Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,285 --> 00:00:07,685
(Episode 45)
2
00:00:08,115 --> 00:00:09,155
I know...
3
00:00:10,925 --> 00:00:12,495
I have many shortcomings,
4
00:00:16,595 --> 00:00:19,595
but I'll be like a daughter to you.
5
00:00:20,665 --> 00:00:22,865
You'll be my what?
6
00:00:23,265 --> 00:00:24,365
I'll be...
7
00:00:25,175 --> 00:00:26,735
like a daughter to you.
8
00:00:28,175 --> 00:00:29,875
How dare you suggest such a thing?
9
00:00:30,475 --> 00:00:33,445
You dare think
you can take Min Seo's place?
10
00:00:34,075 --> 00:00:37,985
I may fall short in many ways
compared to your daughter,
11
00:00:38,955 --> 00:00:40,615
but I want to be there for you.
12
00:00:41,215 --> 00:00:42,325
I mean that.
13
00:00:43,225 --> 00:00:44,685
Do you think
you can walk all over me?
14
00:00:45,655 --> 00:00:47,055
Not at all.
15
00:00:47,755 --> 00:00:50,425
Your family doesn't know
about your condition,
16
00:00:51,665 --> 00:00:54,935
so if anything were to happen,
I could...
17
00:00:54,935 --> 00:00:57,305
It's still in the early stages,
so I can handle it.
18
00:00:58,165 --> 00:00:59,505
Don't treat me like a patient.
19
00:01:00,375 --> 00:01:01,675
That's not what I meant.
20
00:01:01,845 --> 00:01:03,505
No one...
21
00:01:04,205 --> 00:01:05,375
can replace my daughter.
22
00:01:06,345 --> 00:01:08,685
She was the most perfect daughter
anyone could ever ask for.
23
00:01:10,645 --> 00:01:11,715
Even now,
24
00:01:13,285 --> 00:01:14,655
the pain of missing my daughter...
25
00:01:16,085 --> 00:01:17,685
makes it hard to breathe at times.
26
00:01:19,625 --> 00:01:20,655
And yet,
27
00:01:21,655 --> 00:01:23,665
here you are,
offering to take her place.
28
00:01:26,135 --> 00:01:27,535
Being with Chairman Han...
29
00:01:28,395 --> 00:01:31,035
doesn't make you a substitute
for my daughter in every way.
30
00:01:31,665 --> 00:01:33,035
That's outrageous.
31
00:01:34,735 --> 00:01:35,745
I'm not saying...
32
00:01:36,475 --> 00:01:38,545
I intend to replace your daughter.
33
00:01:38,545 --> 00:01:39,575
You should leave.
34
00:01:41,575 --> 00:01:42,585
Then,
35
00:01:43,985 --> 00:01:45,355
I'll get going.
36
00:01:53,295 --> 00:01:54,325
But,
37
00:01:56,925 --> 00:01:58,635
after losing someone dear,
38
00:01:59,565 --> 00:02:01,365
don't you think those left behind...
39
00:02:02,165 --> 00:02:03,465
should support each other...
40
00:02:03,465 --> 00:02:05,805
to get through life?
41
00:02:08,475 --> 00:02:09,545
After...
42
00:02:10,605 --> 00:02:12,215
I lost my husband,
43
00:02:13,145 --> 00:02:15,645
I relied on his brothers
as if they were my own,
44
00:02:15,745 --> 00:02:17,645
and that's how I survived.
45
00:02:18,955 --> 00:02:20,455
If I were on my own,
46
00:02:22,085 --> 00:02:23,625
it would've been too much.
47
00:02:26,125 --> 00:02:28,155
I'm speaking from experience,
48
00:02:28,795 --> 00:02:30,665
so please
don't get too upset about it.
49
00:02:32,195 --> 00:02:34,265
I'll see myself out.
50
00:02:47,845 --> 00:02:49,045
(Chairman Han Dong Seok)
51
00:02:49,045 --> 00:02:50,145
It's me.
52
00:02:51,015 --> 00:02:53,785
Is Vice-CEO Oh back
from his honeymoon?
53
00:02:54,755 --> 00:02:57,525
Not yet. They must be
on their way back right now.
54
00:02:57,855 --> 00:02:59,925
I have a meeting later.
55
00:03:00,825 --> 00:03:02,425
Are you outside?
56
00:03:02,865 --> 00:03:04,165
Yes.
57
00:03:04,625 --> 00:03:06,665
I'm driving back from a delivery.
58
00:03:10,405 --> 00:03:12,275
Sir, we're all set up
for the meeting.
59
00:03:12,535 --> 00:03:13,605
Okay.
60
00:03:14,635 --> 00:03:17,505
I have to head to the meeting.
Let's talk again later.
61
00:03:21,275 --> 00:03:22,485
Even now,
62
00:03:23,885 --> 00:03:25,285
the pain of missing my daughter...
63
00:03:26,815 --> 00:03:28,285
makes it hard to breathe at times.
64
00:03:34,155 --> 00:03:36,495
She lost her only child.
65
00:03:39,365 --> 00:03:40,935
It's only natural
she feels that way.
66
00:03:48,135 --> 00:03:49,675
- I'm back.
- Hi.
67
00:03:51,275 --> 00:03:52,975
Did you take the food to Dong Seok?
68
00:03:53,345 --> 00:03:56,615
No, not to him. To his mother.
69
00:03:57,785 --> 00:03:58,785
What?
70
00:03:59,185 --> 00:04:00,715
Where's your pride?
71
00:04:00,955 --> 00:04:03,025
Why would you bring her our food?
72
00:04:03,885 --> 00:04:07,125
She must feel so lonely
in that house without her daughter.
73
00:04:07,825 --> 00:04:09,865
You're too nice for your own good.
74
00:04:11,065 --> 00:04:12,235
We're back.
75
00:04:12,235 --> 00:04:13,995
- My gosh.
- Hello.
76
00:04:13,995 --> 00:04:15,435
Welcome back!
77
00:04:16,535 --> 00:04:17,635
Hello.
78
00:04:19,535 --> 00:04:20,905
I'm glad you're back.
79
00:04:23,045 --> 00:04:24,045
Sister-in-law.
80
00:04:26,015 --> 00:04:28,845
We had a great time at the hotel.
81
00:04:30,945 --> 00:04:32,315
Did you have a good time, Mi Sun?
82
00:04:35,485 --> 00:04:37,885
We had a lovely stay
thanks to the chairman.
83
00:04:39,895 --> 00:04:41,825
- Congratulations!
- Congratulations!
84
00:04:43,295 --> 00:04:45,125
My gosh. You startled me.
85
00:04:46,765 --> 00:04:48,065
- What?
- Are you all right?
86
00:04:48,065 --> 00:04:49,135
- My gosh.
- Yes, I'm fine.
87
00:04:49,135 --> 00:04:51,365
- Did that make you jump?
- It's okay.
88
00:04:52,275 --> 00:04:54,635
"Are you all right?
Did that make you jump?"
89
00:04:54,635 --> 00:04:56,845
Darn you. You fools.
90
00:04:56,905 --> 00:04:58,075
- You too.
- My goodness.
91
00:04:58,505 --> 00:04:59,615
Oh, my.
92
00:05:00,145 --> 00:05:01,445
Don't scare your sister-in-law.
93
00:05:02,415 --> 00:05:04,145
- Are you okay?
- I'm okay.
94
00:05:07,185 --> 00:05:08,685
- What?
- Oh, my.
95
00:05:10,855 --> 00:05:12,155
My goodness.
96
00:05:13,155 --> 00:05:15,525
What is all this?
97
00:05:16,995 --> 00:05:20,435
Heung Soo, Beom Soo, and Kang Soo...
98
00:05:20,595 --> 00:05:23,065
blew up balloons all afternoon
to decorate the room.
99
00:05:23,935 --> 00:05:27,305
They redid the wallpaper
and the flooring too.
100
00:05:27,835 --> 00:05:30,075
You didn't have to do that.
101
00:05:30,775 --> 00:05:32,515
We're bribing you
to take good care...
102
00:05:32,515 --> 00:05:34,175
of our brother, sister.
103
00:05:34,975 --> 00:05:36,145
"Sister?"
104
00:05:37,985 --> 00:05:39,015
That's nice to hear.
105
00:05:41,455 --> 00:05:43,385
She likes the new title.
106
00:05:45,385 --> 00:05:46,695
Why don't you say it too?
107
00:05:48,155 --> 00:05:51,465
Welcome to Eagle Brewery,
our second sister-in-law.
108
00:05:52,765 --> 00:05:54,665
I hope we can all get along,
our second sister-in-law.
109
00:05:55,565 --> 00:05:57,505
I hope for the same,
brothers-in-law.
110
00:06:00,135 --> 00:06:01,435
Is anyone home?
111
00:06:02,175 --> 00:06:05,375
What was that?
It sounded like Mr. Go.
112
00:06:06,115 --> 00:06:09,115
Yes. I invited him to join us.
113
00:06:09,185 --> 00:06:10,785
Why would you do that?
114
00:06:15,055 --> 00:06:16,055
Goodness.
115
00:06:20,225 --> 00:06:22,565
I'm still kind of upset...
116
00:06:22,825 --> 00:06:24,325
that you skipped the wedding.
117
00:06:25,535 --> 00:06:27,065
Are you sure you won't mind?
118
00:06:27,995 --> 00:06:31,165
We agreed to have a special ceremony
to renew our vows...
119
00:06:31,165 --> 00:06:32,735
a few years from now.
120
00:06:33,435 --> 00:06:35,675
We have family matters
and brewery stuff to handle,
121
00:06:36,145 --> 00:06:37,675
and we're pretty busy.
122
00:06:38,075 --> 00:06:39,545
We thought that felt right.
123
00:06:39,675 --> 00:06:40,675
Okay.
124
00:06:51,585 --> 00:06:53,655
- What was that about, Mom?
- What do you mean?
125
00:06:55,695 --> 00:06:56,695
Oh, that?
126
00:06:58,425 --> 00:06:59,465
Here you go.
127
00:07:00,535 --> 00:07:01,595
Eat up.
128
00:07:03,735 --> 00:07:04,865
Thank you.
129
00:07:21,955 --> 00:07:23,725
I only prepared the soup today.
130
00:07:23,925 --> 00:07:27,355
The brewery CEO came by earlier
with all the side dishes.
131
00:07:28,025 --> 00:07:30,465
CEO Ma was here?
132
00:07:49,015 --> 00:07:50,085
It's delicious.
133
00:07:50,785 --> 00:07:52,415
Ms. Ma must be a good cook too.
134
00:07:57,855 --> 00:07:58,855
What?
135
00:08:12,535 --> 00:08:13,605
Hello?
136
00:08:14,575 --> 00:08:16,975
I heard you came by my place
earlier in the day.
137
00:08:18,945 --> 00:08:21,745
We'd prepared a lot of food
to welcome...
138
00:08:21,875 --> 00:08:23,545
Chun Soo and his new wife.
139
00:08:23,985 --> 00:08:26,315
I brought some over
because I wanted to share.
140
00:08:27,015 --> 00:08:28,815
Why didn't you tell me anything?
141
00:08:30,055 --> 00:08:33,325
I was only there long enough
to drop off the food,
142
00:08:33,755 --> 00:08:35,965
so there wasn't
anything worth mentioning.
143
00:08:37,965 --> 00:08:39,035
Did my mother-in-law...
144
00:08:39,895 --> 00:08:41,365
say anything...
145
00:08:41,835 --> 00:08:43,805
bad or strange to you?
146
00:08:47,535 --> 00:08:50,675
She didn't, so don't worry about it.
147
00:08:56,915 --> 00:08:57,945
Gyeol.
148
00:08:58,215 --> 00:09:00,385
How about quitting your practice
and learning about the business?
149
00:09:00,955 --> 00:09:03,225
I think that would be best.
150
00:09:04,055 --> 00:09:05,655
Why would you say
something like that?
151
00:09:06,825 --> 00:09:09,195
LX Group is what it is now
because it was...
152
00:09:09,765 --> 00:09:11,595
built on your mom's sacrifice.
153
00:09:11,965 --> 00:09:14,135
Neither of you should forget that.
154
00:09:16,105 --> 00:09:17,165
You know...
155
00:09:17,465 --> 00:09:20,335
I'm neither good at
nor interested in business.
156
00:09:20,635 --> 00:09:22,805
You can't afford
to have that kind of attitude.
157
00:09:24,145 --> 00:09:25,815
I thought about it,
158
00:09:26,345 --> 00:09:29,085
and you two must step up as heirs
to prevent future problems.
159
00:09:30,285 --> 00:09:31,415
"Future problems?"
160
00:09:32,185 --> 00:09:34,155
When someone new joins the family,
161
00:09:34,315 --> 00:09:36,055
there will be problems.
162
00:09:36,725 --> 00:09:38,225
It's best to prevent that,
163
00:09:38,225 --> 00:09:39,855
if and when you can.
164
00:09:40,655 --> 00:09:42,765
The brewery CEO isn't like that,
Grandma.
165
00:09:43,065 --> 00:09:45,565
You don't know her well enough
to say that.
166
00:09:46,395 --> 00:09:47,935
Take what I said to heart.
167
00:10:30,905 --> 00:10:33,715
Come on over. It'll start soon.
168
00:10:35,845 --> 00:10:37,645
(The Father of Korean Hip-hop,
Hyun Jin Young Go, Jin Young Go)
169
00:10:37,645 --> 00:10:40,015
(35th Anniversary Special Show)
170
00:10:40,315 --> 00:10:42,055
You're a dancer and a store manager?
171
00:10:42,255 --> 00:10:45,055
Yes. I practice
my dance routines at night,
172
00:10:45,525 --> 00:10:47,525
and I make sandwiches
during the day.
173
00:10:48,195 --> 00:10:49,195
Both are important parts...
174
00:10:49,195 --> 00:10:50,295
- of my life.
- Heung Soo is on TV!
175
00:10:52,865 --> 00:10:55,665
They're showing Heung Soo
even before Jin Young.
176
00:10:55,665 --> 00:10:58,535
They're showing a few interviews
before the main performance.
177
00:10:58,535 --> 00:10:59,605
That's nothing.
178
00:10:59,605 --> 00:11:01,605
That's not nothing.
179
00:11:01,935 --> 00:11:04,545
You look incredible on TV.
180
00:11:06,015 --> 00:11:08,715
Heung Soo, you're awesome.
181
00:11:08,715 --> 00:11:10,085
I think so too.
182
00:11:10,085 --> 00:11:11,915
- I think you're awesome too.
- I think you're awesome too.
183
00:11:12,415 --> 00:11:13,485
I'm awesome.
184
00:11:15,385 --> 00:11:18,255
Yes, I was like that back then.
That's right.
185
00:11:20,295 --> 00:11:22,965
Heung Soo, get over here. Come on.
186
00:11:23,025 --> 00:11:24,625
- Right now.
- Aren't you mid-interview?
187
00:11:24,625 --> 00:11:26,565
It's fine. Join me.
188
00:11:28,235 --> 00:11:31,335
Of all the backup dancers
I worked with,
189
00:11:31,405 --> 00:11:33,575
this guy, Oh Heung Soo,
190
00:11:34,005 --> 00:11:37,175
is the only one
who is still dancing.
191
00:11:39,315 --> 00:11:41,975
I wasn't exactly well-off,
so I struggled a great deal.
192
00:11:42,685 --> 00:11:44,245
I worked at gas stations,
delivered parcels,
193
00:11:44,845 --> 00:11:47,555
taught Zumba,
and now I manage a sandwich shop.
194
00:11:47,585 --> 00:11:48,915
I did all sorts of stuff.
195
00:11:49,625 --> 00:11:51,825
But I never stopped dancing.
196
00:11:52,855 --> 00:11:55,195
We made a promise, you see.
197
00:11:55,825 --> 00:11:57,865
That we'd both die dancing on stage.
198
00:11:59,665 --> 00:12:01,565
We'll dance like that today.
199
00:12:01,795 --> 00:12:02,965
See you on stage.
200
00:12:04,805 --> 00:12:06,635
My goodness.
201
00:12:11,975 --> 00:12:13,675
Oh, right. Hey.
202
00:12:14,015 --> 00:12:15,715
You did this when you were little.
203
00:12:16,215 --> 00:12:18,915
You'd put your head
in the front yard of the brewery...
204
00:12:18,915 --> 00:12:20,255
and spin it.
205
00:12:20,255 --> 00:12:22,685
- Headspin?
- Oh, right. A headspin.
206
00:12:23,155 --> 00:12:26,195
Whenever you did it,
I thought you were really something.
207
00:12:26,195 --> 00:12:27,755
You're unbelievable.
208
00:12:27,755 --> 00:12:30,725
Yes, your whole body held your dream
and made it real.
209
00:12:30,725 --> 00:12:32,635
- You're so cool.
- Thanks.
210
00:12:33,465 --> 00:12:35,865
I know.
I should be proud of him, right?
211
00:12:36,935 --> 00:12:39,335
In that sense, why don't we...
212
00:12:39,335 --> 00:12:40,605
give him a big hand?
213
00:12:40,675 --> 00:12:42,205
Thank you.
214
00:12:43,545 --> 00:12:44,675
Thank you.
215
00:12:50,015 --> 00:12:51,245
As I told you before,
216
00:12:52,615 --> 00:12:54,285
if it weren't for you,
217
00:12:55,315 --> 00:12:57,325
my dream wouldn't have come true.
218
00:12:59,055 --> 00:13:00,055
Thank you.
219
00:13:02,255 --> 00:13:03,965
Like Beom Soo said,
220
00:13:04,325 --> 00:13:05,665
you held on to your dream...
221
00:13:05,665 --> 00:13:07,535
with your whole body
and made it happen.
222
00:13:10,835 --> 00:13:12,035
I have no regrets now.
223
00:13:13,235 --> 00:13:15,475
I think I can finally forget
all my thirst for the stage...
224
00:13:16,875 --> 00:13:19,175
and go back to being
the ordinary guy, Oh Heung Soo.
225
00:13:23,715 --> 00:13:25,045
Are you sure you won't regret this?
226
00:13:28,055 --> 00:13:29,285
I've held out for so long.
227
00:13:29,855 --> 00:13:31,425
My knees are sore,
228
00:13:31,855 --> 00:13:34,225
and there are a lot of young dancers
who are better than me.
229
00:13:35,655 --> 00:13:37,395
I want to leave
when people are applauding.
230
00:13:38,465 --> 00:13:39,465
I told you.
231
00:13:39,965 --> 00:13:41,795
I will start a new life...
232
00:13:42,395 --> 00:13:44,665
as an ordinary person, Oh Heung Soo,
not as a backup dancer.
233
00:13:53,145 --> 00:13:54,245
Ok Bun.
234
00:13:59,785 --> 00:14:01,355
I love you.
235
00:14:14,465 --> 00:14:15,535
Why are you hitting me?
236
00:14:16,565 --> 00:14:19,375
Why did it have to be so hard
to hear this from you?
237
00:14:39,655 --> 00:14:42,125
Heung Soo, the bus is here.
238
00:14:42,195 --> 00:14:43,695
You can take the next one.
239
00:14:44,325 --> 00:14:45,625
Let's not ruin the mood.
240
00:14:48,595 --> 00:14:49,635
Okay.
241
00:15:25,265 --> 00:15:26,275
What?
242
00:15:27,505 --> 00:15:30,005
Chun Soo and Mi Sun are back
from their honeymoon.
243
00:15:31,775 --> 00:15:33,775
I got a call from Mi Sun.
244
00:15:33,775 --> 00:15:36,045
It must have been tough handling
the store alone all this time.
245
00:15:37,185 --> 00:15:38,245
It was okay.
246
00:15:39,315 --> 00:15:41,955
Why don't you wrap things up
and go now?
247
00:15:47,055 --> 00:15:49,625
What's wrong? Did something happen?
248
00:15:51,665 --> 00:15:53,365
I don't want to go home.
249
00:15:57,965 --> 00:16:00,205
I don't think I'm ready
to see my mom's face.
250
00:16:06,545 --> 00:16:09,315
Maybe it is because I saw your mom
when she was young,
251
00:16:09,945 --> 00:16:11,115
but I think I can understand her.
252
00:16:13,855 --> 00:16:16,455
My memory isn't so clear
because I was little,
253
00:16:16,825 --> 00:16:18,185
but I remember...
254
00:16:18,185 --> 00:16:20,825
how she always seemed
so nervous and tense around people.
255
00:16:22,455 --> 00:16:25,895
I also remember that she was
always about to burst into tears.
256
00:16:27,765 --> 00:16:30,635
If you could go back in time
and see your mom,
257
00:16:31,505 --> 00:16:34,975
you would understand her better.
258
00:16:36,645 --> 00:16:38,745
I'm trying to understand her,
259
00:16:40,815 --> 00:16:42,345
but I just can't.
260
00:16:49,855 --> 00:16:51,055
You don't need to rush.
261
00:16:52,225 --> 00:16:53,655
Let's get over it little by little.
262
00:17:10,475 --> 00:17:11,605
I'm home.
263
00:17:12,605 --> 00:17:15,415
Were you with that punk,
Beom Soo, again?
264
00:17:16,685 --> 00:17:19,185
He drove me home after work.
265
00:17:20,155 --> 00:17:22,355
Knowing Kang Soo is
your own mother's son,
266
00:17:22,355 --> 00:17:24,485
how can you want
to date his brother?
267
00:17:24,585 --> 00:17:25,685
Are you out of your mind?
268
00:17:28,255 --> 00:17:29,395
Why does it even matter?
269
00:17:29,895 --> 00:17:32,565
Se Ri likes Beom Soo,
and Beom Soo cares for Se Ri.
270
00:17:33,335 --> 00:17:35,735
What a graceful way to say something
that can mess up the family.
271
00:17:38,005 --> 00:17:39,975
This is the bright world
of the 21st century.
272
00:17:40,435 --> 00:17:42,535
Why would you say
something so old-fashioned?
273
00:17:42,535 --> 00:17:43,645
Just keep your mouth shut!
274
00:17:45,775 --> 00:17:47,645
I'll take care of my own business.
275
00:17:48,345 --> 00:17:51,045
So can you two please take care
of your own problems without me?
276
00:17:51,045 --> 00:17:53,385
I can't agree more with Se Ri.
277
00:17:54,615 --> 00:17:56,285
Stop trying to drag Se Ri into this.
278
00:17:56,285 --> 00:17:58,085
If you have something to say,
say it to me directly.
279
00:17:58,085 --> 00:18:00,455
You kept your son hidden
for 30 years,
280
00:18:00,455 --> 00:18:03,095
and now that you're finally caught,
you owe an apology.
281
00:18:03,095 --> 00:18:04,565
What makes you so proud?
282
00:18:04,825 --> 00:18:06,195
Because I felt bad,
283
00:18:07,165 --> 00:18:10,805
I always gave in
and let you have your way.
284
00:18:12,665 --> 00:18:14,675
Even after you found out
about Kang Soo,
285
00:18:14,675 --> 00:18:16,645
I apologized more than enough.
286
00:18:17,605 --> 00:18:21,115
But you tormented me and Kang Soo,
rubbing salt into the wound...
287
00:18:21,945 --> 00:18:25,045
as if you'd found
our fatal weakness.
288
00:18:26,615 --> 00:18:27,885
I'm telling you again.
289
00:18:28,955 --> 00:18:31,185
I can't live like this anymore.
290
00:18:31,625 --> 00:18:33,955
What's wrong with you?
291
00:18:34,725 --> 00:18:36,865
And let me make myself clear, Se Ri.
292
00:18:38,065 --> 00:18:40,565
As your mom, I'm sorry
for causing all the trouble...
293
00:18:41,035 --> 00:18:42,395
with the issues about Kang Soo.
294
00:18:43,305 --> 00:18:44,535
I really am.
295
00:18:45,835 --> 00:18:47,835
But while raising you,
296
00:18:48,235 --> 00:18:51,175
I've never neglected you
even for a moment as your mom.
297
00:18:51,845 --> 00:18:53,615
I swear, with all my heart.
298
00:18:55,175 --> 00:18:58,645
So you don't have to worry
about me and your dad.
299
00:18:59,315 --> 00:19:00,585
Just find your own happiness.
300
00:19:05,955 --> 00:19:07,795
I'll go to Eagle Brewery and beg...
301
00:19:08,825 --> 00:19:11,325
so you can be with Beom Soo
with no worries.
302
00:19:20,805 --> 00:19:21,805
I can't believe this.
303
00:19:22,505 --> 00:19:23,675
You saw that, right?
304
00:19:23,675 --> 00:19:26,415
This is how shameless and brazen...
305
00:19:26,415 --> 00:19:28,245
your mom is.
306
00:19:28,415 --> 00:19:31,645
How could she say such a thing
when she is at fault?
307
00:19:31,645 --> 00:19:33,585
My goodness.
308
00:19:35,255 --> 00:19:36,285
Good night.
309
00:19:37,885 --> 00:19:39,385
As long as I'm alive,
310
00:19:39,385 --> 00:19:42,395
I'll never take in
Beom Soo or Kang Soo.
311
00:19:43,295 --> 00:19:44,995
I will never accept them!
312
00:19:48,565 --> 00:19:49,665
Darn it.
313
00:19:58,145 --> 00:19:59,745
Did you want to see me?
314
00:20:00,975 --> 00:20:02,275
Have a seat.
315
00:20:19,295 --> 00:20:20,795
What is this?
316
00:20:21,595 --> 00:20:23,735
The bankbook for living expenses
and the household account book.
317
00:20:24,405 --> 00:20:26,905
Now that you're officially
my younger sister-in-law,
318
00:20:26,905 --> 00:20:28,535
I think I should give them to you.
319
00:20:29,275 --> 00:20:32,505
No, Kwang Sook.
You can take care of them.
320
00:20:33,675 --> 00:20:35,375
I'm busy with the brewery work.
321
00:20:35,375 --> 00:20:37,385
And I'm not so meticulous.
322
00:20:37,615 --> 00:20:39,015
So I believe...
323
00:20:40,315 --> 00:20:43,355
you will take better care of them,
sister-in-law.
324
00:20:46,155 --> 00:20:48,495
To be honest,
we've been in the red every month.
325
00:20:50,195 --> 00:20:51,195
Kwang Sook.
326
00:20:52,095 --> 00:20:55,335
You know the one in charge
of the family finances holds power.
327
00:20:56,065 --> 00:20:59,265
Now, you're number one
at Eagle Brewery.
328
00:21:00,935 --> 00:21:01,975
Okay?
329
00:21:14,155 --> 00:21:15,985
(We're married!)
330
00:21:15,985 --> 00:21:16,985
What's that?
331
00:21:20,125 --> 00:21:21,295
I got the purse strings...
332
00:21:22,225 --> 00:21:23,865
from Kwang Sook.
333
00:21:24,595 --> 00:21:25,595
What?
334
00:21:25,865 --> 00:21:27,865
I said it was okay,
335
00:21:27,865 --> 00:21:29,335
but she insisted on giving me these.
336
00:21:29,935 --> 00:21:31,935
So I had no choice but to take them.
337
00:21:34,135 --> 00:21:35,335
This is a lot of pressure.
338
00:21:36,875 --> 00:21:37,945
Kwang Sook...
339
00:21:39,005 --> 00:21:40,645
must have strong faith in you.
340
00:21:42,745 --> 00:21:43,885
Chun Soo.
341
00:21:43,885 --> 00:21:44,885
Yes?
342
00:21:46,985 --> 00:21:48,385
No matter how I look at it,
343
00:21:49,255 --> 00:21:50,985
I think I married really well.
344
00:21:53,725 --> 00:21:56,155
Kwang Sook is so nice to me.
345
00:21:56,155 --> 00:21:58,525
And your brothers
are so sweet and kind.
346
00:21:58,595 --> 00:22:00,035
Aren't I lucky?
347
00:22:00,565 --> 00:22:03,565
That's all because
you have a great husband.
348
00:22:04,105 --> 00:22:05,165
You're right.
349
00:22:05,605 --> 00:22:06,635
What?
350
00:22:07,505 --> 00:22:09,805
It's no fun
if you're quick to agree.
351
00:22:11,045 --> 00:22:12,475
What can I do when it's the truth?
352
00:22:15,145 --> 00:22:16,175
That's true.
353
00:22:17,315 --> 00:22:18,415
Look at this.
354
00:22:18,985 --> 00:22:20,015
No way.
355
00:22:20,015 --> 00:22:22,815
(We're married!)
356
00:22:27,395 --> 00:22:30,365
(Eagle Brewery)
357
00:22:47,415 --> 00:22:51,285
(Eagle Brewery)
358
00:22:52,985 --> 00:22:55,285
I thought handing over
the household books...
359
00:22:56,825 --> 00:22:58,625
would feel like a relief.
360
00:23:09,805 --> 00:23:14,535
But why does it feel like
I've lost a part of myself?
361
00:23:16,945 --> 00:23:18,505
Is it because this means...
362
00:23:19,545 --> 00:23:21,075
I'm getting closer...
363
00:23:22,015 --> 00:23:23,745
to leaving Eagle Brewery?
364
00:23:37,565 --> 00:23:40,335
Thanks to you,
we had a wonderful honeymoon.
365
00:23:41,495 --> 00:23:43,805
It's only been a few days,
but you look even better.
366
00:23:44,035 --> 00:23:45,205
Really?
367
00:23:46,465 --> 00:23:48,035
- Let's have a seat.
- Sure.
368
00:23:53,715 --> 00:23:56,545
I hope your time
at the hotel was enjoyable.
369
00:23:56,645 --> 00:23:58,945
From the welcome drinks
to the meals,
370
00:23:58,945 --> 00:24:00,115
everything was amazing.
371
00:24:00,455 --> 00:24:03,525
Thanks to you, I scored
some major points with my wife.
372
00:24:03,855 --> 00:24:04,885
I appreciate it.
373
00:24:05,285 --> 00:24:06,525
By the way, here you go.
374
00:24:08,055 --> 00:24:09,055
What's this?
375
00:24:09,055 --> 00:24:10,795
Wild seaweed and anchovies.
376
00:24:11,095 --> 00:24:12,295
My wife thought...
377
00:24:12,395 --> 00:24:14,765
you likely already owned
many luxurious items,
378
00:24:15,095 --> 00:24:17,905
so she recommended regional products
as a more appropriate gift.
379
00:24:19,235 --> 00:24:22,035
Please thank her for me.
I'll enjoy these.
380
00:24:22,475 --> 00:24:23,575
Right.
381
00:24:26,245 --> 00:24:27,345
By the way,
382
00:24:28,545 --> 00:24:30,015
it's about Kwang Sook.
383
00:24:31,685 --> 00:24:33,255
How's her mood?
384
00:24:33,685 --> 00:24:34,815
Kwang Sook?
385
00:24:35,385 --> 00:24:36,555
Well...
386
00:24:36,555 --> 00:24:38,685
She seems fine. Why do you ask?
387
00:24:39,355 --> 00:24:41,795
Did something happen
while I was away?
388
00:24:45,365 --> 00:24:49,465
My mother-in-law is visiting
from the US.
389
00:24:49,665 --> 00:24:51,165
She's staying with us at the moment.
390
00:24:52,205 --> 00:24:54,175
Your mother-in-law?
391
00:24:55,775 --> 00:24:58,375
We had a meal together recently,
392
00:24:59,805 --> 00:25:01,815
but given her own daughter,
393
00:25:02,245 --> 00:25:03,615
my mother-in-law...
394
00:25:03,845 --> 00:25:06,585
probably isn't very fond
of Kwang Sook.
395
00:25:06,955 --> 00:25:09,385
She's been pretty prickly
toward her.
396
00:25:10,925 --> 00:25:12,325
I had no idea.
397
00:25:13,295 --> 00:25:15,595
Kwang Sook's not showing it,
398
00:25:15,855 --> 00:25:19,325
but she must find it uncomfortable
and upsetting.
399
00:25:20,265 --> 00:25:22,565
I never got that from her.
400
00:25:23,765 --> 00:25:25,265
That's a relief to hear.
401
00:25:25,565 --> 00:25:28,805
Given how social
and positive she is,
402
00:25:29,135 --> 00:25:31,105
I'm sure she'll be understanding
about most things.
403
00:25:33,005 --> 00:25:34,715
- She would be, right?
- Yes.
404
00:25:35,175 --> 00:25:37,285
That's the Kwang Sook I know.
405
00:25:39,685 --> 00:25:40,755
Right.
406
00:25:49,095 --> 00:25:50,095
I'm back.
407
00:25:50,425 --> 00:25:51,895
You did good work in this heat.
408
00:25:51,965 --> 00:25:53,065
It was nothing.
409
00:25:55,135 --> 00:25:56,165
By the way,
410
00:25:58,235 --> 00:26:00,735
I heard Chairman Han's mother-in-law
was visiting from the US.
411
00:26:01,475 --> 00:26:03,845
Oh, that. Yes, she is.
412
00:26:04,305 --> 00:26:07,815
Chairman Han's worried sick
about how his mother-in-law...
413
00:26:08,475 --> 00:26:10,885
has been acting sour toward you.
414
00:26:12,345 --> 00:26:14,415
I admit she's been a bit prickly,
415
00:26:15,215 --> 00:26:16,315
but it's okay.
416
00:26:17,125 --> 00:26:20,395
Her reaction is understandable,
as this brings back memories...
417
00:26:21,755 --> 00:26:23,125
of her daughter
who passed away young.
418
00:26:23,825 --> 00:26:24,865
Of course.
419
00:26:26,265 --> 00:26:28,265
Are you sure you're okay?
420
00:26:29,565 --> 00:26:30,735
Absolutely.
421
00:26:30,965 --> 00:26:32,705
If it were our own Ms. Gong,
422
00:26:32,765 --> 00:26:35,405
things would've been way worse
for me.
423
00:26:36,435 --> 00:26:37,475
Chairman Han...
424
00:26:38,045 --> 00:26:40,775
wouldn't let his mother-in-law
sway his opinions,
425
00:26:41,075 --> 00:26:42,275
so try not to let it bother you.
426
00:26:43,785 --> 00:26:45,945
Sure. Thanks for saying that.
427
00:26:49,115 --> 00:26:50,155
Hold on.
428
00:26:51,255 --> 00:26:53,695
- It's the CEO of Samhan Mart.
- I see.
429
00:26:55,955 --> 00:26:58,595
Yes, Mr. Kim. Have you been well?
430
00:26:59,295 --> 00:27:00,895
Congratulations, Ms. Ma.
431
00:27:02,065 --> 00:27:03,095
Sorry?
432
00:27:03,505 --> 00:27:05,735
Do you remember when I said...
433
00:27:05,735 --> 00:27:07,775
Jang-Kwang yakju was off
to a good start?
434
00:27:08,805 --> 00:27:09,805
Yes.
435
00:27:10,245 --> 00:27:13,245
Since being featured
in the LA local newspaper,
436
00:27:13,345 --> 00:27:14,715
it's been attracting
a lot of attention...
437
00:27:14,775 --> 00:27:17,845
from both Koreans in the US
and the local community.
438
00:27:18,115 --> 00:27:19,385
You hit the jackpot.
439
00:27:21,785 --> 00:27:23,385
Goodness. Really?
440
00:27:25,255 --> 00:27:28,755
Sure. We were considering
doubling our exports.
441
00:27:29,025 --> 00:27:32,165
Then, we'll make arrangements
to ship extra products.
442
00:27:32,925 --> 00:27:34,935
I appreciate the good news, CEO Kim.
443
00:27:35,835 --> 00:27:36,905
Sure.
444
00:27:40,235 --> 00:27:42,875
Jang-Kwang yakju
is getting a great response...
445
00:27:42,875 --> 00:27:44,445
from the local community in the US.
446
00:27:44,675 --> 00:27:46,675
Wait. Even the locals like it?
447
00:27:47,215 --> 00:27:48,215
That's right.
448
00:27:49,775 --> 00:27:53,345
I can't tell if I'm dreaming or not.
449
00:27:54,155 --> 00:27:56,415
Hold on. This could mean trouble.
450
00:27:57,155 --> 00:27:58,855
Meeting export demand...
451
00:27:58,955 --> 00:28:01,995
could lead to challenges
in domestic distribution.
452
00:28:03,995 --> 00:28:07,135
Is this what they mean by the stress
of spending lottery winnings?
453
00:28:07,195 --> 00:28:08,335
It's exactly that, Kwang Sook.
454
00:28:14,475 --> 00:28:16,235
I heard the company...
455
00:28:16,235 --> 00:28:17,375
was creating a subsidiary...
456
00:28:17,605 --> 00:28:19,475
to build a new factory
for a premium line.
457
00:28:21,475 --> 00:28:24,685
Yes. I see you were aware of it too.
458
00:28:27,015 --> 00:28:28,485
Why on earth would you do that?
459
00:28:28,915 --> 00:28:30,755
Everyone knows
the company is struggling...
460
00:28:30,755 --> 00:28:33,055
due to declining sales
and financial losses.
461
00:28:34,255 --> 00:28:36,325
How will you cope
if the big investment...
462
00:28:36,325 --> 00:28:37,595
doesn't succeed?
463
00:28:39,165 --> 00:28:41,735
Both employees and outsiders
are expressing their concerns.
464
00:28:42,395 --> 00:28:44,835
Even the employee stock
ownership association,
465
00:28:45,035 --> 00:28:46,235
which understands
the company's situation best,
466
00:28:46,235 --> 00:28:47,275
is opposing it.
467
00:28:49,435 --> 00:28:52,375
Mr. Jung, you must know
why the chairman is pushing this.
468
00:28:53,915 --> 00:28:56,445
He seems
to have a personal grudge...
469
00:28:56,615 --> 00:28:58,485
against Eagle Brewery.
470
00:29:00,985 --> 00:29:02,285
My guess is...
471
00:29:02,715 --> 00:29:05,925
he intends to shut down
Eagle Brewery permanently.
472
00:29:10,965 --> 00:29:12,095
I see.
473
00:29:13,295 --> 00:29:14,395
You may get back to work.
474
00:29:22,205 --> 00:29:23,275
Unbelievable.
475
00:29:23,745 --> 00:29:25,075
Look at you.
476
00:29:25,245 --> 00:29:27,715
You're now barging
into my office unannounced.
477
00:29:29,975 --> 00:29:31,115
This is your last warning.
478
00:29:31,815 --> 00:29:34,255
Don't mess with Eagle Brewery,
and let it be.
479
00:29:35,285 --> 00:29:36,315
What?
480
00:29:36,355 --> 00:29:37,555
And please stop...
481
00:29:37,755 --> 00:29:39,655
this unreasonable investment
you're making.
482
00:29:41,495 --> 00:29:43,895
The alarm bells
are already ringing outside...
483
00:29:44,065 --> 00:29:45,995
regarding our Silla Brewery.
484
00:29:47,695 --> 00:29:49,735
This is my company.
485
00:29:49,895 --> 00:29:52,005
Nobody knows it as well as I do.
486
00:29:52,105 --> 00:29:54,075
Don't you realize
the company is suffering...
487
00:29:54,635 --> 00:29:56,945
because you won't put aside
that petty ego?
488
00:29:57,605 --> 00:29:59,375
Who do you think you're lecturing?
489
00:29:59,805 --> 00:30:01,145
Who's suffering?
490
00:30:01,245 --> 00:30:02,745
I did the math.
491
00:30:02,745 --> 00:30:04,945
I began the project,
knowing it would deliver.
492
00:30:07,455 --> 00:30:08,715
Then we're getting a divorce.
493
00:30:09,655 --> 00:30:11,925
Know that I'll be suing you
for divorce.
494
00:30:13,655 --> 00:30:15,295
Like divorcing is that simple.
495
00:30:15,655 --> 00:30:17,895
Given that you're the one to blame,
496
00:30:17,995 --> 00:30:19,595
how could you possibly win the case?
497
00:30:21,395 --> 00:30:24,465
I gave my all to you and Se Ri.
498
00:30:24,965 --> 00:30:27,805
That's why I have no regrets...
499
00:30:27,835 --> 00:30:29,135
and wouldn't change a thing.
500
00:30:30,375 --> 00:30:31,445
Wait.
501
00:30:31,605 --> 00:30:34,675
What exactly are you hoping to gain
from divorcing me?
502
00:30:34,915 --> 00:30:37,485
You'll be kicked to the curb,
completely broke.
503
00:30:37,915 --> 00:30:39,485
I'm not after anything.
504
00:30:40,615 --> 00:30:42,555
It's about protecting what matters.
505
00:30:43,855 --> 00:30:46,755
What kind of crazy talk is this?
506
00:30:47,925 --> 00:30:48,955
Just wait and see.
507
00:30:50,195 --> 00:30:53,225
You'll come to realize
what I'm trying to protect.
508
00:30:59,605 --> 00:31:01,375
I'm dying to find out.
509
00:31:07,775 --> 00:31:08,815
Se Ri.
510
00:31:12,685 --> 00:31:14,485
I stopped by
during your lunch break.
511
00:31:15,015 --> 00:31:16,685
Do you have a moment to talk?
512
00:31:17,925 --> 00:31:19,025
Of course.
513
00:31:25,125 --> 00:31:26,565
I've been avoiding this,
514
00:31:26,565 --> 00:31:27,835
not feeling brave enough
to face you.
515
00:31:29,365 --> 00:31:31,565
But I came by
as I couldn't keep putting this off.
516
00:31:36,175 --> 00:31:39,445
Who could have guessed
we'd be connected this way?
517
00:31:41,275 --> 00:31:43,375
How could something
like this happen?
518
00:31:45,115 --> 00:31:47,415
It all feels bizarre.
519
00:31:49,355 --> 00:31:50,525
It sure is.
520
00:31:52,125 --> 00:31:53,125
But...
521
00:31:54,325 --> 00:31:55,995
I didn't mind knowing...
522
00:31:56,625 --> 00:31:58,365
you were my little sister.
523
00:32:00,535 --> 00:32:01,935
What about you, Se Ri?
524
00:32:06,535 --> 00:32:07,935
Likewise.
525
00:32:09,205 --> 00:32:11,705
Having a decent man like you
for an older brother?
526
00:32:12,175 --> 00:32:14,015
What's not to like about that?
527
00:32:15,445 --> 00:32:18,445
Not only that,
but you also went out of your way...
528
00:32:18,445 --> 00:32:19,985
to help me be with Professor Oh.
529
00:32:22,055 --> 00:32:23,185
From the moment we met,
530
00:32:23,185 --> 00:32:25,025
you didn't feel like
a stranger to me.
531
00:32:25,825 --> 00:32:27,455
I wanted to help you
with everything...
532
00:32:27,555 --> 00:32:29,155
and always be there to listen.
533
00:32:30,125 --> 00:32:32,765
I also felt a connection to you,
534
00:32:33,965 --> 00:32:36,195
which is why I asked you
for many favors.
535
00:32:39,205 --> 00:32:41,605
I gained a kind...
536
00:32:41,605 --> 00:32:43,475
and beautiful little sister,
537
00:32:44,605 --> 00:32:47,175
and you gained an older brother.
538
00:32:48,015 --> 00:32:49,545
It's not a complete loss.
539
00:32:54,655 --> 00:32:57,685
Everything will seem serious
if you think of it that way.
540
00:32:58,855 --> 00:33:00,055
But if you focus on the positive,
541
00:33:00,795 --> 00:33:02,755
this might turn out
to be an unexpected gift.
542
00:33:04,995 --> 00:33:06,065
So, I'm choosing the latter.
543
00:33:07,765 --> 00:33:10,535
How can it be so simple for you?
544
00:33:13,335 --> 00:33:15,535
Don't you resent our mom?
545
00:33:18,075 --> 00:33:20,915
To be honest,
that's what I felt at first.
546
00:33:22,375 --> 00:33:24,545
But she brought me into this world.
547
00:33:26,215 --> 00:33:29,485
Thanks to that,
I was raised by the parents...
548
00:33:29,485 --> 00:33:31,325
I admired the most...
549
00:33:32,625 --> 00:33:35,795
and became a brother
to my beloved older brothers.
550
00:33:38,495 --> 00:33:40,435
Nothing was missing from my life.
551
00:33:43,295 --> 00:33:46,135
You clearly love your parents
and brothers.
552
00:33:47,635 --> 00:33:48,635
I do.
553
00:33:49,475 --> 00:33:51,675
That's why I'm trying
not to resent your mom.
554
00:33:54,115 --> 00:33:55,645
I know it's tough,
555
00:33:56,115 --> 00:33:58,315
but please try
to be understanding of her.
556
00:33:59,715 --> 00:34:00,785
That's all I'm asking.
557
00:34:24,375 --> 00:34:25,475
Hello.
558
00:34:26,675 --> 00:34:27,915
Ha Ni.
559
00:34:28,115 --> 00:34:29,115
What is it?
560
00:34:29,115 --> 00:34:31,845
- Say hi to the babysitter.
- Hi.
561
00:34:34,685 --> 00:34:36,955
My husband's knee surgery...
562
00:34:36,955 --> 00:34:38,485
has been scheduled for next week,
563
00:34:38,755 --> 00:34:40,755
so I won't be able to babysit
for a month.
564
00:34:41,225 --> 00:34:42,795
Gosh, really?
565
00:34:42,995 --> 00:34:44,825
I'm sorry to spring this on you.
566
00:34:44,825 --> 00:34:46,825
Don't be.
There's nothing you can do about it.
567
00:34:47,535 --> 00:34:49,265
Is there someone else
who can look after Ha Ni?
568
00:34:49,495 --> 00:34:51,935
I'll have to start looking today.
569
00:34:52,465 --> 00:34:54,535
I shouldn't have sprung this on you,
570
00:34:54,535 --> 00:34:56,475
but life can be unpredictable.
571
00:34:57,705 --> 00:34:59,775
I'll ask around to see...
572
00:34:59,775 --> 00:35:01,475
if someone can cover for me.
573
00:35:01,475 --> 00:35:03,075
Right. Thanks for offering.
574
00:35:33,745 --> 00:35:36,045
(K-beauty pioneer G Hair Salon)
575
00:35:36,045 --> 00:35:38,215
(Hyun Jin Young, Go! Heung Soo, Go!
The truth behind the reunion?)
576
00:35:38,215 --> 00:35:39,845
Overnight,
577
00:35:40,445 --> 00:35:43,285
more than 500,000 people
watched the video.
578
00:35:45,185 --> 00:35:47,855
What on earth is going on?
579
00:35:48,695 --> 00:35:51,465
Tell me about it.
What's all this about?
580
00:35:52,595 --> 00:35:55,795
Check out all the comments
that people left.
581
00:35:58,865 --> 00:36:02,375
They're calling you
"Senior Edition Jimin."
582
00:36:04,075 --> 00:36:05,375
Senior Edition Jimin?
583
00:36:07,005 --> 00:36:10,745
It means you're as good a dancer
as Jimin of BTS,
584
00:36:11,385 --> 00:36:15,355
but slightly a bit older.
585
00:36:15,815 --> 00:36:17,325
Something like that.
586
00:36:19,655 --> 00:36:20,795
It's a compliment, right?
587
00:36:21,955 --> 00:36:23,295
Of course.
588
00:36:24,665 --> 00:36:28,135
What if this wasn't
your retirement party,
589
00:36:28,365 --> 00:36:30,665
but the beginning of your comeback?
590
00:36:32,535 --> 00:36:34,405
Life is unpredictable for sure.
591
00:36:34,935 --> 00:36:36,705
No one showed any interest...
592
00:36:36,705 --> 00:36:38,305
when I desperately wanted attention.
593
00:36:38,575 --> 00:36:40,175
I saw this as my last performance,
594
00:36:40,175 --> 00:36:41,675
but it went viral instead.
595
00:36:48,855 --> 00:36:49,955
Hello?
596
00:36:51,185 --> 00:36:53,155
Yes, this is Oh Heung Soo.
597
00:36:56,055 --> 00:36:57,595
Gwangwon Daily?
598
00:37:01,765 --> 00:37:02,865
Yes, of course.
599
00:37:10,335 --> 00:37:11,775
Why did you suddenly
take me shopping?
600
00:37:12,205 --> 00:37:14,645
You're interviewing for a newspaper,
601
00:37:14,645 --> 00:37:16,445
so you can't wear just anything.
602
00:37:18,015 --> 00:37:19,645
Welcome.
603
00:37:19,645 --> 00:37:20,855
Right, hello.
604
00:37:20,855 --> 00:37:22,355
Please feel free to look around.
605
00:37:22,615 --> 00:37:23,655
Sure.
606
00:37:31,495 --> 00:37:32,765
How's this?
607
00:37:33,265 --> 00:37:35,495
Hey. It's nice.
608
00:37:44,605 --> 00:37:46,445
Maybe this one's better.
609
00:37:46,445 --> 00:37:48,375
This looks breathable and fresh.
610
00:37:50,685 --> 00:37:52,645
Because you're naturally stylish,
611
00:37:52,645 --> 00:37:54,385
everything looks good on you.
612
00:37:55,885 --> 00:37:57,925
Am I naturally stylish?
613
00:37:57,925 --> 00:37:59,255
Of course.
614
00:38:00,655 --> 00:38:01,795
Can I offer my help?
615
00:38:02,595 --> 00:38:03,595
Actually, yes.
616
00:38:04,365 --> 00:38:07,435
Which of the two
looks better on him?
617
00:38:10,235 --> 00:38:13,065
That combines a clean look
with practicality,
618
00:38:13,065 --> 00:38:15,705
making it ideal for everyday wear.
619
00:38:19,405 --> 00:38:20,475
What do you think?
620
00:38:21,775 --> 00:38:24,445
I'm good
with whatever you choose for me.
621
00:38:27,215 --> 00:38:29,655
We'll take this, then.
622
00:38:29,815 --> 00:38:30,825
Sure.
623
00:38:40,225 --> 00:38:41,365
Hello.
624
00:38:41,365 --> 00:38:42,635
- Hello.
- Hello.
625
00:38:42,635 --> 00:38:44,635
I'm Reporter Kim Hui Ri
for Gwangwon Daily.
626
00:38:45,465 --> 00:38:46,735
I'm Oh Heung Soo.
627
00:38:48,435 --> 00:38:52,205
I'm Ji Ok Bun, Mr. Oh's manager.
628
00:38:52,475 --> 00:38:53,605
It's a pleasure to meet you.
629
00:38:54,945 --> 00:38:56,145
Your performance yesterday...
630
00:38:56,145 --> 00:38:58,985
caused more of a buzz
than Hyun Jin Young's.
631
00:38:58,985 --> 00:39:00,485
How does it feel?
632
00:39:02,915 --> 00:39:05,125
It still feels surreal.
633
00:39:05,855 --> 00:39:07,555
It seems like the effort...
634
00:39:08,225 --> 00:39:11,765
and the sweat I've shed on stage
are finally being acknowledged.
635
00:39:12,895 --> 00:39:14,025
And for that, I'm grateful.
636
00:39:14,365 --> 00:39:16,265
You spent your days
running a sandwich shop...
637
00:39:16,265 --> 00:39:18,965
and your evenings
rehearsing choreography.
638
00:39:19,105 --> 00:39:21,635
It couldn't have been easy
balancing both.
639
00:39:23,975 --> 00:39:25,675
"Splitting your focus..."
640
00:39:25,945 --> 00:39:27,745
"doesn't mean halving your dream."
641
00:39:29,015 --> 00:39:30,945
"Instead, it makes it glow
twice as bright."
642
00:39:31,945 --> 00:39:33,385
With that mindset,
643
00:39:33,815 --> 00:39:36,015
I did my best to practice the moves.
644
00:39:42,525 --> 00:39:44,995
I'm sure you faced tough moments.
645
00:39:44,995 --> 00:39:46,465
How did you get through them?
646
00:39:46,665 --> 00:39:48,565
You want me to stop teaching
the Zumba dance here?
647
00:39:48,565 --> 00:39:50,265
I was struggling...
648
00:39:50,265 --> 00:39:53,105
- both financially and physically,
- Are you the owner of this sauna?
649
00:39:53,365 --> 00:39:56,335
which made me feel like
my dance career was finished.
650
00:39:56,805 --> 00:39:59,575
But when I was
doubting myself the most,
651
00:40:00,745 --> 00:40:04,015
there was someone
who continued to believe in me.
652
00:40:12,785 --> 00:40:14,895
Can we take a break for a photo?
653
00:40:14,895 --> 00:40:15,925
Sure.
654
00:40:16,225 --> 00:40:19,595
Just a second. Hold on.
655
00:40:22,765 --> 00:40:24,505
Let me just
touch up his hair real quick.
656
00:40:24,835 --> 00:40:25,835
Yes.
657
00:40:26,535 --> 00:40:28,905
You must be his manager and stylist.
658
00:40:29,435 --> 00:40:32,145
I'm his manager, stylist,
659
00:40:32,145 --> 00:40:33,675
and the president of his fan club.
660
00:40:34,105 --> 00:40:35,145
Right.
661
00:40:40,285 --> 00:40:41,485
I'll take the photo, then.
662
00:40:41,485 --> 00:40:42,485
Sure.
663
00:40:52,665 --> 00:40:54,095
Others might not notice,
664
00:40:54,935 --> 00:40:56,035
but I'm well aware.
665
00:40:57,435 --> 00:40:59,965
My life is slowly being wiped away,
666
00:41:01,335 --> 00:41:03,135
one particle at a time.
667
00:41:04,705 --> 00:41:06,945
That's why I feel anxious.
668
00:41:08,415 --> 00:41:09,875
She won't let it show,
669
00:41:11,985 --> 00:41:15,185
but she must be
so afraid and anxious.
670
00:41:26,625 --> 00:41:27,735
She's back.
671
00:41:30,265 --> 00:41:31,465
Hello.
672
00:41:31,835 --> 00:41:33,735
- You come by often.
- Yes.
673
00:41:34,935 --> 00:41:37,605
I came to see the kids' grandmother.
674
00:41:38,475 --> 00:41:39,705
Where is she?
675
00:41:40,205 --> 00:41:41,445
She's in the study.
676
00:41:42,445 --> 00:41:43,445
In the study?
677
00:41:53,685 --> 00:41:54,695
Yes?
678
00:42:04,135 --> 00:42:05,665
Why did you come by again?
679
00:42:07,205 --> 00:42:10,105
I had an hour to kill
between deliveries,
680
00:42:10,475 --> 00:42:12,575
so I came to see you.
681
00:42:20,485 --> 00:42:22,515
How about we play...
682
00:42:22,615 --> 00:42:24,985
just three rounds of Go-Stop?
683
00:42:26,485 --> 00:42:27,625
We'll play what?
684
00:42:28,925 --> 00:42:29,995
Go-Stop.
685
00:42:32,095 --> 00:42:35,065
You get to use your fingers a lot,
686
00:42:35,195 --> 00:42:37,395
and it forces you
to remember details.
687
00:42:37,735 --> 00:42:41,075
And you have to think
which combination would be best.
688
00:42:42,335 --> 00:42:46,275
I hear playing with cards
helps stimulate the brain.
689
00:42:48,015 --> 00:42:49,645
Are you here to tease me?
690
00:42:50,645 --> 00:42:52,015
I'm not teasing you.
691
00:42:53,915 --> 00:42:57,285
Being alone all the time makes you
shrink away in body and spirit,
692
00:42:57,655 --> 00:43:00,755
but talking and laughing together
revives the brain.
693
00:43:01,095 --> 00:43:04,825
I wanted to become
a companion of sorts.
694
00:43:05,025 --> 00:43:07,625
Do you think
I have the time to play Go-Stop?
695
00:43:08,395 --> 00:43:09,895
I have a lot to do.
696
00:43:11,705 --> 00:43:15,075
Please tell me if you need help
running any errands.
697
00:43:15,405 --> 00:43:17,435
I'll help as best I can.
698
00:43:18,605 --> 00:43:21,575
Why are you trying so hard
to get on my good side?
699
00:43:22,015 --> 00:43:24,445
Is it so you can marry Dong Seok?
700
00:43:27,045 --> 00:43:28,755
If I dare say so,
701
00:43:29,885 --> 00:43:31,425
we don't need your permission...
702
00:43:32,385 --> 00:43:33,725
to get married.
703
00:43:34,555 --> 00:43:35,555
I get it.
704
00:43:35,995 --> 00:43:38,565
The ex-mother-in-law
has no authority?
705
00:43:39,825 --> 00:43:41,265
You're pretty honest.
706
00:43:41,965 --> 00:43:43,295
I'm not doing this...
707
00:43:44,195 --> 00:43:46,165
to get on your good side.
708
00:43:46,865 --> 00:43:49,275
I sincerely want to help.
709
00:43:49,975 --> 00:43:51,375
Even if I need help,
710
00:43:51,945 --> 00:43:54,075
I won't be asking you.
711
00:43:54,745 --> 00:43:55,915
Please leave.
712
00:44:12,595 --> 00:44:14,635
It's a photo of her
when she was young.
713
00:44:17,935 --> 00:44:21,175
Who's the man next to her?
714
00:44:22,575 --> 00:44:24,605
Why would you touch
what isn't yours?
715
00:44:25,945 --> 00:44:27,045
I apologize.
716
00:44:28,415 --> 00:44:29,945
I noticed it on the desk.
717
00:44:32,285 --> 00:44:33,385
Get out.
718
00:44:55,335 --> 00:44:58,605
I wish she'd let me
get a little closer.
719
00:45:07,745 --> 00:45:09,185
(Chairman Han Dong Seok)
720
00:45:10,055 --> 00:45:11,085
Here you go.
721
00:45:17,495 --> 00:45:18,495
What is it?
722
00:45:19,165 --> 00:45:20,795
Is there more to say?
723
00:45:22,965 --> 00:45:24,135
Well...
724
00:45:27,565 --> 00:45:28,675
Speak up.
725
00:45:29,535 --> 00:45:30,935
The board members...
726
00:45:30,975 --> 00:45:34,045
keep asking me
if you're planning to remarry.
727
00:45:35,015 --> 00:45:36,215
How did they notice?
728
00:45:36,815 --> 00:45:39,645
They say sneezes and love
can't be hidden.
729
00:45:40,015 --> 00:45:41,885
Everyone's talking about it already.
730
00:45:42,755 --> 00:45:45,785
News that you introduced her
to your mother-in-law...
731
00:45:45,985 --> 00:45:47,325
has spread, you see.
732
00:45:48,095 --> 00:45:49,125
Has it?
733
00:45:49,455 --> 00:45:50,625
What shall we do?
734
00:45:50,855 --> 00:45:52,625
Shall I call it a groundless rumor
and deny it?
735
00:45:53,395 --> 00:45:54,765
Why would we deny it?
736
00:45:55,335 --> 00:45:56,335
Pardon?
737
00:45:57,535 --> 00:46:01,235
Tell everyone that there will be
some good news soon.
738
00:46:02,575 --> 00:46:03,575
Yes, sir.
739
00:46:04,075 --> 00:46:07,275
I'll tell the staff
to prepare to celebrate.
740
00:46:21,625 --> 00:46:23,325
The makgeolli is here.
741
00:46:23,355 --> 00:46:24,395
Oh, gosh.
742
00:46:25,795 --> 00:46:27,225
Hello, Ms. Ma.
743
00:46:27,265 --> 00:46:28,935
Hello and welcome.
744
00:46:29,465 --> 00:46:31,865
Call us
from the parking level from now on.
745
00:46:31,865 --> 00:46:33,335
We'll meet you there for the pickup.
746
00:46:33,835 --> 00:46:35,535
Why would you do that?
747
00:46:36,905 --> 00:46:39,645
Everyone who works here has heard.
748
00:46:40,345 --> 00:46:41,745
Heard what?
749
00:46:42,445 --> 00:46:45,245
That you will marry
our chairman soon.
750
00:46:46,285 --> 00:46:47,285
What?
751
00:46:48,385 --> 00:46:50,455
It's not fake news, is it?
752
00:46:52,855 --> 00:46:54,925
It's not fake news, but...
753
00:46:56,095 --> 00:46:59,065
But nothing's official yet.
754
00:46:59,295 --> 00:47:00,665
Congratulations.
755
00:47:00,965 --> 00:47:03,295
Do look out for us from now on.
756
00:47:03,665 --> 00:47:05,965
If we ever offended you
unintentionally,
757
00:47:05,965 --> 00:47:07,165
forgive us.
758
00:47:07,335 --> 00:47:09,175
Don't be like this.
759
00:47:09,175 --> 00:47:11,675
Can't you treat me casually
like you used to?
760
00:47:12,205 --> 00:47:14,505
We treated you like that
when we didn't know better,
761
00:47:14,715 --> 00:47:17,015
but now we know
you'll marry our chairman.
762
00:47:17,115 --> 00:47:19,415
We can't treat you like our equal.
763
00:47:19,785 --> 00:47:22,485
We will remain loyal to you...
764
00:47:22,655 --> 00:47:24,455
as we always have.
765
00:47:25,285 --> 00:47:27,085
Congratulations, madam.
766
00:47:28,255 --> 00:47:29,895
Who are you calling "madam?"
767
00:47:30,695 --> 00:47:32,465
Please don't do that.
768
00:47:39,205 --> 00:47:41,165
I should ask Chun Soo...
769
00:47:41,435 --> 00:47:43,475
to deliver to the hotel from now on.
770
00:47:44,175 --> 00:47:45,205
Why?
771
00:47:45,645 --> 00:47:48,975
Rumors about us seem to have spread.
772
00:47:49,675 --> 00:47:52,245
The staff must feel uncomfortable.
773
00:47:54,385 --> 00:47:57,455
Don't mind them too much.
Treat them as you would anyone else.
774
00:47:57,455 --> 00:47:59,125
Consider it practice.
775
00:48:00,985 --> 00:48:02,795
What? You don't like it?
776
00:48:05,095 --> 00:48:06,395
It's not that I don't like it.
777
00:48:07,395 --> 00:48:09,365
It's a lot of pressure.
778
00:48:10,135 --> 00:48:12,235
I'm worried if I can handle it.
779
00:48:12,435 --> 00:48:14,705
Don't try to do too well.
780
00:48:14,805 --> 00:48:17,475
Just show them who you really are.
781
00:48:18,245 --> 00:48:20,145
The person you are...
782
00:48:20,575 --> 00:48:23,275
is what makes you charming, okay?
783
00:48:28,815 --> 00:48:30,785
(3H Acupressure Bed)
784
00:48:31,015 --> 00:48:32,155
How is it?
785
00:48:32,455 --> 00:48:33,625
Isn't it relaxing?
786
00:48:34,325 --> 00:48:36,795
I'd been feeling stiff,
but now I'm refreshed.
787
00:48:38,225 --> 00:48:39,265
It's great.
788
00:48:43,595 --> 00:48:44,635
Welcome to...
789
00:49:05,825 --> 00:49:07,655
Liar, fraud, conman, dupe.
790
00:49:08,625 --> 00:49:10,325
I'm really sorry...
791
00:49:10,625 --> 00:49:12,125
for lying about going on dates.
792
00:49:12,195 --> 00:49:14,395
What were you thinking
when you lied to me?
793
00:49:14,835 --> 00:49:17,865
I wanted to make you notice me.
794
00:49:17,865 --> 00:49:19,735
Not even elementary school kids
act that childishly.
795
00:49:19,735 --> 00:49:22,305
Were you
this much of a cowardly loser?
796
00:49:22,475 --> 00:49:25,375
I know I can make no excuse.
797
00:49:25,605 --> 00:49:26,775
I'm sorry.
798
00:49:26,905 --> 00:49:29,075
You're so sly and cunning.
799
00:49:29,415 --> 00:49:32,185
You came up with that ploy
to make me say...
800
00:49:32,185 --> 00:49:33,545
I was interested in you.
801
00:49:35,355 --> 00:49:36,685
I lied because I was afraid.
802
00:49:37,985 --> 00:49:39,785
- You were afraid?
- Yes.
803
00:49:40,385 --> 00:49:42,325
I was afraid of telling you...
804
00:49:42,325 --> 00:49:44,965
how I felt about you without knowing
how you felt about me.
805
00:49:46,395 --> 00:49:47,965
So I couldn't ask you out.
806
00:49:48,195 --> 00:49:50,095
So you get rejected sometimes.
807
00:49:50,665 --> 00:49:52,235
What man is so timid?
808
00:49:52,605 --> 00:49:55,375
Your guts aren't half as big
as your build. My goodness...
809
00:49:56,305 --> 00:49:57,305
Then...
810
00:49:58,035 --> 00:50:00,145
when you said you were going
to propose to your date,
811
00:50:00,245 --> 00:50:02,615
what would you have done
if I hadn't stopped you?
812
00:50:04,245 --> 00:50:06,415
Then I would've lied
that I'd get married.
813
00:50:06,845 --> 00:50:07,845
What?
814
00:50:08,155 --> 00:50:10,715
My gosh.
Please forgive me this once.
815
00:50:10,985 --> 00:50:14,755
I, Go Ja Dong, swear...
816
00:50:14,755 --> 00:50:17,195
that I'll tell only the truth
from now on.
817
00:50:21,295 --> 00:50:22,695
Stay right here.
818
00:50:22,865 --> 00:50:24,335
I'll be back
after receiving the customers.
819
00:50:24,335 --> 00:50:25,465
I'll stay right here.
820
00:50:26,235 --> 00:50:27,735
Welcome.
821
00:50:28,335 --> 00:50:30,375
- We'd like to look around.
- Sure.
822
00:50:30,835 --> 00:50:32,875
Would you like to
take a look at this one first?
823
00:50:32,875 --> 00:50:34,375
How much is this?
824
00:50:34,815 --> 00:50:35,915
Please take a closer look.
825
00:50:37,145 --> 00:50:39,185
(Eagle Brewery)
826
00:51:34,135 --> 00:51:35,335
I know I'm uninvited,
827
00:51:36,475 --> 00:51:38,745
but I'm here to tell you something.
828
00:51:41,445 --> 00:51:42,445
What is it?
829
00:51:43,845 --> 00:51:44,885
The thing is,
830
00:51:45,985 --> 00:51:47,085
I am...
831
00:51:49,115 --> 00:51:50,715
Kang Soo's birth mother.
832
00:51:52,885 --> 00:51:53,885
What?
833
00:51:56,725 --> 00:51:57,825
What do you mean?
834
00:51:59,065 --> 00:52:00,065
Well...
835
00:52:01,065 --> 00:52:02,495
Are you saying...
836
00:52:03,365 --> 00:52:04,665
you are...
837
00:52:05,805 --> 00:52:07,365
my youngest brother-in-law's
birth mother?
838
00:52:09,035 --> 00:52:11,175
I was going to take this secret
to my grave,
839
00:52:11,975 --> 00:52:13,675
but unfortunately,
840
00:52:15,145 --> 00:52:17,675
Kang Soo recently
found out about it.
841
00:52:19,415 --> 00:52:21,445
Kang Soo knows?
842
00:52:22,055 --> 00:52:24,815
Yes. He knows everything.
843
00:52:27,225 --> 00:52:30,295
I thought
his family should know that,
844
00:52:30,295 --> 00:52:31,825
so I came here to tell you.
845
00:52:33,625 --> 00:52:34,625
Wait.
846
00:52:35,835 --> 00:52:37,065
Hang on a second.
847
00:52:38,265 --> 00:52:39,935
How is that possible?
848
00:52:41,435 --> 00:52:45,245
Mi Ae, don't you think
you're so shameless?
849
00:52:46,005 --> 00:52:47,375
You are Kang Soo's mom?
850
00:52:47,975 --> 00:52:49,645
How could you steal money...
851
00:52:49,645 --> 00:52:51,945
from the family who raised
your own son and run away?
852
00:52:58,625 --> 00:52:59,655
Back then,
853
00:53:00,725 --> 00:53:03,355
I watched Kang Soo
grow up every day,
854
00:53:04,595 --> 00:53:07,465
but I couldn't say I was his mom,
and it was killing me.
855
00:53:08,895 --> 00:53:10,195
I wanted to settle down
and become successful...
856
00:53:10,195 --> 00:53:11,195
as soon as possible...
857
00:53:12,005 --> 00:53:13,635
so I could return
the money I stole...
858
00:53:14,505 --> 00:53:17,305
and take Kang Soo back if possible.
859
00:53:19,075 --> 00:53:20,605
Do you even hear yourself now?
860
00:53:24,715 --> 00:53:26,015
The money
I took from you back then...
861
00:53:28,715 --> 00:53:31,455
has always weighed on my mind
my entire life.
862
00:53:33,285 --> 00:53:36,055
I tried to give it back
when things got better,
863
00:53:37,995 --> 00:53:41,495
but I couldn't because my husband
was so stubbornly against it.
864
00:53:43,335 --> 00:53:44,365
I know it sounds like an excuse,
865
00:53:45,335 --> 00:53:47,765
but I tried to take care of it
a couple more times after that.
866
00:53:48,305 --> 00:53:50,235
But my husband
opposed it every time.
867
00:53:56,715 --> 00:53:58,275
I'm really sorry.
868
00:54:02,715 --> 00:54:03,715
But...
869
00:54:05,055 --> 00:54:06,885
I will get my own way now.
870
00:54:09,825 --> 00:54:11,155
I know it's too late,
871
00:54:11,795 --> 00:54:13,265
but please wait
just a little longer.
872
00:54:14,395 --> 00:54:15,465
Please.
873
00:54:16,835 --> 00:54:18,195
This isn't about money.
874
00:54:24,375 --> 00:54:25,405
Then...
875
00:54:26,775 --> 00:54:28,845
what about Beom Soo and Se Ri?
876
00:54:30,115 --> 00:54:31,885
Professor Oh has known...
877
00:54:32,815 --> 00:54:34,115
for quite a while.
878
00:54:35,885 --> 00:54:37,455
And now, Se Ri knows it too.
879
00:54:38,825 --> 00:54:39,825
What?
880
00:54:40,285 --> 00:54:41,285
What did you say?
881
00:54:48,165 --> 00:54:49,995
I know I have no right
to ask you for this,
882
00:54:50,635 --> 00:54:52,205
but can you...
883
00:54:52,865 --> 00:54:54,865
please let Se Ri and Professor Oh...
884
00:54:57,635 --> 00:54:58,805
love each other?
885
00:55:05,985 --> 00:55:07,385
As her mom,
886
00:55:11,925 --> 00:55:13,525
I'm begging you.
887
00:55:31,975 --> 00:55:33,145
Hey, Chun Soo.
888
00:55:34,175 --> 00:55:35,445
Come home right away.
889
00:55:37,275 --> 00:55:39,245
Why? Is something wrong?
890
00:55:56,035 --> 00:55:57,865
When on earth did you find out?
891
00:55:58,605 --> 00:56:00,205
Maybe when I was eight.
892
00:56:01,065 --> 00:56:04,875
I overheard the brewery manager
and Dad talking about it.
893
00:56:04,875 --> 00:56:05,945
Hey, how could you...
894
00:56:07,945 --> 00:56:09,775
Did you keep that to yourself
all this time?
895
00:56:10,545 --> 00:56:12,285
I didn't want Kang Soo to find out.
896
00:56:15,415 --> 00:56:19,125
I heard you recently found out.
897
00:56:21,025 --> 00:56:23,555
You must've been flustered
and shocked.
898
00:56:23,625 --> 00:56:25,325
It was a little tough at first,
899
00:56:25,665 --> 00:56:26,825
but I'm fine now.
900
00:56:27,095 --> 00:56:29,435
Even we are so embarrassed
and shocked.
901
00:56:30,335 --> 00:56:31,735
How can you be fine?
902
00:56:33,505 --> 00:56:36,475
I was surprised
and confused at first.
903
00:56:38,175 --> 00:56:40,105
But Beom Soo helped me a lot.
904
00:56:42,275 --> 00:56:45,045
That's why
you two always stuck together.
905
00:56:50,655 --> 00:56:51,655
You must've been...
906
00:56:52,855 --> 00:56:55,025
suffering alone all this time.
907
00:57:00,195 --> 00:57:03,335
I grew up receiving a lot of love
from my parents and brothers.
908
00:57:04,065 --> 00:57:05,535
Maybe that's why...
909
00:57:05,535 --> 00:57:08,705
I didn't hate or resent
my birth mother so much.
910
00:57:10,035 --> 00:57:13,005
You are so brave and strong.
911
00:57:14,805 --> 00:57:17,815
I must say you're admirable.
912
00:57:32,025 --> 00:57:33,125
Beom Soo.
913
00:57:34,395 --> 00:57:35,935
Maybe you should reconsider...
914
00:57:37,295 --> 00:57:39,005
your relationship with Se Ri.
915
00:57:40,705 --> 00:57:42,335
Are you sure
you can handle all this?
916
00:57:47,805 --> 00:57:49,875
What did your family say?
917
00:57:50,275 --> 00:57:52,545
They all seemed surprised.
918
00:57:52,645 --> 00:57:53,985
But things will get better.
919
00:57:56,455 --> 00:57:58,925
What if they want us to stop dating?
920
00:58:01,525 --> 00:58:03,555
It is something
we will have to overcome anyway.
921
00:58:04,595 --> 00:58:06,225
Let's not worry too much.
922
00:58:18,205 --> 00:58:20,545
What time do you think it is now?
Why are you so late?
923
00:58:21,805 --> 00:58:23,615
I went to Eagle Brewery.
924
00:58:24,715 --> 00:58:27,585
I told them
that I was Kang Soo's mom...
925
00:58:27,585 --> 00:58:28,755
and apologized.
926
00:58:29,185 --> 00:58:31,355
What? Are you insane?
927
00:58:33,255 --> 00:58:36,695
You're busy being his mom
after all this time.
928
00:58:37,395 --> 00:58:38,995
Let me ask you a favor
one last time.
929
00:58:40,225 --> 00:58:42,295
Don't mess with Eagle Brewery.
930
00:58:43,635 --> 00:58:44,795
You may be grateful to them...
931
00:58:44,795 --> 00:58:48,005
because they took your son in,
932
00:58:48,535 --> 00:58:50,105
but that's not the case for me.
933
00:58:50,535 --> 00:58:52,245
To me, Eagle Brewery is...
934
00:58:52,245 --> 00:58:55,245
just an obstacle
that stands in my way.
935
00:58:55,545 --> 00:58:58,015
I won't let you do
whatever you want.
936
00:58:58,885 --> 00:59:01,645
I will never allow you...
937
00:59:02,015 --> 00:59:03,485
to hurt Eagle Brewery.
938
00:59:03,485 --> 00:59:04,615
Fine!
939
00:59:04,615 --> 00:59:07,285
Let's see who wins, then.
940
00:59:20,335 --> 00:59:21,565
Hello? It's me.
941
00:59:22,535 --> 00:59:24,975
My housekeeper told me just now...
942
00:59:25,275 --> 00:59:27,845
that you stopped by again.
943
00:59:29,245 --> 00:59:31,215
On my way to the hotel
for the delivery,
944
00:59:31,375 --> 00:59:34,085
I stopped by for a moment
as I thought...
945
00:59:34,085 --> 00:59:35,415
your mother-in-law
must be lonely alone.
946
00:59:36,285 --> 00:59:39,125
You don't have to try so hard.
947
00:59:40,125 --> 00:59:41,285
It's not like that.
948
00:59:41,285 --> 00:59:43,925
I mean, she's not nice to you.
949
00:59:44,055 --> 00:59:45,155
Why do you keep seeing her...
950
00:59:45,155 --> 00:59:47,095
and hearing things
you don't deserve?
951
00:59:47,625 --> 00:59:50,535
I'm upset when you hear
harsh things from her.
952
00:59:50,795 --> 00:59:52,635
I already told you.
953
00:59:54,905 --> 00:59:57,705
If you need to see her again
for any reason,
954
00:59:57,705 --> 00:59:59,845
we'll meet her together, okay?
955
01:00:02,375 --> 01:00:04,445
Why aren't you answering me?
956
01:00:06,815 --> 01:00:09,385
Sure. I'll do that.
957
01:00:17,295 --> 01:00:19,165
Did you hear
about the chairman remarrying?
958
01:00:19,395 --> 01:00:21,195
No way. With whom?
959
01:00:21,595 --> 01:00:23,235
The brewery CEO
who delivers makgeolli...
960
01:00:23,235 --> 01:00:24,465
to the hotel.
961
01:00:24,495 --> 01:00:26,135
Gosh, how romantic.
962
01:00:26,305 --> 01:00:27,905
- It feels like a Hollywood movie.
- I know.
963
01:00:28,235 --> 01:00:31,105
Rumor has it the brewery CEO...
964
01:00:31,305 --> 01:00:33,905
will head the F and B department
once they're married.
965
01:00:33,975 --> 01:00:35,175
- Really?
- Yes.
966
01:00:35,175 --> 01:00:37,375
Should we make
a good impression on her ahead of time?
967
01:00:37,375 --> 01:00:38,885
- Maybe we should.
- We should.
968
01:00:42,215 --> 01:00:44,455
(Pot Number 6)
969
01:00:56,495 --> 01:00:57,835
Hello, ma'am.
970
01:00:59,565 --> 01:01:01,335
Could you come
to the hotel right now?
971
01:01:02,475 --> 01:01:03,805
Right now?
972
01:01:09,245 --> 01:01:10,275
Ma'am.
973
01:01:12,115 --> 01:01:13,145
Have a seat.
974
01:01:14,085 --> 01:01:15,115
Right.
975
01:01:22,895 --> 01:01:25,255
You said you had something urgent
to tell me.
976
01:01:26,425 --> 01:01:27,965
I'll get straight to the point.
977
01:01:29,295 --> 01:01:31,995
I'm tense about
the chairman's second marriage...
978
01:01:33,105 --> 01:01:35,335
because I have to speak
for my late daughter.
979
01:01:36,605 --> 01:01:38,275
Yes, of course.
980
01:01:39,245 --> 01:01:40,375
I understand.
981
01:01:40,605 --> 01:01:42,475
My top priorities...
982
01:01:43,615 --> 01:01:45,275
are my grandchildren's happiness...
983
01:01:45,945 --> 01:01:47,545
and their inheritance.
984
01:01:48,415 --> 01:01:50,255
That's why I want to resolve this...
985
01:01:50,915 --> 01:01:53,585
while my mind is still sharp.
986
01:01:55,925 --> 01:01:57,655
And here I thought
it was about something else.
987
01:01:58,925 --> 01:02:01,565
I'm not interested...
988
01:02:01,665 --> 01:02:03,135
in the chairman's money.
989
01:02:06,935 --> 01:02:07,965
You should know...
990
01:02:08,805 --> 01:02:10,535
that I turned down...
991
01:02:11,405 --> 01:02:12,745
his marriage proposal at first.
992
01:02:13,445 --> 01:02:16,045
If I were after his money,
993
01:02:16,475 --> 01:02:17,745
- would I have done that?
- Keep up the good work.
994
01:02:17,745 --> 01:02:18,775
Yes, sir.
995
01:02:19,945 --> 01:02:21,145
Is that the truth?
996
01:02:22,285 --> 01:02:24,155
This isn't something I can show you,
997
01:02:24,585 --> 01:02:26,655
so how can I get you to believe me?
998
01:02:27,655 --> 01:02:30,395
If so, can you come with me
to meet a lawyer...
999
01:02:31,195 --> 01:02:32,925
and sign away your rights?
1000
01:02:33,765 --> 01:02:35,595
My rights?
1001
01:02:35,995 --> 01:02:38,535
That you'll give up your claim
to the inheritance...
1002
01:02:38,795 --> 01:02:41,735
and leave it
to my grandchildren instead.
1003
01:02:43,905 --> 01:02:45,175
Absolutely.
1004
01:02:45,545 --> 01:02:46,575
Really?
1005
01:02:46,845 --> 01:02:49,475
Then, let's wrap this up
and take it to a lawyer.
1006
01:02:50,475 --> 01:02:51,875
- Sure.
- Mother.
1007
01:02:54,985 --> 01:02:56,055
Dong Seok?
1008
01:02:56,415 --> 01:02:58,885
What do you think you're doing?
1009
01:03:53,575 --> 01:03:56,075
(For Eagle Brothers)
1010
01:03:56,215 --> 01:03:59,285
As much as I cherish and adore you,
1011
01:03:59,615 --> 01:04:02,255
I want others
to respect you equally.
1012
01:04:02,985 --> 01:04:04,285
It's Mommy.
1013
01:04:04,355 --> 01:04:05,725
My baby.
1014
01:04:05,785 --> 01:04:08,055
She must be
your ex-husband's girlfriend.
1015
01:04:08,355 --> 01:04:11,195
I'm only doing this
because I can't let that child...
1016
01:04:11,525 --> 01:04:13,025
take care of my baby.
1017
01:04:13,095 --> 01:04:14,395
It feels as though...
1018
01:04:14,395 --> 01:04:16,565
- we've grown close,
- Cheers.
1019
01:04:16,835 --> 01:04:18,035
which I like.
1020
01:04:18,235 --> 01:04:19,865
I thought we were already close.
1021
01:04:20,005 --> 01:04:21,905
I haven't been able to reach
my mother-in-law.
1022
01:04:22,005 --> 01:04:24,375
She left the house
without telling anyone,
1023
01:04:24,705 --> 01:04:26,975
and now I can't reach her.
She's not answering her phone.
1024
01:04:27,105 --> 01:04:28,605
What are you saying?
1025
01:04:29,517 --> 01:04:31,517
Dramaday.me
67085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.