25,404 --> 01:25:28,155 Czy to znaczy Nie mogę już grać w ping-ponga? 1097 01:25:28,240 --> 01:25:30,199 Dla armii tak. 1098 01:25:32,828 --> 01:25:37,707 I tak po prostu moja usługa w armii Stanów Zjednoczonych się skończył. 1099 01:25:43,005 --> 01:25:44,796 Więc poszedłem do domu. 1100 01:26:06,277 --> 01:26:09,696 - Jestem w domu, mamo. - Wiem wiem. 1101 01:26:11,323 --> 01:26:12,866 - Louise, on tu jest. - Teraz, kiedy wróciłem do domu, 1102 01:26:12,950 --> 01:26:16,995 Nie mam pojęcia, ale mama miała najróżniejszych gości. 1103 01:26:17,121 --> 01:26:19,414 Mieliśmy różnego rodzaju gości, Forrest. 1104 01:26:19,498 --> 01:26:22,584 Wszyscy cię chcą używać ich sprzętu do ping-ponga. 1105 01:26:22,668 --> 01:26:26,463 Jeden mężczyzna zostawił nawet czek na 25 000 $ 1106 01:26:26,547 --> 01:26:30,008 jeśli zgodziłbyś się powiedzieć lubiłeś używać ich wiosła. 1107 01:26:30,134 --> 01:26:32,802 Och, ale mamo, Lubię używać tylko własnego wiosła. 1108 01:26:32,887 --> 01:26:34,888 - Cześć, panno Louise. - Hej, Forrest. 1109 01:26:34,972 --> 01:26:37,891 Wiem to. Wiem to. 1110 01:26:37,975 --> 01:26:40,643 Ale to 25 000 dolarów, Forrest. 1111 01:26:40,728 --> 01:26:45,398 Pomyślałem, że może mógłbyś to potrzymać przez chwilę, zobacz, czy wyrośnie na tobie. 1112 01:26:45,483 --> 01:26:47,609 - Dobrze wyglądasz, Forrest. - Ta mama, na pewno miała rację. 1113 01:26:47,693 --> 01:26:50,195 - Wyglądasz naprawdę dobrze. - Zabawne, jak się sprawy układają. 1114 01:26:50,321 --> 01:26:53,448 Nie zostałem długo w domu, ponieważ złożyłem obietnicę Bubba, 1115 01:26:53,532 --> 01:26:55,784 i zawsze staram się dotrzymać obietnicy. 1116 01:26:55,868 --> 01:26:57,410 Więc pojechałem do Bayou La Batre 1117 01:26:57,495 --> 01:27:01,247 spotkać rodzinę Bubby i dokonać ich wprowadzenia. 1118 01:27:01,332 --> 01:27:05,001 Czy jesteś szalony, czy po prostu głupi? 1119 01:27:05,711 --> 01:27:07,962 Głupi jest tak samo głupi, pani Blue. 1120 01:27:08,047 --> 01:27:09,422 Chyba. 1121 01:27:10,424 --> 01:27:14,010 I oczywiście, Oddałem szacunek samemu Bubba. 1122 01:27:16,013 --> 01:27:18,556 Hej, Bubba, to ja, Forrest Gump. 1123 01:27:21,685 --> 01:27:25,730 Pamiętam wszystko co powiedziałeś i zrozumiałem to wszystko. 1124 01:27:28,526 --> 01:27:35,323 Biorę 24 562 i 47 centów, które dostałem... 1125 01:27:36,408 --> 01:27:39,994 Albo to pozostało po nowej fryzurze i nowy garnitur, 1126 01:27:40,079 --> 01:27:42,038 i wyprowadziłem mamę na prawdziwie wykwintną kolację, 1127 01:27:42,123 --> 01:27:45,375 i kupiłem bilet autobusowy i trzech dr Peppers. 1128 01:27:45,918 --> 01:27:47,710 Powiedz mi coś. 1129 01:27:48,754 --> 01:27:50,880 Jesteś głupi czy co? 1130 01:27:50,965 --> 01:27:53,007 Głupi jest tak samo głupi, sir. 1131 01:27:53,092 --> 01:27:56,052 Cóż, to zostało po mnie mówiące, 1132 01:27:56,971 --> 01:27:59,097 „Kiedy byłem w Chinach w drużynie All-America Ping-Pong, 1133 01:27:59,223 --> 01:28:03,017 „Po prostu uwielbiałem grać w ping-ponga z moje wiosło do ping-ponga Flex-O-Light," 1134 01:28:03,102 --> 01:28:04,352 o której wszyscy wiedzą, że nie jest prawdą, 1135 01:28:04,436 --> 01:28:05,812 ale mama mówi, że to tylko małe białe kłamstwo 1136 01:28:05,896 --> 01:28:08,064 żeby nikogo to nie skrzywdziło. 1137 01:28:09,483 --> 01:28:15,404 Więc tak czy inaczej, wkładam to wszystko na gaz, liny i nowe sieci 1138 01:28:16,156 --> 01:28:17,906 i zupełnie nowa łódź do krewetek. 1139 01:28:39,596 --> 01:28:42,848 Bubba powiedział mi wszystko wiedział o krewetkach, 1140 01:28:42,932 --> 01:28:45,267 ale wiesz, czego się dowiedziałem? 1141 01:28:46,936 --> 01:28:49,271 Krewetki są trudne. 1142 01:28:51,482 --> 01:28:53,317 Złapałem tylko pięć. 1143 01:28:53,443 --> 01:28:55,277 Jeszcze kilka, możesz mieć koktajl. 1144 01:29:00,116 --> 01:29:01,867 Hej, kiedykolwiek myślałeś o nazwaniu tej starej łodzi? 1145 01:29:01,951 --> 01:29:04,620 To pech mieć łódź bez nazwy. 1146 01:29:06,998 --> 01:29:11,835 Nigdy wcześniej nie nazwałem łodzi, ale był tylko jeden, o którym mogłem pomyśleć, 1147 01:29:13,004 --> 01:29:16,215 najpiękniejsze imię w szerokim świecie. 1148 01:29:37,237 --> 01:29:40,072 Teraz nie miałem wiadomości od Jenny za długi czas, 1149 01:29:40,156 --> 01:29:42,699 ale dużo o niej myślałem, 1150 01:29:42,825 --> 01:29:46,286 i miałem nadzieję, że cokolwiek robiła ją szczęśliwą. 1151 01:31:32,559 --> 01:31:35,102 Cały czas myślałem o Jenny. 1152 01:31:59,753 --> 01:32:00,920 Hej! 1153 01:32:24,778 --> 01:32:29,448 Poruczniku Dan, co Ty tutaj robisz? 1154 01:32:29,533 --> 01:32:33,452 Cóż, pomyślałem, że wypróbuję swoje morskie nogi. 1155 01:32:33,537 --> 01:32:37,289 Ale nie masz nóg Porucznik Dan. 1156 01:32:37,374 --> 01:32:39,667 Tak, wiem to. 1157 01:32:40,001 --> 01:32:42,044 Napisałeś do mnie list, idioto. 1158 01:32:42,170 --> 01:32:46,715 Dobrze, dobrze. Kapitan Forrest Gump. Musiałem to zobaczyć na własne oczy. 1159 01:32:48,343 --> 01:32:55,224 I powiedziałem ci, że kiedykolwiek byłeś kapitan łodzi krewetkowej 1160 01:32:55,350 --> 01:32:57,935 że będę twoim pierwszym partnerem. Cóż, oto jestem. 1161 01:32:58,019 --> 01:33:01,147 - Jestem człowiekiem słowa. - Dobra. 1162 01:33:01,231 --> 01:33:05,234 Tak, ale czy nie myślisz, że? Będę nazywał pana „sir”. 1163 01:33:05,360 --> 01:33:06,694 Nie proszę pana. 1164 01:33:15,578 --> 01:33:17,871 To moja łódź. 1165 01:33:20,458 --> 01:33:25,920 Mam przeczucie, że pójdziemy na wschód znajdziemy trochę krewetek, 1166 01:33:26,046 --> 01:33:27,630 więc skręć w lewo. 1167 01:33:29,049 --> 01:33:31,968 - Skręcić w lewo! - Która droga? 1168 01:33:32,052 --> 01:33:34,721 Tam! Oni są tam! 1169 01:33:35,389 --> 01:33:39,225 - Wsiadaj na kierownicę i skręć w lewo! - Dobra. 1170 01:33:40,436 --> 01:33:44,564 Gump, co robisz? Skręcić w lewo! Lewy! 1171 01:33:46,942 --> 01:33:50,570 tam idziemy znaleźć te krewetki, mój chłopcze! 1172 01:33:52,156 --> 01:33:53,740 Tam ich znajdziemy. 1173 01:34:06,420 --> 01:34:10,548 - Wciąż nie ma krewetek, poruczniku Dan. - Dobra, więc się myliłem. 1174 01:34:11,258 --> 01:34:14,469 Jak ich znajdziemy? 1175 01:34:14,595 --> 01:34:17,096 Cóż, może powinieneś po prostu módl się o krewetki. 1176 01:34:23,729 --> 01:34:26,397 Więc chodziłem do kościoła w każdą niedzielę. 1177 01:34:27,650 --> 01:34:29,651 Czasami przychodził też porucznik Dan, 1178 01:34:29,777 --> 01:34:32,779 chociaż myślę modlitwę zostawił mnie. 1179 01:34:48,254 --> 01:34:52,632 - Bez krewetek. - Gdzie do diabła jest ten twój Bóg? 1180 01:34:53,467 --> 01:34:59,180 To zabawne, porucznik Dan powiedział, że bo właśnie wtedy pojawił się Bóg. 1181 01:35:16,031 --> 01:35:20,868 - Nigdy nie zatopisz tej łodzi! - Teraz ja się bałem, 1182 01:35:20,995 --> 01:35:24,038 ale porucznik Dan był szalony. 1183 01:35:24,164 --> 01:35:25,498 Daj spokój! 1184 01:35:28,627 --> 01:35:33,840 Nazywasz to burzą? Chodź, sukinsynu! 1185 01:35:35,968 --> 01:35:40,345 Czas na ostateczną rozgrywkę! Ty i ja! 1186 01:35:40,471 --> 01:35:44,349 Jestem tutaj! Przyjdź i weź mnie! 1187 01:35:46,144 --> 01:35:50,022 Nigdy nie zatopisz tej łodzi! 1188 01:35:52,066 --> 01:35:54,234 Huragan Carmen przyjechał tu wczoraj, 1189 01:35:54,360 --> 01:35:56,903 niszcząc prawie wszystko na swojej drodze. 1190 01:35:57,030 --> 01:35:59,531 I jak w innych miastach w górę i w dół wybrzeża, 1191 01:35:59,699 --> 01:36:02,075 Bayou La Batre cały przemysł krewetkowy 1192 01:36:02,160 --> 01:36:06,038 padł ofiarą Carmen i został całkowicie zrujnowany. 1193 01:36:06,164 --> 01:36:09,291 Rozmawiając z lokalnymi urzędnikami, ten reporter nauczył się, 1194 01:36:09,375 --> 01:36:12,836 w rzeczywistości tylko jedna łódź do krewetek faktycznie przeżył burzę. 1195 01:36:13,212 --> 01:36:15,839 Louise. Louise, jest Forrest. 1196 01:36:16,549 --> 01:36:18,550 Potem krewetki były łatwe. 1197 01:36:24,223 --> 01:36:27,351 Ponieważ ludzie wciąż potrzebowali te krewetki na koktajle z krewetek 1198 01:36:27,435 --> 01:36:31,563 i grille i wszystko, i byliśmy jedyną pozostałą łodzią, 1199 01:36:31,731 --> 01:36:34,983 Bubba-Gump Shrimp to to, co dostali. 1200 01:36:35,068 --> 01:36:39,655 Mamy całą masę łodzi, 12 Jenny, 1201 01:36:39,739 --> 01:36:43,241 duży stary magazyn. Mamy nawet kapelusze z napisem „Bubba-Gump”. 1202 01:36:43,576 --> 01:36:46,870 Krewetki Bubba-Gump. To powszechnie znane nazwisko. 1203 01:36:47,080 --> 01:36:48,789 Trzymaj się, chłopcze. 1204 01:36:48,915 --> 01:36:53,460 Mówisz mi, że jesteś właścicielem? Bubba-Gump Shrimp Corporation? 1205 01:36:53,586 --> 01:36:56,588 Tak jest. Mamy więcej pieniędzy niż Davy Crockett. 1206 01:36:58,216 --> 01:37:02,260 Chłopcze, słyszałem w swoim czasie kilka wumpów, ale to wszystko przebija. 1207 01:37:04,972 --> 01:37:07,766 Siedzieliśmy obok milionera. 1208 01:37:11,270 --> 01:37:15,899 Cóż, pomyślałem, że to bardzo urocza historia, 1209 01:37:16,317 --> 01:37:20,946 i mówisz to tak dobrze, z takim entuzjazmem. 1210 01:37:22,657 --> 01:37:25,325 Chciałbyś zobaczyć jak wygląda porucznik Dan? 1211 01:37:25,451 --> 01:37:26,952 Cóż, tak, zrobiłbym. 1212 01:37:31,958 --> 01:37:34,000 To on właśnie tam. 1213 01:37:36,337 --> 01:37:38,588 I pozwól, że ci coś powiem o poruczniku Dan... 1214 01:37:39,757 --> 01:37:40,799 Lasku, 1215 01:37:46,347 --> 01:37:49,141 Nigdy ci nie dziękowałam za uratowanie mi życia. 1216 01:38:15,167 --> 01:38:21,464 Właściwie nigdy tak nie powiedział, ale myślę, że zawarł pokój z Bogiem. 1217 01:38:29,139 --> 01:38:31,348 Po raz drugi w ciągu 17 dni 1218 01:38:31,475 --> 01:38:34,935 Prezydent Ford uciekł możliwe zabójstwo dzisiaj. 1219 01:38:35,020 --> 01:38:36,312 Baza do Jenny 1. 1220 01:38:36,396 --> 01:38:39,899 - Baza do Jenny 1. - Jenny 1. Idź, Margo. 1221 01:38:39,983 --> 01:38:41,484 Forrest ma telefon. 1222 01:38:41,568 --> 01:38:44,069 Tak, cóż, będziesz musiał im powiedzieć oddzwonić do niego. 1223 01:38:44,154 --> 01:38:47,531 - W tej chwili jest niedysponowany. - Jego mama jest chora. 1224 01:39:08,220 --> 01:39:10,596 - Gdzie jest mama? - Jest na górze. 1225 01:39:13,433 --> 01:39:15,392 Cześć, Forrest. 1226 01:39:16,353 --> 01:39:18,896 - Zobaczymy się jutro. - W porządku. 1227 01:39:25,570 --> 01:39:28,739 Z pewnością cię wyprostowaliśmy, prawda, chłopcze? 1228 01:39:40,085 --> 01:39:44,046 - Co się dzieje, mamo? - Umieram, Forrest. 1229 01:39:47,384 --> 01:39:49,760 Wejdź, usiądź tutaj. 1230 01:40:04,109 --> 01:40:07,611 - Dlaczego umierasz, mamo? - To jest mój czas. 1231 01:40:08,613 --> 01:40:10,489 To tylko mój czas. 1232 01:40:11,950 --> 01:40:16,120 Nie bój się, kochanie. 1233 01:40:17,747 --> 01:40:20,124 Śmierć to tylko część życia, 1234 01:40:21,126 --> 01:40:23,752 coś, do czego wszyscy jesteśmy przeznaczeni. 1235 01:40:25,589 --> 01:40:29,967 nie wiedziałem, ale moim przeznaczeniem było być twoją mamą. 1236 01:40:30,802 --> 01:40:34,387 - Zrobiłem co mogłem. - Dobrze się spisałaś, mamo. 1237 01:40:35,180 --> 01:40:40,351 Cóż, zdarza mi się wierzyć tworzysz własne przeznaczenie. 1238 01:40:41,854 --> 01:40:45,106 Musisz dać z siebie wszystko z tym, co dał ci Bóg. 1239 01:40:48,986 --> 01:40:51,112 Jakie jest moje przeznaczenie, mamo? 1240 01:40:53,282 --> 01:40:56,492 będziesz miał aby samemu to rozgryźć. 1241 01:40:57,786 --> 01:41:00,747 Życie to pudełko czekoladek, Forrest. 1242 01:41:00,831 --> 01:41:02,999 Nigdy nie wiesz co dostaniesz. 1243 01:41:03,125 --> 01:41:07,503 Mama zawsze miała sposób na wytłumaczenie rzeczy, żebym mógł je zrozumieć. 1244 01:41:07,588 --> 01:41:09,797 Będę za tobą tęsknić, Forrest. 1245 01:41:11,634 --> 01:41:15,678 Miała raka i zmarł we wtorek. 1246 01:41:17,181 --> 01:41:20,516 Kupiłem jej nowy kapelusz z małymi kwiatkami. 1247 01:41:23,562 --> 01:41:26,856 I to wszystko, co mam do powiedzenia na ten temat. 1248 01:41:33,697 --> 01:41:35,990 Czy nie mówiłeś, że czekasz? dla autobusu numer siedem? 1249 01:41:36,075 --> 01:41:38,868 Wkrótce będzie kolejny. 1250 01:41:42,706 --> 01:41:46,292 Teraz, ponieważ byłem gwiazdą futbolu, i bohater wojenny, 1251 01:41:46,377 --> 01:41:49,504 i narodowa celebrytka, i kapitan łodzi krewetkowej, 1252 01:41:50,005 --> 01:41:53,216 i absolwentem uczelni, ojcowie miasta Greenbow, Alabama 1253 01:41:53,342 --> 01:41:56,552 postanowiłem się spotkać i zaproponował mi dobrą pracę. 1254 01:41:57,930 --> 01:42:01,599 Więc nigdy nie wróciłem do pracy dla porucznika Dana, 1255 01:42:01,725 --> 01:42:04,435 chociaż dbał moich pieniędzy Bubba-Gumpa. 1256 01:42:04,561 --> 01:42:09,148 Zainwestował we mnie w jakiejś firmie owocowej. 1257 01:42:09,233 --> 01:42:10,817 I wtedy dostałem od niego telefon z informacją: 1258 01:42:10,901 --> 01:42:14,362 nie musimy się martwić o pieniądze nie więcej i powiedziałem: 1259 01:42:14,446 --> 01:42:16,739 – To dobrze. Jedna rzecz mniej. 1260 01:42:19,785 --> 01:42:23,705 Teraz mama powiedziała, że ​​jest tylko tak dużo fortuny, jakiej człowiek naprawdę potrzebuje, 1261 01:42:24,456 --> 01:42:27,291 a reszta to tylko popis. 1262 01:42:27,376 --> 01:42:31,254 Więc dałem z tego całą masę do kościoła ewangelii Foursquare, 1263 01:42:33,716 --> 01:42:37,885 i dałem całą masę Szpital rybacki Bayou La Batre. 1264 01:42:40,764 --> 01:42:45,309 I chociaż Bubba nie żył a porucznik Dan powiedział, że zwariowałem, 1265 01:42:45,436 --> 01:42:48,062 Dałem działkę mamie Bubby. 1266 01:42:52,276 --> 01:42:53,985 Wiesz co? 1267 01:42:55,237 --> 01:42:58,239 Nie musiała pracować w niczyjej kuchni już nie. 1268 01:42:58,323 --> 01:42:59,949 Cudownie pachnie. 1269 01:43:00,784 --> 01:43:04,703 I bo byłem gazionerem i tak bardzo lubiłam to robić, 1270 01:43:04,787 --> 01:43:07,122 Koszę tę trawę za darmo. 1271 01:43:10,918 --> 01:43:13,795 Ale w nocy? kiedy nie było nic do roboty 1272 01:43:13,880 --> 01:43:16,256 a dom był pusty, 1273 01:43:17,258 --> 01:43:19,634 Zawsze myślałem o Jenny. 1274 01:44:23,324 --> 01:44:26,493 A potem była tam. 1275 01:44:59,485 --> 01:45:02,654 - Witaj, Forrest. - Witaj Jenny. 1276 01:45:14,208 --> 01:45:16,835 Jenny wróciła i została ze mną. 1277 01:45:18,421 --> 01:45:22,090 Może to dlatego, że nie miała dokąd pójść, 1278 01:45:22,216 --> 01:45:25,927 a może to dlatego, że była tak zmęczona, bo poszła spać 1279 01:45:26,053 --> 01:45:30,015 i spali i spali, jakby nie spała od lat. 1280 01:45:31,266 --> 01:45:33,559 Cudownie było mieć ją w domu. 1281 01:45:34,895 --> 01:45:40,024 Codziennie chodziliśmy na spacer i gadałbym jak małpa na drzewie 1282 01:45:40,108 --> 01:45:42,651 i słuchała o ping-pongu, i krewetki, 1283 01:45:42,736 --> 01:45:47,031 i mama podróżująca do nieba. Ja mówiłem. 1284 01:45:47,115 --> 01:45:50,451 Jenny przez większość czasu była naprawdę cicha. 1285 01:46:30,617 --> 01:46:33,827 Jak mogłeś to zrobić? 1286 01:47:10,782 --> 01:47:14,118 Czasami myślę, że tam po prostu nie wystarczy kamieni. 1287 01:47:16,329 --> 01:47:20,833 Nigdy tak naprawdę nie wiedziałem, dlaczego wróciła ale mnie to nie obchodziło. 1288 01:47:21,001 --> 01:47:25,296 To było jak za dawnych czasów. Znowu byliśmy jak groszek i marchewka. 1289 01:47:27,382 --> 01:47:31,719 Codziennie zbierałam ładne kwiaty i połóż je dla niej w jej pokoju, 1290 01:47:33,221 --> 01:47:36,807 i dała mi najlepszy prezent! mógłby kiedykolwiek dostać się do szerokiego świata. 1291 01:47:36,891 --> 01:47:39,727 - Nowe buty. - Robią je tylko do biegania. 1292 01:47:44,733 --> 01:47:48,027 I nawet pokazała mi, jak tańczyć. 1293 01:47:56,202 --> 01:48:00,413 I cóż, byliśmy jak rodzina, Jenny i ja. 1294 01:48:04,168 --> 01:48:07,086 I to był najszczęśliwszy czas w moim życiu. 1295 01:48:26,732 --> 01:48:28,524 A ten Czwarty jest świadkiem jednego z 1296 01:48:28,609 --> 01:48:31,611 największe pokazy fajerwerków w narodowym... 1297 01:48:31,695 --> 01:48:34,614 - Skończyłeś to oglądać? ...tu w porcie w Nowym Jorku... 1298 01:48:34,740 --> 01:48:36,532 - Idę do łożka. ...ze spektakularnym pokazem 1299 01:48:36,617 --> 01:48:39,660 żaglowców wcześniej. Statua Wolności... 1300 01:48:46,710 --> 01:48:48,711 Wyjdziesz za mnie? 1301 01:48:53,634 --> 01:48:56,594 Byłbym dobrym mężem, Jenny. 1302 01:48:59,264 --> 01:49:01,307 Tak, Forrest. 1303 01:49:03,143 --> 01:49:05,478 Ale nie wyjdziesz za mnie. 1304 01:49:07,773 --> 01:49:09,982 Nie chcesz mnie poślubić. 1305 01:49:13,570 --> 01:49:15,988 Dlaczego mnie nie kochasz, Jenny? 1306 01:49:20,994 --> 01:49:23,121 nie jestem mądrym człowiekiem, 1307 01:49:24,832 --> 01:49:27,250 ale wiem, czym jest miłość. 1308 01:50:04,288 --> 01:50:05,538 Przędzarka. 1309 01:50:07,458 --> 01:50:09,959 Forrest, naprawdę cię kocham. 1310 01:51:03,095 --> 01:51:06,765 - Dokąd uciekasz? - Nie biegnę. 1311 01:52:38,357 --> 01:52:43,695 Tego dnia bez szczególnego powodu Postanowiłem trochę pobiegać. 1312 01:52:44,864 --> 01:52:49,284 Więc pobiegłem do końca drogi, a kiedy tam dotarłem, 1313 01:52:49,368 --> 01:52:51,119 Myślałem, że może pobiegnę do końca miasta. 1314 01:52:51,203 --> 01:52:52,370 Prezydent Carter, cierpienie 1315 01:52:52,455 --> 01:52:54,456 z wyczerpania cieplnego, wpadł w ramiona... 1316 01:52:54,540 --> 01:52:56,206 A kiedy tam dotarłem, 1317 01:52:56,291 --> 01:53:00,461 Pomyślałem, że może po prostu biegać po hrabstwie Greenbow. 1318 01:53:00,545 --> 01:53:02,963 I pomyślałem, że odkąd uciekłem tak daleko, 1319 01:53:03,048 --> 01:53:06,300 może po prostu bym natknął się na wielki stan Alabamy. 1320 01:53:06,384 --> 01:53:07,593 I to właśnie zrobiłem. 1321 01:53:08,219 --> 01:53:10,804 Przebiegłem przez Alabamę. 1322 01:53:11,056 --> 01:53:14,224 Bez konkretnego powodu, Po prostu szedłem dalej. 1323 01:53:15,560 --> 01:53:17,144 Pobiegłem do oceanu. 1324 01:53:23,026 --> 01:53:26,195 A kiedy tam dotarłem, Pomyślałem, że odkąd zaszedłem tak daleko, 1325 01:53:26,738 --> 01:53:29,573 równie dobrze może się odwrócić i po prostu idź dalej. 1326 01:53:33,328 --> 01:53:37,915 A kiedy dotarłem do innego oceanu, Pomyślałem, że odkąd zaszedłem tak daleko, 1327 01:53:39,709 --> 01:53:43,420 Równie dobrze mogę po prostu zawrócić i kontynuuj. 1328 01:53:44,589 --> 01:53:49,426 Kiedy się zmęczyłem, spałem. Kiedy zgłodniałem, zjadłem. 1329 01:53:49,511 --> 01:53:52,554 Kiedy musiałem odejść, wiesz... 1330 01:53:54,182 --> 01:53:55,349 Poszedłem. 1331 01:53:55,433 --> 01:53:58,435 A więc po prostu biegłeś. 1332 01:54:00,188 --> 01:54:01,271 Tak. 1333 01:54:36,558 --> 01:54:41,812 Dużo bym myślała o mamie oraz Bubba i porucznik Dan. 1334 01:54:42,814 --> 01:54:46,316 Ale przede wszystkim myślałem o Jenny. 1335 01:54:47,402 --> 01:54:49,570 Dużo o niej myślałem. 1336 01:54:50,321 --> 01:54:53,407 Od ponad dwóch lat człowiek o imieniu Forrest Gump, 1337 01:54:53,491 --> 01:54:56,910 ogrodnik z Greenbow w Alabamie, zatrzymywanie się tylko do snu, 1338 01:54:56,995 --> 01:54:59,163 biega po Ameryce. 1339 01:54:59,247 --> 01:55:01,248 Charles Cooper przynosi nam ten raport. 1340 01:55:02,167 --> 01:55:04,585 Po raz czwarty w swojej podróży przez Amerykę, 1341 01:55:04,669 --> 01:55:07,504 Forrest Gump, ogrodnik z Greenbow w Alabamie, 1342 01:55:07,630 --> 01:55:10,507 zaraz przekroczy ponownie dzisiaj rzeka Missisipi. 1343 01:55:11,134 --> 01:55:13,177 - Niech mnie diabli. Las? - Sir, dlaczego uciekasz? 1344 01:55:13,261 --> 01:55:14,344 Dlaczego biegniesz? 1345 01:55:14,429 --> 01:55:16,013 Czy robisz to dla pokoju na świecie? 1346 01:55:16,097 --> 01:55:17,431 Czy robisz to dla bezdomnych? 1347 01:55:17,515 --> 01:55:20,517 - Czy walczysz o prawa kobiet? - Czy dla środowiska? 1348 01:55:20,602 --> 01:55:21,602 Lub dla zwierząt? 1349 01:55:21,686 --> 01:55:24,604 Po prostu nie mogli uwierzyć że ktoś zrobiłby to wszystko biegając 1350 01:55:24,688 --> 01:55:26,063 bez konkretnego powodu. 1351 01:55:26,148 --> 01:55:28,107 Dlaczego to robisz? 1352 01:55:28,192 --> 01:55:33,196 Po prostu chciałem biegać. 1353 01:55:33,322 --> 01:55:36,532 To ty. Nie mogę uwierzyć, że to naprawdę ty. 1354 01:55:37,367 --> 01:55:42,497 Teraz z jakiegoś powodu to, co robiłem wydawało się, że ma sens dla ludzi. 1355 01:55:42,664 --> 01:55:44,791 To było jak alarm wyszło mi w głowie, wiesz? 1356 01:55:44,875 --> 01:55:46,709 Powiedziałem, „Oto facet, który się bawi. 1357 01:55:46,835 --> 01:55:48,795 „Oto ktoś kto to wszystko rozgryzł. 1358 01:55:48,879 --> 01:55:52,965 „Oto ktoś, kto zna odpowiedź”. Pójdę za tobą wszędzie, panie Gump. 1359 01:55:53,050 --> 01:55:54,884 Więc mam towarzystwo. 1360 01:55:56,720 --> 01:56:02,558 A potem mam więcej towarzystwa. A potem dołączyło jeszcze więcej osób. 1361 01:56:05,020 --> 01:56:08,231 Ktoś mi później powiedział dawał ludziom nadzieję. 1362 01:56:10,025 --> 01:56:13,402 Teraz... Teraz nie wiem cokolwiek o tym, 1363 01:56:14,238 --> 01:56:16,823 ale niektórzy z tych ludzi zapytał mnie, czy mógłbym im pomóc. 1364 01:56:17,032 --> 01:56:20,284 Hej, stary, hej, słuchaj, zastanawiałem się jeśli możesz mi pomóc, co? 1365 01:56:20,369 --> 01:56:22,119 Słuchaj, jestem w biznes naklejki na zderzak 1366 01:56:22,204 --> 01:56:23,955 i próbowałem wymyślić dobry slogan. 1367 01:56:24,039 --> 01:56:27,166 A skoro byłeś taki duży inspiracja dla okolicznych ludzi, 1368 01:56:27,251 --> 01:56:29,168 Myślałem, że możesz być w stanie pomóc mi wskoczyć do... 1369 01:56:29,253 --> 01:56:32,880 O rany, człowieku! Właśnie przebiegłeś wielka kupa psiego gówna! 1370 01:56:34,424 --> 01:56:37,093 - Zdarza się. - Co, cholera? 1371 01:56:38,595 --> 01:56:40,555 Czasami. 1372 01:56:42,432 --> 01:56:45,101 A kilka lat później Słyszałem, że ten facet 1373 01:56:45,185 --> 01:56:47,019 wymyśliłeś slogan na naklejce na zderzak, 1374 01:56:47,104 --> 01:56:50,106 i zarobił na tym dużo pieniędzy. 1375 01:56:51,567 --> 01:56:53,776 Innym razem biegłem, 1376 01:56:53,902 --> 01:56:57,196 ktoś, kto stracił wszystkie swoje pieniądze w branży T-shirtów, 1377 01:56:57,281 --> 01:56:59,323 chciał umieścić moją twarz na koszulce, 1378 01:56:59,408 --> 01:57:02,368 ale nie potrafił tak dobrze rysować, i nie miał aparatu. 1379 01:57:02,452 --> 01:57:05,955 Tutaj użyj tego. I tak nikt nie lubi tego koloru. 1380 01:57:10,794 --> 01:57:12,461 Miłego dnia. 1381 01:57:14,089 --> 01:57:15,214 Cóż, kilka lat później 1382 01:57:15,299 --> 01:57:19,218 Dowiedziałem się, że ten człowiek wpadł na pomysł na koszulkę. 1383 01:57:19,303 --> 01:57:21,679 Zarobił na tym dużo pieniędzy. 1384 01:57:24,474 --> 01:57:28,895 W każdym razie, jak mówiłem, Miałem dużo towarzystwa. 1385 01:57:30,147 --> 01:57:31,314 Moja mama zawsze mówiła: 1386 01:57:31,398 --> 01:57:35,818 "Musisz zostawić przeszłość za sobą zanim będziesz mógł iść dalej." 1387 01:57:37,487 --> 01:57:40,823 I myślę, że to właśnie chodziło o moje bieganie. 1388 01:57:41,658 --> 01:57:45,661 Biegałem przez trzy lata, dwa miesiące, 1389 01:57:45,913 --> 01:57:48,247 14 dni i 16 godzin. 1390 01:58:03,930 --> 01:58:06,264 Cichy. Cichy. On coś powie. 1391 01:58:17,693 --> 01:58:19,444 Jestem dość zmęczona. 1392 01:58:22,281 --> 01:58:24,324 Pomyśl, że teraz pójdę do domu. 1393 01:58:42,885 --> 01:58:45,345 Co teraz mamy zrobić? 1394 01:58:46,305 --> 01:58:50,558 I tak po prostu moje dni biegania dobiegły końca. 1395 01:58:52,520 --> 01:58:54,270 Więc pojechałem do domu w Alabamie. 1396 01:58:55,064 --> 01:58:58,942 Chwilę temu, o 14:25, kiedy prezydent Reagan opuszczał... 1397 01:59:00,987 --> 01:59:05,156 ...oddano pięć lub sześć strzałów przez nieznanego niedoszłego zabójcę. 1398 01:59:05,658 --> 01:59:07,993 Prezydent został postrzelony w klatkę piersiową, a napastnik... 1399 01:59:08,077 --> 01:59:10,036 Odebrałem pocztę. 1400 01:59:10,830 --> 01:59:14,666 I pewnego dnia z błękitnego, czystego nieba Dostałem list od Jenny, 1401 01:59:14,750 --> 01:59:19,004 zastanawiam się, czy mógłbym zejść do Savannah i zobacz ją, 1402 01:59:19,088 --> 01:59:21,673 i to właśnie tutaj robię. 1403 01:59:21,757 --> 01:59:24,342 Widziała mnie w telewizji biegnącego. 1404 01:59:24,427 --> 01:59:28,680 mam iść na autobus numer dziewięć do Richmond Street 1405 01:59:28,764 --> 01:59:35,687 i wysiąść i przejść jedną przecznicę w lewo do 1947 ul. Henryka, mieszkanie 4. 1406 01:59:35,771 --> 01:59:39,441 Nie musisz jechać autobusem. 1407 01:59:39,567 --> 01:59:44,112 Henry Street to dopiero pięć lub sześć przecznic dalej. 1408 01:59:45,948 --> 01:59:48,283 - Tędy w dół? - Tędy w dół. 1409 01:59:51,287 --> 01:59:53,204 Miło było z tobą rozmawiać. 1410 01:59:54,498 --> 01:59:57,125 Mam nadzieję, że wszystko się ułoży! 1411 02:00:04,633 --> 02:00:06,301 Hej! 1412 02:00:06,719 --> 02:00:08,386 Las! 1413 02:00:08,637 --> 02:00:11,890 Jak się masz? Wejdź, wejdź! 1414 02:00:11,974 --> 02:00:13,183 Dostałem twój list. 1415 02:00:13,267 --> 02:00:15,894 Zastanawiałem się nad tym. 1416 02:00:17,438 --> 02:00:19,230 Czy to twój dom? 1417 02:00:19,315 --> 02:00:22,399 Tak. Teraz jest bałagan. Właśnie skończyłem pracę. 1418 02:00:22,484 --> 02:00:26,195 To miłe. Masz klimatyzację. 1419 02:00:33,078 --> 02:00:35,120 - Dziękuję Ci. - Zjadłem trochę. 1420 02:00:37,916 --> 02:00:43,337 Hej, trzymałem notatnik Twoich wycinków i wszystkiego innego. 1421 02:00:43,463 --> 02:00:45,089 Tutaj jesteś. 1422 02:00:46,674 --> 02:00:48,050 A to sprawiłem, że biegasz. 1423 02:00:51,012 --> 02:00:53,180 przebiegłem długą drogę, 1424 02:00:53,681 --> 02:00:55,516 przez długi czas. 1425 02:00:57,727 --> 02:00:59,228 I tam... 1426 02:01:05,735 --> 02:01:09,196 Słuchaj, Forrest, Nie wiem, jak to powiedzieć. 1427 02:01:11,699 --> 02:01:16,036 Chcę tylko przeprosić za wszystko, co ci zrobiłem, 1428 02:01:16,162 --> 02:01:21,416 bo byłam popieprzona przez długi czas i... 1429 02:01:23,086 --> 02:01:24,086 Hej-hoo! 1430 02:01:24,212 --> 02:01:25,838 - Hej. - Cześć. 1431 02:01:26,047 --> 02:01:27,047 Hej ty. 1432 02:01:28,216 --> 02:01:31,176 - To stary przyjaciel z Alabamy. - Jak się masz? 1433 02:01:31,261 --> 02:01:34,346 Słuchaj, w przyszłym tygodniu mój harmonogram zmiany, więc będę mógł... Ale dzięki... 1434 02:01:34,430 --> 02:01:36,473 Nie ma problemu. Muszę iść, Jen, Jestem podwójnie zaparkowany. 1435 02:01:36,558 --> 02:01:38,433 - Dobra. Dziękuję. - Do widzenia. 1436 02:01:41,896 --> 02:01:44,648 To mój bardzo dobry przyjaciel, pan Gump. Możesz się z nim przywitać? 1437 02:01:44,732 --> 02:01:47,818 - Witam, panie Gump. - Witam. 1438 02:01:47,902 --> 02:01:50,904 - Czy mogę teraz oglądać telewizję? - Tak, możesz. Po prostu trzymaj to nisko. 1439 02:01:53,741 --> 02:01:57,077 - Jesteś mamą, Jenny. - Jestem mamą. 1440 02:01:59,956 --> 02:02:01,790 Nazywa się Forrest. 1441 02:02:02,917 --> 02:02:04,251 Jak ja. 1442 02:02:05,879 --> 02:02:08,005 Nazwałam go po jego tacie. 1443 02:02:08,965 --> 02:02:11,425 Ma też tatusia o imieniu Forrest? 1444 02:02:12,719 --> 02:02:14,761 Jesteś jego tatą, Forrest. 1445 02:02:29,235 --> 02:02:30,444 Hej. 1446 02:02:31,613 --> 02:02:34,489 Forrest, spójrz na mnie. Spójrz na mnie, Forrest. 1447 02:02:37,076 --> 02:02:41,205 Nie musisz nic robić, dobrze? Nie zrobiłeś nic złego. 1448 02:02:41,748 --> 02:02:43,123 Dobra? 1449 02:02:47,462 --> 02:02:49,337 Czy on nie jest piękny? 1450 02:02:50,339 --> 02:02:53,299 On jest najpiękniejszą rzeczą Jakie kiedykolwiek widziałem. 1451 02:02:57,095 --> 02:02:58,179 Ale... 1452 02:03:01,850 --> 02:03:04,727 Czy jest mądry, czy... 1453 02:03:04,811 --> 02:03:08,814 Jest bardzo bystry. Jest jednym z najmądrzejszych w swojej klasie. 1454 02:03:18,158 --> 02:03:20,618 Tak, w porządku. Idź z nim porozmawiać. 1455 02:03:29,962 --> 02:03:32,797 - Co oglądasz? - Berta i Erniego. 1456 02:03:55,904 --> 02:03:57,697 Lasku, 1457 02:03:59,157 --> 02:04:00,700 Jestem chory. 1458 02:04:03,370 --> 02:04:06,998 Co masz kaszel z powodu przeziębienia? 1459 02:04:07,082 --> 02:04:09,458 mam jakiegoś wirusa, 1460 02:04:09,543 --> 02:04:12,253 a lekarze nie... Nie wiedzą, co to jest, 1461 02:04:12,379 --> 02:04:15,381 i nie ma nic mogą to zrobić. 1462 02:04:19,761 --> 02:04:22,054 Możesz wrócić ze mną do domu. 1463 02:04:23,724 --> 02:04:29,395 Jenny, ty i mały Forrest moglibyście zostań w moim domu w Greenbow. 1464 02:04:33,734 --> 02:04:36,527 Zaopiekuję się tobą, jeśli zachorujesz. 1465 02:04:38,905 --> 02:04:41,198 Wyjdziesz za mnie, Forrest? 1466 02:04:46,455 --> 02:04:47,705 Dobra. 1467 02:04:48,749 --> 02:04:50,416 Proszę zająć miejsca. 1468 02:04:54,254 --> 02:04:56,589 Las? Czas zacząć. 1469 02:05:15,984 --> 02:05:17,567 Cześć. 1470 02:05:18,444 --> 02:05:19,944 Twój krawat. 1471 02:05:32,500 --> 02:05:51,434 Porucznik Dan. 1472 02:05:52,269 --> 02:05:53,937 Witaj Forrest. 1473 02:05:54,605 --> 02:05:57,273 Masz nowe nogi. Nowe nogi! 1474 02:05:58,484 --> 02:06:02,278 Tak. Mam nowe nogi. Wytworzone na zamówienie. 1475 02:06:02,988 --> 02:06:06,991 Stopu tytanu. Tego używają na promie kosmicznym. 1476 02:06:10,830 --> 02:06:12,330 Magiczne nogi. 1477 02:06:14,333 --> 02:06:18,711 To moja narzeczona Susan. 1478 02:06:21,507 --> 02:06:24,884 - Porucznik Dan. - Cześć, Forrest. 1479 02:06:26,971 --> 02:06:30,181 Poruczniku Dan, to moja Jenny. 1480 02:06:30,558 --> 02:06:33,560 Hej. Miło cię wreszcie poznać. 1481 02:06:43,696 --> 02:06:47,866 Czy ty, Forrest, wziąć Jenny za żonę? 1482 02:06:49,743 --> 02:06:53,997 Czy ty, Jenny, Chcesz, żeby Forrest był twoim mężem? 1483 02:06:55,332 --> 02:06:58,710 I ogłaszam was mężem i żoną. 1484 02:07:29,575 --> 02:07:31,451 - Hej. - Hej. 1485 02:07:45,132 --> 02:07:46,924 Hej, Forrest. 1486 02:07:52,263 --> 02:07:54,056 Bałeś się w Wietnamie? 1487 02:07:55,725 --> 02:07:58,060 TAk. Cóż, ja... 1488 02:07:59,395 --> 02:08:01,104 Nie wiem. 1489 02:08:01,814 --> 02:08:06,777 Czasami przestanie padać długo wystarczy, aby gwiazdy wyszły. 1490 02:08:09,906 --> 02:08:11,949 A potem było miło. 1491 02:08:15,328 --> 02:08:19,289 To było jak tuż przed słońcem idzie spać na zalewisku. 1492 02:08:20,583 --> 02:08:24,461 Zawsze było milion iskierek na wodzie. 1493 02:08:26,256 --> 02:08:30,175 Jak to górskie jezioro. To było jasne, Jenny, 1494 02:08:30,301 --> 02:08:34,888 wyglądało na to, że były dwa nieba, jeden na drugim. 1495 02:08:37,433 --> 02:08:40,477 A potem na pustyni kiedy wzejdzie słońce, 1496 02:08:42,939 --> 02:08:47,109 Nie mogłem powiedzieć, gdzie zatrzymało się niebo 1497 02:08:47,652 --> 02:08:50,028 i zaczęła się ziemia. 1498 02:08:51,281 --> 02:08:53,156 Było tak pięknie. 1499 02:08:57,870 --> 02:09:00,956 Chciałbym być tam z tobą. 1500 02:09:04,043 --> 02:09:05,460 Ty byłeś. 1501 02:09:16,180 --> 02:09:17,639 Kocham cię. 1502 02:09:22,020 --> 02:09:25,355 Zmarłeś w sobotę rano. 1503 02:09:27,066 --> 02:09:30,819 I kazałem ci umieścić tutaj pod naszym drzewem. 1504 02:09:35,700 --> 02:09:40,537 I miałem ten dom twojego ojca spychane na ziemię. 1505 02:09:44,667 --> 02:09:46,335 Mama 1506 02:09:47,420 --> 02:09:52,424 zawsze mówił, że umieranie jest częścią życia. 1507 02:09:55,845 --> 02:09:58,180 Chciałbym, żeby tak nie było. 1508 02:10:00,850 --> 02:10:04,603 Little Forrest ma się dobrze. 1509 02:10:05,938 --> 02:10:07,022 Ale... 1510 02:10:07,273 --> 02:10:09,941 Wkrótce znowu zaczniemy szkołę, 1511 02:10:11,778 --> 02:10:15,571 i robię mu śniadanie, lunch i kolację każdego dnia. 1512 02:10:17,741 --> 02:10:23,746 Upewniam się, że czesze włosy i codziennie myje zęby. 1513 02:10:26,875 --> 02:10:29,460 Nauczenie go gry w ping-ponga. 1514 02:10:30,754 --> 02:10:31,796 Dobra. 1515 02:10:32,047 --> 02:10:33,214 Jest naprawdę dobry. 1516 02:10:33,298 --> 02:10:35,424 Forrest, idziesz. 1517 02:10:39,638 --> 02:10:41,222 Dużo łowimy. 1518 02:10:44,768 --> 02:10:48,229 I co wieczór czytamy książkę. Jest taki mądry, Jenny. 1519 02:10:51,483 --> 02:10:53,734 Byłabyś z niego taka dumna. 1520 02:10:55,445 --> 02:10:56,904 Jestem. 1521 02:10:57,948 --> 02:11:01,158 Napisał do ciebie list. 1522 02:11:02,744 --> 02:11:04,787 A on mówi, że nie potrafię tego przeczytać. 1523 02:11:04,913 --> 02:11:08,457 nie powinienem, więc zostawię to tutaj dla ciebie. 1524 02:11:24,516 --> 02:11:25,850 Przędzarka, 1525 02:11:31,648 --> 02:11:34,859 nie wiem czy mama miała rację 1526 02:11:36,194 --> 02:11:37,695 czy to porucznik Dan. 1527 02:11:37,821 --> 02:11:40,406 Nie wiem 1528 02:11:40,490 --> 02:11:44,994 jeśli każdy z nas ma przeznaczenie, 1529 02:11:47,038 --> 02:11:52,168 albo jeśli wszyscy po prostu unosimy się w powietrzu przypadkowy jak na wietrze. 1530 02:11:56,673 --> 02:11:58,507 Ale myślę 1531 02:12:00,385 --> 02:12:02,178 może to jedno i drugie. 1532 02:12:06,516 --> 02:12:09,393 Może jedno i drugie się dzieje w tym samym czasie. 1533 02:12:15,525 --> 02:12:17,526 Ale tęsknię za tobą, Jenny. 1534 02:12:23,909 --> 02:12:28,329 Jeśli czegoś potrzebujesz, Nie będę daleko. 1535 02:13:03,614 --> 02:13:06,574 Oto twój autobus. Dobra. 1536 02:13:08,244 --> 02:13:11,579 Hej. Wiem to. 1537 02:13:11,705 --> 02:13:14,582 Pokażę to do pokazu i powiedz, ponieważ 1538 02:13:14,708 --> 02:13:17,377 Babcia ci to czytała. 1539 02:13:17,461 --> 02:13:19,587 Moja ulubiona książka. 1540 02:13:22,925 --> 02:13:24,425 Oto jesteśmy. 1541 02:13:24,593 --> 02:13:26,052 Dobra. 1542 02:13:27,763 --> 02:13:29,264 Proszę bardzo. 1543 02:13:34,144 --> 02:13:36,646 Hej, Forrest, nie... 1544 02:13:40,109 --> 02:13:43,820 - Chciałem ci powiedzieć, kocham cię. - Ja też cię kocham, tatusiu. 1545 02:13:45,823 --> 02:13:48,616 Będę tutaj, kiedy wrócisz. 1546 02:13:53,163 --> 02:13:56,416 Rozumiesz, że to jest autobus do szkoły, prawda? 1547 02:13:56,500 --> 02:14:00,044 Oczywiście, a ty jesteś Dorothy Harris, a ja jestem Forrest Gump. 125302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.