All language subtitles for Filipino.fil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,002 --> 00:00:03,795 Sa ngayon sa mga bagong pelikula ng Evangelion. 3 00:00:04,379 --> 00:00:05,672 EVANGELION:1.11 IKAW AY (HINDI) NAG-IISA. 4 00:00:05,756 --> 00:00:07,423 Pinakamalakas na pangkalahatang 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,384 mala-taong sandata ng sangkatauhan. 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:09,467 --> 00:00:11,386 Artipisyal na taong Evangelion. 8 00:00:11,469 --> 00:00:13,597 Shinji Ikari. Ikaw ang piloto. 9 00:00:13,680 --> 00:00:16,099 -Ilabas ang Eva. -Hindi ko talaga kaya! 10 00:00:16,182 --> 00:00:19,352 Huwag kang magsayang ng oras. Sumakay ka sa Eva o lumabas ka. 11 00:00:19,435 --> 00:00:21,813 Huwag kang tumakas. Huwag kang tumakas. 12 00:00:22,606 --> 00:00:23,857 HUWAG KANG TUMAKAS. 13 00:00:23,940 --> 00:00:24,941 Ako ang magiging piloto. 14 00:00:25,025 --> 00:00:26,442 Kayang talunin ng ating Eva ang isang Anghel. 15 00:00:26,526 --> 00:00:29,279 Nakadepende ang ating hinaharap sa pagtalo sa mga Anghel. 16 00:00:29,362 --> 00:00:30,363 15 taon ang nakaraan, 17 00:00:30,446 --> 00:00:32,991 kalahati ng sangkatauhan ang namatay sa Second Impact. 18 00:00:33,074 --> 00:00:36,077 Kung magdudulot ng Third Impact ang mga Anghel, 19 00:00:36,161 --> 00:00:37,412 mamamatay ang lahat. 20 00:00:37,495 --> 00:00:39,039 Bakit pa ako narito? 21 00:00:39,122 --> 00:00:41,166 Wala ka bang tiwala sa kanya? Sa ginagawa niya? 22 00:00:41,249 --> 00:00:43,293 Ang pagpiloto ng Eva ang natitira sa akin, tama? 23 00:00:43,376 --> 00:00:45,003 Kaya ako ipinasundo ni Ama. 24 00:00:45,086 --> 00:00:47,047 Kaya kailangang ako ang maging piloto. 25 00:00:47,130 --> 00:00:50,050 Kailangan mong pag-isipan kung gusto mong maging piloto ng Eva. 26 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 Gagawin ko... Ako ang magpipiloto ng aking Eva. 27 00:00:52,385 --> 00:00:55,346 Hindi ka mamamatay. Poprotektahan kita. 28 00:00:55,430 --> 00:00:57,724 Hindi siya tumakbo sa pagpiloto ng Eva. 29 00:00:57,808 --> 00:01:00,769 Dapat hayaan na siyang mamahala maliban kung ayaw na niya! 30 00:01:00,852 --> 00:01:02,020 Umaasa ako sa iyo. 31 00:01:02,103 --> 00:01:03,104 Paalam. 32 00:01:03,188 --> 00:01:04,815 Hindi, wala lang akong kahit na ano. 33 00:01:04,898 --> 00:01:05,982 Ayanami! 34 00:01:06,066 --> 00:01:09,235 Hindi ko alam kung paano kumilos sa mga panahong ganito. 35 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 Simulan mo sa pagngiti. 36 00:01:10,528 --> 00:01:12,948 Mga batang may nakalaan nang kapalaran. 37 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 EVANGELION:2.22 IKAW AY (HINDI) SUSULONG. 38 00:01:14,449 --> 00:01:17,703 Asuka Langley-Shikinami, piloto ng Eva Yunit 02. 39 00:01:17,786 --> 00:01:18,787 Anong klaseng hangal ka? 40 00:01:18,870 --> 00:01:20,914 Wow, mukhang may ibang tao na gustong maging piloto ng Eva. 41 00:01:20,997 --> 00:01:23,416 -Naiilang ka sa iyong ama? -Unang beses niya akong pinuri. 42 00:01:23,499 --> 00:01:26,670 -Magaling, Shinji. -Sumaya ako dahil doon. 43 00:01:26,753 --> 00:01:29,673 Itong Human Instrumentality Project... Ano ba talaga ang pakay ng NERV? 44 00:01:29,756 --> 00:01:31,007 Protektahan mo si Katsuragi para sa akin. 45 00:01:31,091 --> 00:01:32,801 Magaan ang pakiramdam ko kapag kasama si Shinji. 46 00:01:32,884 --> 00:01:34,552 Nagmamahal ka, iyon ang ibig sabihin niyan! 47 00:01:34,636 --> 00:01:35,804 Medyo interesante ka. 48 00:01:35,887 --> 00:01:37,931 Maaari kang maging masaya kahit walang ganoon. 49 00:01:38,014 --> 00:01:40,809 Ama, nasa loob ng Eva na iyan si Asuka! 50 00:01:40,892 --> 00:01:43,687 -Anghel siya! Kalaban natin! -Hindi! 51 00:01:43,770 --> 00:01:45,856 -Kasalanan itong lahat ni Ama! -Tatakas ka ulit? 52 00:01:45,939 --> 00:01:48,441 Anong masama sa pagtakas mula sa sakit? 53 00:01:48,524 --> 00:01:50,151 Ayaw ko nang magpilotong muli ng Eva. 54 00:01:50,235 --> 00:01:53,279 Nababawasan ang saya ng buhay sa pagkabalisa sa ganitong bagay. 55 00:01:53,363 --> 00:01:55,573 Paninigurado na hindi na muling magpipiloto ng Eva si Shinji! 56 00:01:55,657 --> 00:01:57,868 Narito ako dahil ako si Shinji Ikari! 57 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Piloto ng Evangelion Yunit 01! 58 00:01:59,285 --> 00:02:01,830 Ibalik mo sa akin si Ayanami! 59 00:02:01,913 --> 00:02:04,791 Ituloy mo, Shinji! Gawin mo para magkatotoo ang hiling mo! 60 00:02:04,875 --> 00:02:08,378 -Kahit mawala ako, may papalit. -Ayanami! Pumunta ka rito! 61 00:02:08,461 --> 00:02:10,964 Patawad. Sa huli, wala akong magawa. 62 00:02:11,047 --> 00:02:13,549 Ayos lang iyan. Ayos lang... 63 00:02:13,633 --> 00:02:15,176 Ang karugtong ng Second Impact. 64 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Ang Third Impact ay nagsimula na! 65 00:02:16,928 --> 00:02:19,514 -Dumating na ang oras. -Magugunaw na ang mundo. 66 00:02:19,597 --> 00:02:21,057 EVANGELION:3.33 IKAW AY (HINDI) MAKAKAULIT. 67 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Shinji Ikari. Huwag kang kumilos. 68 00:02:23,894 --> 00:02:25,771 Hindi ba dapat ako ang magpiloto ng Yunit 01? 69 00:02:25,854 --> 00:02:27,063 Nakababaliw ito, Misato! 70 00:02:27,147 --> 00:02:29,357 Paano ko matatanggap lahat nang biglaan? 71 00:02:29,440 --> 00:02:31,234 Dahil 14 taon na ang nakalipas... 72 00:02:31,317 --> 00:02:34,988 Kami ang WILLE, isang grupong nakatuon sa pagkawasak ng NERV! 73 00:02:35,071 --> 00:02:36,907 Ako si Kaworu. Kaworu Nagisa. 74 00:02:36,990 --> 00:02:39,910 Isa rin akong batang tulad mo na binigyan ng pasanin ng tadhana. 75 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 Evangelion Yunit 13. 76 00:02:42,037 --> 00:02:44,956 Kapag dumating ang oras, kasama mo siyang magpipiloto ng Eva. 77 00:02:45,040 --> 00:02:46,624 Huwag ka nang magpiloto ng mga Eva! 78 00:02:46,708 --> 00:02:49,210 -Wala na si Rei Ayanami, Shinji. -Nagsisinungaling ka! 79 00:02:49,294 --> 00:02:52,672 Pagkagising nito, binuksan ng Eva Yunit 01 ang Lagusan ng Guf 80 00:02:52,756 --> 00:02:55,466 at nagsilbing mitsa ng pagdating ng Third Impact. 81 00:02:55,550 --> 00:02:57,135 Ikaw ang susi sa lahat ng ito. 82 00:02:57,218 --> 00:02:59,595 -Ikaw ang iniligtas ko, tama? -Hindi ko alam. 83 00:02:59,679 --> 00:03:01,222 Magsimula na tayo, Fuyutsuki. 84 00:03:01,306 --> 00:03:03,892 Batang Shinji, gusto mong simulan ang isa pang Third Impact? 85 00:03:03,975 --> 00:03:07,395 Sasaluhin ko ang mga sibat para sa iyo... para sa lahat... 86 00:03:07,478 --> 00:03:09,815 at babalik muli sa normal ang mundo! 87 00:03:09,898 --> 00:03:11,942 At maging si Misato ay kailangang... 88 00:03:12,025 --> 00:03:14,485 -Misato! Buksan ang DSS choker! -Huwag mong gawin ito, Shinji. 89 00:03:14,569 --> 00:03:17,113 -Tumigil kang bata ka! -Anong kalokohan ito? 90 00:03:17,948 --> 00:03:21,743 Ang Fourth Impact, ang panimula. 91 00:03:21,827 --> 00:03:23,203 Kasalanan ko ba? 92 00:03:23,578 --> 00:03:25,038 Dahil ba tinanggal ko ang mga sibat? 93 00:03:25,121 --> 00:03:27,207 -Bahagi ito ng utos ko. -Huwag ka nang malungkot. 94 00:03:28,124 --> 00:03:29,960 Magkikita tayong muli, Shinji. 95 00:03:30,043 --> 00:03:32,712 Kaworu! Walang magandang nangyayari! 96 00:03:32,796 --> 00:03:36,049 -Wala ka talagang muwang... -Walang salang 'di nababayaran. 97 00:03:37,550 --> 00:03:40,887 May pag-asa. Palaging may pag-asa. 98 00:03:46,476 --> 00:03:50,105 Habang ang buhay dito sa mundo 99 00:03:50,188 --> 00:03:53,775 ay parang pagakyat sa burol 100 00:03:54,192 --> 00:03:58,113 Ang mahalaga ay hindi 101 00:03:58,196 --> 00:04:01,491 kung gaano katagal kang nabuhay 102 00:04:01,992 --> 00:04:06,121 Basta't hindi ka 103 00:04:06,204 --> 00:04:09,875 lumayo sa landas ng katotohanan 104 00:04:11,793 --> 00:04:13,669 Paris Assault Fleet, kumikilos. 105 00:04:13,753 --> 00:04:16,006 Pababa sa Point 0 ng dating siyudad. 106 00:04:16,089 --> 00:04:19,050 Lahat ng sasakyan, dumepensa. Bagalan nang husto sa hulihan. 107 00:04:19,134 --> 00:04:22,763 Gravity control, autonomous movement, remote control, ayos. 108 00:04:23,388 --> 00:04:25,681 Himpapawid sa Paris, klaro buong paligid. 109 00:04:25,765 --> 00:04:28,101 Nasa Category 6 core-ized state ang ibabaw. 110 00:04:28,184 --> 00:04:30,436 Tinitingnan kung dumating ang sasakyan 111 00:04:30,520 --> 00:04:32,397 sa panimulang lugar ng pagkilos. 112 00:04:32,480 --> 00:04:35,400 Sige. Ang lahat ng sasakyan ay dapat nakaalerto sa pag-alis. 113 00:04:42,991 --> 00:04:45,994 Lahat ng sasakyan, lumipat sa posisyong pagsisiyasat. 114 00:04:46,077 --> 00:04:50,040 Eva Yunit 08 at DSRV, pababa na patungo sa patatamaan. 115 00:04:59,049 --> 00:05:01,259 Landing struts anchoring, nasa normal. 116 00:05:01,342 --> 00:05:02,928 DSRV nasa posisyon. 117 00:05:03,011 --> 00:05:04,304 Nakalapag na ang DSRV. 118 00:05:04,971 --> 00:05:08,892 Inaanalisa na ang komposisyon ng kapaligiran. Oxygen density-3. 119 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 CO2 kakayaning matagalan. Posible ang pagbaba. 120 00:05:12,520 --> 00:05:13,897 Sige. Simulan ang operasyon. 121 00:05:16,149 --> 00:05:19,945 Mahal, ikaw at ako na magkasama. 122 00:05:20,028 --> 00:05:23,198 Mangarap, ikaw at ako na magkasama. 123 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 16 taon na ang lumipas. 124 00:05:25,491 --> 00:05:28,536 Para makita ang Siyudad ng Bulaklak sa ganitong lagay... 125 00:05:29,162 --> 00:05:30,746 masakit sa aking puso. 126 00:05:32,415 --> 00:05:34,834 Medyo mataas ang kakapalan ng L Field. 127 00:05:35,460 --> 00:05:37,628 Ang gawaing pagpapanumbalik 128 00:05:37,712 --> 00:05:41,841 sa Euro NERV Sealing Pillar Blg. 1 ay aabot ng 720 segundo. 129 00:05:44,802 --> 00:05:47,931 Ano? Mas maiksi iyan ng 180 segundo sa pinagplanuhan. 130 00:05:48,014 --> 00:05:49,849 Paano ang oras na kailangan sa pagbalik? 131 00:05:49,933 --> 00:05:54,229 Sana lang mga piloto lang ang kailangang magsuot ng mga ito. 132 00:05:54,854 --> 00:05:57,148 Tumahimik ka at bumalik sa trabaho. 133 00:05:59,650 --> 00:06:02,528 Maaari ba nating paganahin ang Sistemang Anti-L? 134 00:06:02,612 --> 00:06:06,157 Maaaring gumana sa pag-ulit sa Stage 4. Salamat sa mga nauna. 135 00:06:06,241 --> 00:06:07,242 "Iiwan ko ito sa iyo." 136 00:06:07,867 --> 00:06:10,996 Tutuparin namin ang hiling mo na panatilihin ang siyudad na ito. 137 00:06:11,496 --> 00:06:12,914 Tama, kumilos na tayo. 138 00:06:17,418 --> 00:06:18,586 Parating na sila! 139 00:06:18,669 --> 00:06:22,632 Eva 44A, sadyang panghimpapawid! Parating mula sa timog-silangan! 140 00:06:23,549 --> 00:06:25,426 Mahusay na paglinya. 141 00:06:25,510 --> 00:06:29,264 Bumuo sila ng sariling kolonya. Parang isang bagong nilalang. 142 00:06:29,347 --> 00:06:30,932 Mari, salubungin mo sila. 143 00:06:31,016 --> 00:06:32,934 Bigyan mo kami ng dagdag na 560 segundo. 144 00:06:33,018 --> 00:06:34,019 Sinabi mo eh! 145 00:06:34,102 --> 00:06:37,688 Ikinararangal kong labanan lahat ng 44A na iyon! 146 00:06:37,772 --> 00:06:41,401 Magaling, aking Nagara. Ikaw na ang bahala sa komunikasyon! 147 00:06:41,484 --> 00:06:44,154 Tingnan natin... 148 00:06:48,616 --> 00:06:51,327 Yaw, roll at pitch... 149 00:06:52,037 --> 00:06:55,748 Interesante itong setup pero medyo mahirap... 150 00:06:56,374 --> 00:07:00,962 Sana man lang may natira na mala-taong artikulasyon. 151 00:07:06,842 --> 00:07:09,512 Yunit 08, kasalukuyang kaharap ang unang bugso ng mga 44A. 152 00:07:10,263 --> 00:07:15,268 May pangalawa pa. Gaya ng plano, lahat ay patungo sa Yunit 08. 153 00:07:15,351 --> 00:07:18,021 Natitirang oras sa operasyon, 420 segundo. 154 00:07:21,149 --> 00:07:22,358 Hepe, ang bagal nito. 155 00:07:22,442 --> 00:07:24,527 Parang gumagamit ng lumang 8-bit PC. 156 00:07:24,610 --> 00:07:27,947 Isa itong misteryosong sistema gaya ng mga Eva. 157 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 Hindi madali ang pagkontrol gamit ang wikang pantao. 158 00:07:30,408 --> 00:07:33,744 Nakumpleto na ang Stage 4. Medo nahuhuli na tayo. 159 00:07:34,370 --> 00:07:36,497 -Kalma lang at bilisan mo. -Opo, binibini! 160 00:07:39,459 --> 00:07:42,920 Panatilihin ang bilis. Dagdag ng 20 sa guide rig. Ituloy lang. 161 00:07:43,004 --> 00:07:44,755 Tuloy-tuloy lang. 162 00:07:47,383 --> 00:07:48,551 Hindi ka makatatakas! 163 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Teka. 164 00:08:15,661 --> 00:08:17,038 Ang ikaapat na bugso, huh? 165 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 Isa laban sa marami. 166 00:08:19,665 --> 00:08:23,253 Kayang talunin ng maliliit na ibon ang isang lawin? 167 00:08:24,003 --> 00:08:26,172 Natitirang oras, 360 segundo. 168 00:08:26,256 --> 00:08:29,342 Wala akong makitang paraan para lumaktaw patungo sa Stage 5. 169 00:08:29,425 --> 00:08:31,386 Pwedeng gawin ang kahit ano. Ituloy mo lang. 170 00:08:31,469 --> 00:08:35,014 Imposible. Walang sapat na oras para baguhin ang datos! 171 00:08:35,098 --> 00:08:37,308 Walang imposible! Dagdagan mo ang bypass! 172 00:08:37,392 --> 00:08:39,352 Pero Hepe, wala nang sapat na oras! 173 00:08:40,686 --> 00:08:41,771 Tumigil ka sa pagrereklamo! 174 00:08:42,397 --> 00:08:43,898 Ito ang problema sa mga nakababatang kalalakihan. 175 00:09:23,271 --> 00:09:24,397 Magsilayas kayo, mga walang-kwenta! 176 00:09:24,480 --> 00:09:26,023 Umalis kayo rito! 177 00:09:31,154 --> 00:09:33,114 Madali lang pala. 178 00:09:34,324 --> 00:09:35,783 "ALERTO Lumilitaw na ang Camouflage Cocoon" 179 00:09:35,866 --> 00:09:39,745 Aba... Mga pekeng anghel na gumagamit ng pain? Mayayabang. 180 00:09:47,044 --> 00:09:48,463 Paalala! Narito na ang Lider ng mga Kaaway! 181 00:09:49,547 --> 00:09:53,301 Ang paggamit ng Eva sa militar, ipinagbabawal ng Vatican Treaty. 182 00:09:53,384 --> 00:09:56,137 Ibang klaseng tambalan para makaharap. 183 00:09:56,221 --> 00:10:00,015 Isang 4444C na panlupa na may positron cannon at 44Bs. 184 00:10:00,725 --> 00:10:03,478 Sinusubukan siguro tayo ni Pangalawang Kumander Fuyutsuki. 185 00:10:09,234 --> 00:10:11,819 Tumataas ang nasasagap na enerhiya mula sa mga 44Bs. 186 00:10:11,902 --> 00:10:13,988 Lahat ng sasakyan, ihanda ang depensa. 187 00:10:14,071 --> 00:10:16,907 Lahat kayo, humanda sa pagbangga at EM blast. 188 00:10:28,503 --> 00:10:30,755 Ang 4444C ay handa nang tumira. 189 00:10:30,838 --> 00:10:36,386 Lumikha ng power surge ang 44Bs. Nilagay sa isang voltage system! 190 00:10:37,011 --> 00:10:39,889 Lahat ng power supply systems ng 4444C, aktibo na ngayon. 191 00:10:40,723 --> 00:10:45,060 Ang positron acceleration, patapos na! Sarado na ang likod! 192 00:10:48,814 --> 00:10:50,107 Malapit na ang pagtira! 193 00:11:23,224 --> 00:11:25,768 Nakaabot din sa oras! 194 00:11:27,102 --> 00:11:30,064 Kapag tumira itong muli, lagot na! 195 00:11:30,147 --> 00:11:33,067 May nasasagap muling mataas na enerhiya mula sa mga 44Bs. 196 00:11:33,150 --> 00:11:35,903 Nagiipon ulit ito ng enerhiya sa sistema ng high-power emission. 197 00:11:39,949 --> 00:11:44,412 Agad? 4444C, kumikilos na. Naghahanda sa pagtira! 198 00:11:44,495 --> 00:11:45,705 Patay na tayo! 199 00:11:45,788 --> 00:11:48,082 Malapit na ang ikalawang tira! 200 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Masama talaga ito! 201 00:11:54,922 --> 00:11:57,342 Nagara, binibini, bigyan mo ako ng panlihis! 202 00:11:57,425 --> 00:11:58,551 Sige. 203 00:12:14,942 --> 00:12:16,611 Hindi ako mapipigil niyan! 204 00:12:22,658 --> 00:12:24,327 Makikiraan, Eiffel! 205 00:12:40,968 --> 00:12:43,346 Nanahimik nang tuluyan ngayon ang 4444C. 206 00:12:43,429 --> 00:12:45,556 Natitirang oras sa operasyon, 30 segundo! 207 00:12:46,391 --> 00:12:48,684 -Algorithm analysis, lipat sa C. -Tinanggal na ang huling lock. 208 00:12:48,768 --> 00:12:51,312 Sistemang Anti-L, Stage 5, kumpleto na! 209 00:12:51,396 --> 00:12:53,481 Bumubukas na, XO! 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,075 Pinanunumbalik ang lumang siyudad ng Paris. 211 00:13:05,159 --> 00:13:09,079 Ang Euro NERV facility systems ay nagre-reboot. Balik-online. 212 00:13:39,109 --> 00:13:42,988 Magaling, Maya. Muntikan na. 213 00:13:44,407 --> 00:13:48,202 Tagumpay ang pagsugod. Misato, kunin mo ang bagahe. 214 00:13:48,285 --> 00:13:51,121 Sige. Pababa na sa resupply point. 215 00:13:51,205 --> 00:13:52,873 Maghanda sa pagtustos. 216 00:13:52,957 --> 00:13:55,751 Unahin ang piyesa at bala para sa Eva. 217 00:13:55,835 --> 00:13:59,338 Ibaba ang sasakyang pangsuporta. Unahin ang mga aircraft carrier. 218 00:13:59,422 --> 00:14:03,133 Ipunin ang mga parteng kailangan sa pagbuo ng bagong Yunit 02! 219 00:14:03,217 --> 00:14:04,927 Ang layunin ang nagbibigay halaga sa paggawa. 220 00:14:05,595 --> 00:14:08,556 Ngayon, maaari na tayong magbuong muli ng Yunit 02. 221 00:14:08,639 --> 00:14:10,140 Maaaring ibahin ang Yunit 08 222 00:14:10,224 --> 00:14:11,976 para maging overlapping-compliant. 223 00:14:13,394 --> 00:14:16,230 Kahit nasaan ka man, kukunin kita. 224 00:14:17,064 --> 00:14:19,442 Maghintay ka lang, Totoy. 225 00:14:19,567 --> 00:14:25,280 EVANGELION:3.0+1.01 TATLONG BESES NOONG UNANG PANAHON 226 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Tsk! Duwag na talunan. 227 00:16:15,224 --> 00:16:16,767 Patawad, nahuli ako. 228 00:16:17,434 --> 00:16:18,894 Ayos ka lang, Ikari? 229 00:16:22,189 --> 00:16:25,400 Hoy! Bawal ang aso riyan! 230 00:16:28,946 --> 00:16:30,906 Kumusta. Gising ka na pala. 231 00:16:31,616 --> 00:16:37,580 Hindi mo ako nakikilala? Ako ito, si Tohji Suzuhara. 232 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 Matagal tayong hindi nagkita, Shinji. 233 00:16:39,874 --> 00:16:42,960 Nagulat ako nang dalhin ka nila rito. 234 00:16:43,043 --> 00:16:46,756 Narinig ko ang nangyari sa iyo, pero medyo nalito ako. 235 00:16:46,839 --> 00:16:49,383 Gayunpaman, masaya akong makita na ayos ka lang. 236 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Kaya mong bumangon? 237 00:16:57,057 --> 00:17:00,895 Pumunta tayo sa bahay ko. Nagugutom ka na siguro. 238 00:17:02,897 --> 00:17:04,982 Medyo malamig banda roon. 239 00:17:05,482 --> 00:17:08,569 Doktor, sabi ng babae ayaw niyang magpalit ng damit. 240 00:17:09,069 --> 00:17:10,863 Tingin ko, ayos lang. 241 00:17:10,946 --> 00:17:12,865 Mauubusan na tayo ng Tamiflu. 242 00:17:12,948 --> 00:17:15,200 Sige. Kakausapin ko ang namamahala. 243 00:17:15,826 --> 00:17:18,078 Pasensiya na, wala akong pasok ngayon. 244 00:17:18,954 --> 00:17:19,955 Halika, tara na. 245 00:17:39,975 --> 00:17:41,143 Kakaiba ang lugar na ito. 246 00:17:41,769 --> 00:17:42,978 Ang daming tao rito. 247 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Hindi ka pa nakakakita ng maraming tao? 248 00:17:44,980 --> 00:17:49,652 Ito ang Village 3, kung saan nabubuhay ang mga nakaligtas. 249 00:17:49,735 --> 00:17:51,403 May 1,000 tao ang nakatira rito. 250 00:17:51,486 --> 00:17:53,405 Iyan ang sentro ng rasyon, 251 00:17:53,488 --> 00:17:55,950 namimigay nang tatlong beses kada isang linggo. 252 00:17:56,617 --> 00:17:58,368 Kumusta, Doktor. 253 00:17:58,452 --> 00:18:01,789 Kumusta, Gng. Matsukata. Malapit na, dapat ay makapahinga ka. 254 00:18:01,872 --> 00:18:05,584 Sila ba iyong dalawang bata na pinapaalaga sa iyo ng Kredit? 255 00:18:05,668 --> 00:18:09,630 Oo, parang ganoon. Pakiusap, maging mabait ka sa kanila. 256 00:18:10,380 --> 00:18:12,216 Paalam. 257 00:18:14,802 --> 00:18:16,679 Ano ang "Kredit?" 258 00:18:16,762 --> 00:18:20,557 Isa itong organisasyong pangsuporta na binuo ng WILLE. 259 00:18:20,641 --> 00:18:22,142 Bukod sa mga rasyon, 260 00:18:22,226 --> 00:18:25,479 tumutulong rin ito sa kalakalan ng mga nayon. 261 00:18:25,562 --> 00:18:28,357 Hindi mabubuhay ang nayon natin nang mag-isa. 262 00:18:29,692 --> 00:18:32,695 Ano iyan? Iba ang hugis sa aso. 263 00:18:33,654 --> 00:18:34,822 Isang pusa. 264 00:18:34,905 --> 00:18:36,156 "Pusa?" 265 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 Hindi ka pa nakakakita ng isa? 266 00:18:37,867 --> 00:18:40,953 Nasa 10 sila na nakatira sa ilalim nitong bagon ng tren. 267 00:18:41,036 --> 00:18:43,914 May mga aso at pusa rito. Ang saya. 268 00:18:43,998 --> 00:18:45,916 "Suzuhara pindutin ang buton sa panahon ng kagipitan" 269 00:18:46,000 --> 00:18:48,585 Ito ang aking luma ngunit masayang tahanan. 270 00:18:48,669 --> 00:18:50,755 Isang malaking bahay para lang sa atin. 271 00:18:51,964 --> 00:18:54,591 Nakauwi na kami! Ikukuha ka na namin ng pagkain. 272 00:19:00,055 --> 00:19:04,059 Heto na. Kainin mo na habang mainit. 273 00:19:04,143 --> 00:19:08,147 Shinji, baka nagugutom ka. Dapat kumain ka. 274 00:19:09,690 --> 00:19:13,485 Ayos lang. Samahan mo kami kung gusto mo nang kumain. 275 00:19:13,568 --> 00:19:15,863 Kumain na tayo! 276 00:19:17,865 --> 00:19:19,533 Ang sarap, hindi ba? 277 00:19:19,909 --> 00:19:22,661 Kakaiba ang pakiramdam sa bibig. Mainit at malambot. 278 00:19:22,745 --> 00:19:24,663 Ganiyan kapag "masarap". 279 00:19:24,747 --> 00:19:27,958 Marunong maghanda ng pagkain ang anak ko kaya tama lang. 280 00:19:28,042 --> 00:19:33,172 Siya ang pinakamaganda sa lahat. Magugulat ka kapag nakita mo. 281 00:19:33,255 --> 00:19:35,925 Nakauwi na kami. Pasensiya na at nahuli kami. 282 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 Kumusta? Hinihintay kita. 283 00:19:38,635 --> 00:19:41,931 Siya ang asawa ko, Nakikilala mo ba siya, Shinji? 284 00:19:42,014 --> 00:19:43,724 Ang Class-Rep. 285 00:19:43,808 --> 00:19:48,478 Hindi ako makapaniwala. Parang nananaginip ako ng makita kita. 286 00:19:48,562 --> 00:19:51,440 Ang tagal na rin, Shinji. Ikaw rin, Ayanami. 287 00:19:51,523 --> 00:19:53,901 Hindi. Hindi ako si Ayanami. 288 00:19:53,984 --> 00:19:57,487 Ano? Hindi ikaw? Kung ganoon... 289 00:19:57,571 --> 00:19:58,572 Bb. Kamukha! 290 00:20:02,617 --> 00:20:03,660 Sino ito? 291 00:20:03,744 --> 00:20:07,497 Anak namin, si Tsubame. Ang kyut niya, hindi ba? 292 00:20:07,581 --> 00:20:10,793 Tao siya, pero maliit. Bakit ninyo siya pinaliit? 293 00:20:10,876 --> 00:20:13,628 Hindi ka pa rin nakakikita ng sanggol? 294 00:20:13,712 --> 00:20:15,672 Mas maliit pa siya nung ipinanganak siya. 295 00:20:15,756 --> 00:20:18,092 Mabilis lumaki ang mga sanggol. 296 00:20:26,851 --> 00:20:28,811 Ito ang... "kyut?" 297 00:20:28,894 --> 00:20:33,899 Tama! Napakakyut nya, hindi ba? Siyempre, anak ko iyan! 298 00:20:35,442 --> 00:20:39,446 Pasensiya na. Natakot ka ba kasi malakas ang boses namin? 299 00:20:39,529 --> 00:20:43,158 Patawad, Tsubame. Napaiyak ba kita? 300 00:20:45,535 --> 00:20:46,954 Narito na ang Amo! 301 00:20:47,830 --> 00:20:49,664 Pasensiya na nahuli ako. 302 00:20:54,003 --> 00:20:56,797 Parang isang milagro. 303 00:20:56,881 --> 00:20:58,132 Anong ginagawa mo? 304 00:20:58,215 --> 00:21:01,260 Lumalaki ang sanggol sa pag-inom ng gatas mula sa kanilang ina. 305 00:21:07,850 --> 00:21:10,895 Maaga pa para sa iyo, Bb. Kamukha. 306 00:21:11,896 --> 00:21:15,065 Hindi ko alam. Ano ang gagawin ni Rei Ayanami? 307 00:21:15,816 --> 00:21:18,819 Hindi ikaw si Rei Ayanami, tama? 308 00:21:18,903 --> 00:21:21,530 Kaya dapat, gawin mo ang gusto mo. 309 00:21:24,783 --> 00:21:26,660 Puwede akong maging iba? 310 00:21:30,539 --> 00:21:34,919 Kumusta, Ikari. Matagal na rin. Ako ito, si Aida. Kensuke Aida. 311 00:21:38,422 --> 00:21:42,176 Si Kensuke ang nagligtas sa iyo! 312 00:21:42,259 --> 00:21:46,180 Hindi ko na mabilang kung ilang beses na niya kaming iniligtas. 313 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 Kung hindi dahil sa kaniya, matagal na kaming patay. 314 00:21:55,605 --> 00:22:00,319 Shinji. Ayos lang kung ayaw mong magsalita, pero kumain ka! 315 00:22:00,903 --> 00:22:05,866 Kasalanan ko ito, G. Horaki. Pinilit ko siyang pumunta rito. 316 00:22:06,033 --> 00:22:07,784 Hayaan muna natin siya sa ngayon. 317 00:22:07,868 --> 00:22:09,536 Pero, Tohji! 318 00:22:09,619 --> 00:22:14,083 Mamahalin ang ganitong pagkain. Hindi tama na hindi ito kainin! 319 00:22:14,166 --> 00:22:15,584 Kinakausap kita, Shinji! 320 00:22:16,710 --> 00:22:19,463 Ama, magigising mo si Tsubame. 321 00:22:19,546 --> 00:22:22,174 Ligpitin na natin ang mesa at ihanda na ang mga kama. 322 00:22:22,257 --> 00:22:25,052 Pati ang kay Ikari at Bb. Kamukha, Tohji. 323 00:22:25,135 --> 00:22:29,806 Hindi, sasama sa akin si Ikari. Tingin ko mas mabuti na iyon. 324 00:22:36,396 --> 00:22:40,400 Siguradong nagulat ka na ikinasal silang dalawa. 325 00:22:40,484 --> 00:22:43,195 Palagi silang magkaaway sa paaralan. 326 00:22:44,071 --> 00:22:49,409 Nagkasundo sila dahil sa hirap matapos ng Muntikang Third Impact. 327 00:22:51,120 --> 00:22:55,457 Tingnan mo, Ikari... Hindi lang masasama ang idinulot ng M3I. 328 00:23:12,641 --> 00:23:15,144 Malapit na tayo. Sa taas lang ng dalisdis na ito. 329 00:23:21,066 --> 00:23:22,276 Narito na tayo. 330 00:23:22,359 --> 00:23:25,904 May istasyon dito dati, pero ngayon pahingahan na. 331 00:23:25,988 --> 00:23:27,322 Kayo na ang bahala. 332 00:23:27,406 --> 00:23:32,411 Nasa likod ang banyo. Kukuha ako ng gasolina, pumasok ka na. 333 00:23:40,544 --> 00:23:44,464 Nakahubad ako. Bakit hindi ka namumula o nag-iinit? 334 00:23:46,633 --> 00:23:50,762 Grabe. Hindi ako makapaniwalang sinundo mo siya, Ken-Ken. 335 00:23:50,845 --> 00:23:51,930 Nakauwi na ako. 336 00:23:53,307 --> 00:23:56,601 Siya ang isa ko pang bisita. Medyo magtatagal siya rito. 337 00:23:56,685 --> 00:24:00,022 Dahil sa maraming dahilan, hindi pwede sa nayon si Shikinami. 338 00:24:00,105 --> 00:24:03,192 Pabigat lang. Masyadong maraming Lilin sa paligid. 339 00:24:11,366 --> 00:24:13,994 Sumasagot ka lang sa DSS choker. 340 00:24:17,664 --> 00:24:20,084 Ken-Ken, masyado kang mabait sa kanya. 341 00:24:20,167 --> 00:24:21,793 Hayaan mo siyang maglinis. 342 00:24:21,876 --> 00:24:25,380 Hindi siya kumakain. Wala siyang magawang anuman nang mag-isa. 343 00:24:25,464 --> 00:24:27,466 Siguro may nangyari na lubhang nakapinsala. 344 00:24:27,549 --> 00:24:29,509 Palagi siyang ganyan. 345 00:24:29,593 --> 00:24:33,763 Lumalayo siya at walang pakialam sa iba. Madalas mangyari ito. 346 00:24:34,389 --> 00:24:39,019 Hayaan mo. Ayaw niyang mabuhay, pero hindi rin maaaring mamatay. 347 00:24:40,520 --> 00:24:42,772 Ikari. Ayos lang iyan sa ngayon. 348 00:24:43,357 --> 00:24:46,943 Tadhana ang nagtagpo sa ating dalawa. Maaasahan mo ako. 349 00:24:47,819 --> 00:24:48,820 Magkaibigan tayo, tama? 350 00:24:49,904 --> 00:24:52,449 Masaya ako at buhay ka, Ikari. 351 00:24:57,329 --> 00:25:01,958 Hoy, Tagapamahala ng Rasyon... Huwag kang mainis tungkol dito. 352 00:25:03,043 --> 00:25:04,461 Salamat sa serbisyo mo. 353 00:25:05,087 --> 00:25:06,505 Magandang gabi, mahal. 354 00:25:07,714 --> 00:25:09,924 Anong "magandang gabi?" 355 00:25:10,550 --> 00:25:14,263 Iyon ang sinasabi mo para makatulog ang lahat nang maayos. 356 00:25:15,222 --> 00:25:16,931 Magandang gabi, Bb. Kamukha. 357 00:25:42,166 --> 00:25:44,543 Pagod na akong magkunwaring tulog. 358 00:25:45,460 --> 00:25:47,421 Makakatulog pa ba ako? 359 00:26:16,158 --> 00:26:17,242 Magandang umaga. 360 00:26:17,742 --> 00:26:19,411 Anong "magandang umaga?" 361 00:26:19,494 --> 00:26:23,623 Sinasabi iyon para hilingin ng bawat isa ang magandang araw. 362 00:26:24,249 --> 00:26:26,210 Magandang umaga, Bb. Kamukha. 363 00:26:32,006 --> 00:26:35,469 Gumigising si Ken-Ken ng 6 araw-araw. Nagtrabaho na siya. 364 00:26:36,094 --> 00:26:38,638 Iyan ang almusal mo. Kumain ka na. 365 00:26:41,433 --> 00:26:45,103 Aba, sobrang hapit ng mga damit na suot mo ngayon. 366 00:26:45,187 --> 00:26:48,648 Ito si Bb. Kamukha. Sabi ng misis ni Dok, isama natin siya. 367 00:26:48,732 --> 00:26:52,236 Bb. Kamukha? Parang may dinadala siya. 368 00:26:52,319 --> 00:26:53,778 Ayos lang ba na isama natin siya? 369 00:26:53,862 --> 00:26:55,864 Kung handa siyang magtrabaho, sige. 370 00:26:56,490 --> 00:26:59,534 Trabaho? Kung utos ito, susunod ako. 371 00:26:59,618 --> 00:27:01,995 Hindi ito utos. Trabaho ito. 372 00:27:02,662 --> 00:27:03,997 Anong "trabaho?" 373 00:27:04,080 --> 00:27:05,999 Magandang tanong. 374 00:27:06,082 --> 00:27:08,042 Hindi ko naisip iyan. 375 00:27:08,126 --> 00:27:10,670 Siguro, sa tingin ko, sama-samang pagpapapawis. 376 00:27:11,671 --> 00:27:12,672 Pagpapapawis. 377 00:27:13,840 --> 00:27:15,675 Gumamit ng tatlong daliri, nang marahan. 378 00:27:15,759 --> 00:27:19,221 Mabuti. Itulak mo pababa nang diretso at malalim. 379 00:27:22,516 --> 00:27:25,602 Huwag mong pigain. Hawakan mo nang marahan. 380 00:27:25,685 --> 00:27:27,396 Kailangan mo lang masanay. 381 00:27:35,153 --> 00:27:36,905 Dali, pagong. Sabayan mo kami. 382 00:27:36,988 --> 00:27:38,948 -Humabol ka. -Sige. 383 00:27:44,621 --> 00:27:45,955 Ito ang "pagpapapawis?" 384 00:27:55,006 --> 00:27:56,007 Ito ang "trabaho?" 385 00:27:57,509 --> 00:28:00,220 Ay, naku. Naitanim na ang mga binhi. 386 00:28:00,304 --> 00:28:02,972 Sige na, akin na ang kamay mo. 387 00:28:09,313 --> 00:28:13,107 Magaling. Nagawa nating maabot ang arawang target natin. 388 00:28:13,858 --> 00:28:17,028 Heto. Isang espesyal na pagkain para sa iyong unang araw. 389 00:28:19,030 --> 00:28:21,199 Ano ang dapat kong sabihin sa mga ganitong oras? 390 00:28:21,283 --> 00:28:22,492 Salamat! 391 00:28:23,993 --> 00:28:24,994 Salamat. 392 00:28:26,413 --> 00:28:28,039 Maligo na tayo! 393 00:28:28,707 --> 00:28:30,334 Anong "maligo?" 394 00:28:30,417 --> 00:28:32,836 "Alaalang Paliguan" 395 00:28:34,296 --> 00:28:35,380 Isa itong "paliguan." 396 00:28:39,301 --> 00:28:41,678 Kailangan mong maghubad. 397 00:28:48,560 --> 00:28:53,022 Kakaiba ang paliguan. Iba ito sa LCL. Masarap sa pakiramdam. 398 00:28:57,151 --> 00:29:00,238 Buhay ako kahit walang utos. 399 00:29:01,239 --> 00:29:02,240 Bakit? 400 00:29:05,159 --> 00:29:09,706 Gusto mong umarteng biktima, nagmumukmok sa isang sulok. 401 00:29:10,415 --> 00:29:12,292 Umalis ka sa daraanan ko. 402 00:29:12,376 --> 00:29:13,377 Nakakainis ka. 403 00:29:16,129 --> 00:29:18,214 Oh, hindi si Nanay. 404 00:29:18,298 --> 00:29:21,968 Maligayang paguwi, Bb. Kamukha. Salamat sa pagtatrabaho. 405 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 Pasensiya na, nahuli ako. 406 00:29:25,722 --> 00:29:27,432 Yehey! Nanay! 407 00:29:28,558 --> 00:29:30,685 -Nagpakabait ka ba? -Opo! 408 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Gaya ng dati, salamat, Hikari. 409 00:29:34,814 --> 00:29:37,401 Walang anuman. Narito tayo para magtulungan. 410 00:29:38,109 --> 00:29:39,569 Tama. Umuwi na tayo. 411 00:29:39,653 --> 00:29:41,530 Sige! Paalam! 412 00:29:41,613 --> 00:29:42,989 Paalam. 413 00:29:43,907 --> 00:29:45,367 Anong "paalam?" 414 00:29:45,450 --> 00:29:48,537 Iyon ang sinasabi mo kung gusto mong magkita kayong muli. 415 00:29:49,704 --> 00:29:50,705 Tara na! 416 00:29:51,122 --> 00:29:52,123 Sige. 417 00:29:52,206 --> 00:29:53,625 Maglaro tayo sa bahay. 418 00:29:54,250 --> 00:29:55,293 Ano iyan? 419 00:29:56,210 --> 00:29:59,297 Ito ang ginagawa para makasundo ang isang tao. 420 00:30:14,646 --> 00:30:16,314 Sawa na ako rito. 421 00:30:19,150 --> 00:30:21,653 Pinapahirapan mo rin naman kami. 422 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 Sumusuka ka na naman. 423 00:30:32,706 --> 00:30:37,461 Pasaway na bata! Magpasalamat ka at pinapakain ka pa! 424 00:30:38,336 --> 00:30:41,423 Isa kang pekeng Lilin. Hindi ka tatagal kung hindi ka kakain. 425 00:30:41,506 --> 00:30:42,757 Lunukin mo na lang! 426 00:30:42,841 --> 00:30:44,384 Nabubuhay ako sa tubig lang. 427 00:30:44,468 --> 00:30:45,719 Lasapin mo ang pagkain 428 00:30:45,802 --> 00:30:47,929 bago tumigil sa paglaki ang katawan mo. 429 00:30:48,012 --> 00:30:49,138 Pilyong bata! 430 00:30:50,181 --> 00:30:54,894 Gumaganyan ka lang kasi natatakot kang masaktan! 431 00:30:54,978 --> 00:30:57,021 Dahil marami kang oras para sa sarili mo, 432 00:30:57,105 --> 00:31:00,984 bakit hindi mo isipin kung bakit kita sinubukang sapakin noon! 433 00:31:05,489 --> 00:31:07,657 Masyadong mahina ang isip mo. 434 00:31:08,908 --> 00:31:10,994 Bumabalik sa iyo ang mga ginagawa mo, 435 00:31:11,077 --> 00:31:12,871 at walang atrasan. 436 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 Kasalanan mong lahat, kaya wala kang ganang gumawa ng kahit ano. 437 00:31:16,958 --> 00:31:20,795 Alam kong utos ito ng iyong ama, pero dahil mahina ang isip mo... 438 00:31:21,295 --> 00:31:23,172 mas mabuti pa kung hindi ka nagpiloto ng Eva. 439 00:31:46,821 --> 00:31:48,823 Magmukmok ka na lang at umalis, bata. 440 00:33:02,313 --> 00:33:03,314 Nakauwi na ako. 441 00:33:03,773 --> 00:33:05,191 Nasaan si Ikari? 442 00:33:05,900 --> 00:33:06,985 Tumakas siya. 443 00:33:07,527 --> 00:33:12,448 Ah. Sa ngayon, mabuti pang hayaan muna siyang mag-isa. 444 00:33:12,532 --> 00:33:13,617 Saan siya nagpunta? 445 00:33:14,117 --> 00:33:15,744 Sa mga guho sa tabing-lawa, gawing hilaga mula rito. 446 00:33:16,244 --> 00:33:20,874 Kung nasaan dati ang NERV HQ. Baka tadhana ito. Kumain siya? 447 00:33:20,957 --> 00:33:24,168 Pinilit ko siyang pakainin. Ayos na siguro iyon. 448 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 Salamat, Shikinami. 449 00:33:26,045 --> 00:33:28,548 Hindi ko ito ginagawa para sa kanya. 450 00:33:28,632 --> 00:33:32,426 Hindi ko siya hahayaang mamatay nang walang alam sa nangyayari. 451 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 Pangalan ko? 452 00:33:47,358 --> 00:33:51,487 Oo, hindi naman pwedeng palagi ka namin tatawaging Bb. Kamukha. 453 00:33:51,571 --> 00:33:55,241 Sabi ni Dok, nakalimutan mo ang pangalan mo. 454 00:33:55,324 --> 00:33:57,827 Bakit hindi ka gumawa ng bagong pangalan? 455 00:33:58,912 --> 00:34:01,748 Pwede kong gawin iyon? 456 00:34:13,551 --> 00:34:16,721 "Silid-aklatan" 457 00:34:19,557 --> 00:34:20,558 Mga libro... 458 00:34:21,685 --> 00:34:23,144 Nabanggit na ito ni Shinji... 459 00:34:34,530 --> 00:34:35,907 Nakita ko ito, kaya isasauli ko. 460 00:34:37,533 --> 00:34:38,576 Salamat. 461 00:34:39,869 --> 00:34:40,870 Gusto mong basahin? 462 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 "Si Ochibi at ang Parkupino" 463 00:34:42,956 --> 00:34:43,957 Salamat. 464 00:34:54,843 --> 00:34:55,885 Mag-isa ako. 465 00:34:56,720 --> 00:35:00,348 Mula noon, hanggang ngayon. 466 00:35:01,683 --> 00:35:04,102 At ganoon talaga, Asuka. 467 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 Sino iyan? 468 00:35:11,985 --> 00:35:12,986 Ako ito. 469 00:35:13,612 --> 00:35:14,613 Original Batch? 470 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Bubuksan ko ang pinto. 471 00:35:19,701 --> 00:35:22,328 Sinabi nila na nandito si Shinji. 472 00:35:22,411 --> 00:35:24,956 Wala siya ngayon dito. Tumakas siya. 473 00:35:25,456 --> 00:35:27,416 Naiintindihan ko. Hahanapin ko siya. 474 00:35:28,042 --> 00:35:29,335 May balita ako sa iyo. 475 00:35:29,418 --> 00:35:31,963 Para mapigilan tayong mga piloto ng Eva na lumagpas sa hangganan, 476 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 naglagay sila ng limiter sa atin, katulad ng mga Eva. 477 00:35:35,675 --> 00:35:37,927 Kaya magulo ang mga emosyon natin. 478 00:35:38,011 --> 00:35:40,805 Ginawa tayo para sundan ang pag-uugali ayon sa isip ng tao. 479 00:35:41,389 --> 00:35:45,559 Ang mga You Ayanami ay ginawa para magustuhan ang Third Boy. 480 00:35:46,560 --> 00:35:49,773 Kontrolado ng NERV ang nararamdaman mo mula sa umpisa. 481 00:35:51,024 --> 00:35:54,778 Naiintindihan ko, pero ayos lang. Masaya ako sa ganito. 482 00:35:54,861 --> 00:35:57,321 Nauunawaan ko. Kung gayon, gawin mo ang gusto mo. 483 00:35:58,197 --> 00:36:02,744 Ang gusto mo ay nasa Tower N109, sa guho ng 2nd Branch ng NERV. 484 00:36:03,286 --> 00:36:04,287 Salamat. 485 00:36:05,246 --> 00:36:09,167 Dalhin mo ang mga rasyon niya. Baka nauubusan na siya ng lakas. 486 00:36:10,043 --> 00:36:13,004 Bakit wala ka sa nayon para magtrabaho? 487 00:36:13,087 --> 00:36:14,588 Wala ka bang alam? 488 00:36:14,756 --> 00:36:16,549 Hindi ito isang lugar para tirhan ko. 489 00:36:17,091 --> 00:36:18,217 Isa itong lugar na pinoprotektahan ko. 490 00:36:30,229 --> 00:36:31,230 Shinji. 491 00:36:35,985 --> 00:36:39,113 Tinuruan nila akong isauli ang nakita ko. 492 00:37:08,935 --> 00:37:09,978 Babalik ako. 493 00:39:50,513 --> 00:39:55,184 Ayos lang bang iwan si Shinji nang mag-isa? Hindi ba delikado? 494 00:39:55,268 --> 00:39:57,186 Hayaan muna natin siya ngayon. 495 00:39:57,270 --> 00:39:59,688 Kailangan niya ng oras para sa sarili. 496 00:39:59,772 --> 00:40:04,902 Pero, Kensuke... hindi ka ba masyadong malamig sa kanya? 497 00:40:04,986 --> 00:40:07,488 Hindi makakatulong sa ating dalawa ang mag-alala masyado. 498 00:40:07,989 --> 00:40:11,075 Babalik siya. Magtiwala tayo sa kanya. 499 00:40:11,159 --> 00:40:12,451 Tama ka. 500 00:40:13,911 --> 00:40:17,081 Umaasa akong malapit na siyang masanay sa nayon. 501 00:40:23,963 --> 00:40:26,382 Bakit hindi ka bumalik sa nayon? 502 00:40:30,386 --> 00:40:33,056 Wala ka rin namang ginagawa. 503 00:40:33,806 --> 00:40:35,766 Pinoprotektahan mo rin ba ang nayon? 504 00:40:37,810 --> 00:40:39,687 Wala akong pinoprotektahang anuman. 505 00:40:40,813 --> 00:40:42,690 Sinira ko ang lahat! 506 00:40:43,774 --> 00:40:47,695 Wala akong gustong gawin! Walang usapan! Ayaw kong makipagkita! 507 00:40:47,778 --> 00:40:51,699 Gusto kong mapag-isa. 508 00:40:53,867 --> 00:40:57,580 Bakit ang bait ninyong lahat sa akin? 509 00:40:59,873 --> 00:41:01,334 Dahil gusto ka namin. 510 00:41:04,128 --> 00:41:06,214 Salamat sa pakikipag-usap sa akin. 511 00:41:08,841 --> 00:41:12,095 Ito... ang ginagawa para makipag-ugnayan sa isang tao. 512 00:41:30,321 --> 00:41:32,656 Ang dulo ng pagtakas. Salamat kay Original Batch? 513 00:41:34,658 --> 00:41:35,743 Oo. 514 00:41:36,577 --> 00:41:39,372 Nailabas mo na ba lahat ng luha at gumaan na ang pakiramdam mo? 515 00:41:40,956 --> 00:41:42,041 Oo. 516 00:41:42,583 --> 00:41:47,755 Tama. Kung kaya mo nang kumilos, tulungan mo si Ken-Ken. 517 00:41:57,140 --> 00:42:00,684 Bumiyahe tayo nang kaunti. Mawawala ang mga inaalala mo. 518 00:42:01,352 --> 00:42:06,857 Isa akong taga-ayos, kaya ligtas ako sa mga gawaing bukid. 519 00:42:06,940 --> 00:42:10,778 Ngayon, sisiyasatin natin ang mga gusali at paligid sa labas. 520 00:42:10,861 --> 00:42:12,196 Magiging abala ang araw na ito. 521 00:42:13,072 --> 00:42:17,576 Kaso masyadong luma na ang gusali at hindi na ito gumagana. 522 00:42:17,660 --> 00:42:19,870 Masyado nang mahirap itong ayusin, kaya ito inabandona. 523 00:42:30,631 --> 00:42:34,510 Pumupulot lang kami ng tangkay o pinuputol ang mabababang sanga. 524 00:42:34,593 --> 00:42:37,263 Gusto kong alagaang mabuti ang anumang natira sa gubat. 525 00:42:42,143 --> 00:42:47,773 Umaasa ang Village 3 dito. Dapat tingnan ang antas ng tubig. 526 00:42:47,856 --> 00:42:52,528 Nakatali ito sa kaligtasan ng nayon. Mahalaga ito sa amin. 527 00:42:54,613 --> 00:42:59,785 Titingnan ko ang batis. Sobrang matarik ang daan. Dito ka lang. 528 00:42:59,868 --> 00:43:02,330 Heto. tulungan mo akong mag-impok ng pagkain. 529 00:43:03,372 --> 00:43:06,750 Hindi. Hindi ko pa nagagawa ito. Hindi ko kaya. 530 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 Subukan mo muna, bago mo sabihin. 531 00:43:13,299 --> 00:43:17,928 Isang isda lang kada linggo ang kailangan. Bumawi ka sa susunod. 532 00:43:21,224 --> 00:43:23,392 Regalo iyan ng WILLE. 533 00:43:24,017 --> 00:43:28,439 Isang L-containment field purification nullifying unit. 534 00:43:28,522 --> 00:43:31,775 Salamat diyan, naiwasan ng Village 3 ang corization. 535 00:43:31,859 --> 00:43:33,736 Utang natin ito kay Misato at sa grupo niya. 536 00:43:38,699 --> 00:43:42,703 Nagpakita sila kamakailan lang. Tinawag namin silang Wanderers. 537 00:43:42,786 --> 00:43:43,996 Mga Eva na walang ulo 538 00:43:44,079 --> 00:43:46,499 at nakabaon na nagsimula na lamang gumalaw. 539 00:43:47,291 --> 00:43:48,501 Sinusubaybayan namin ang mga ito ngayon. 540 00:43:49,668 --> 00:43:53,172 Oo, ang mga haliging pampigil ang nagpalalayo sa kanila. 541 00:43:53,256 --> 00:43:55,633 Gumagana rin ang mga selyong iyon laban sa mga Wanderer. 542 00:43:56,175 --> 00:44:00,095 Kahit taga-ayos 'di iyan kaya. Kaya lagot kapag nasira iyan. 543 00:44:04,057 --> 00:44:08,312 Kita mo, walang nakaaalam kung hanggang kailan tatagal ito. 544 00:44:08,812 --> 00:44:12,775 Pero, patuloy kaming magsisikap at mabubuhay hanggang sa huli. 545 00:44:14,109 --> 00:44:18,614 Atsarang sirwelas iyan. Laging inaabangan ni Tohji makain iyan. 546 00:44:19,740 --> 00:44:23,327 Ang buhay ay gulong, umiikot sa mahihirap at masasayang sandali. 547 00:44:23,827 --> 00:44:27,415 Ayos lang kung paulit-ulit ang nararamdaman mo. Ganyan talaga. 548 00:44:28,165 --> 00:44:32,878 Ngayon lang ako magiging ganito. Gusto kong sulitin ang buhay ko. 549 00:44:32,961 --> 00:44:34,046 Nariyan din si Tsubame. 550 00:44:36,715 --> 00:44:39,385 Mas malapit pa siya sa iyo kaysa sa akin. 551 00:44:40,093 --> 00:44:43,306 Mabuhay ka na lang kasama namin habambuhay, Bb. Kamukha. 552 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 Pangalan ko? 553 00:44:46,642 --> 00:44:49,019 Oo. May napili ka na? 554 00:44:49,102 --> 00:44:51,188 Hindi, wala pa. 555 00:44:51,272 --> 00:44:53,441 Maghanap ka na lang ng taong magbibigay ng pangalan mo. 556 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 Pangalan mo? 557 00:44:56,068 --> 00:44:58,654 Oo. Gusto kong bigyan mo ako ng pangalan. 558 00:44:59,697 --> 00:45:03,116 Gusto kong manatili. Para magawa iyon, kailangan ko ng pangalan. 559 00:45:03,826 --> 00:45:05,869 Gusto kong bigyan mo ako. 560 00:45:05,953 --> 00:45:07,871 Isang pangalan para sa iyo... 561 00:45:08,747 --> 00:45:11,041 Pero hindi ikaw si Ayanami... 562 00:45:12,084 --> 00:45:13,252 Ayos lang sa akin kahit anong pangalan. 563 00:45:14,169 --> 00:45:16,589 Gusto kong magkaroon ng pangalan na galing sa iyo. 564 00:45:21,635 --> 00:45:23,762 Gumagana ba ng maayos ang Original Batch? 565 00:45:25,222 --> 00:45:28,141 Oo. Nakipagkita siya ulit sa akin ngayon. Bakit? 566 00:45:29,101 --> 00:45:30,811 Naiintindihan ko. Mabuti kung ganoon. 567 00:46:02,134 --> 00:46:06,013 Nauunawaan ko. Maaari lang akong mabuhay sa loob ng NERV. 568 00:46:16,690 --> 00:46:19,943 Bale, Shinji... nasasanay ka na ba sa buhay dito sa nayon? 569 00:46:20,027 --> 00:46:21,945 Oo, medyo. 570 00:46:22,029 --> 00:46:23,071 Mabuti kung ganoon. 571 00:46:23,697 --> 00:46:26,450 Ang nayong ito ay isang bungkos ng halo-halong mga estranghero. 572 00:46:26,534 --> 00:46:29,161 Natutuwa akong marinig iyan. 573 00:46:29,244 --> 00:46:31,163 Mahirap ba noong simula? 574 00:46:31,246 --> 00:46:32,831 Bale, tingnan natin... 575 00:46:33,666 --> 00:46:35,418 Maraming nangyari. 576 00:46:36,126 --> 00:46:38,253 Hindi ito ang mundo kung saan mabubuhay 577 00:46:38,337 --> 00:46:39,630 ang mga batang inosente. 578 00:46:39,713 --> 00:46:43,926 Kailangan naming tumanda agad at matutunang lahat nang mag-isa. 579 00:46:44,677 --> 00:46:48,681 May mga nakahihiyang bagay akong ginawa para sa aking pamilya. 580 00:46:49,264 --> 00:46:51,559 Kailangang itapon ang kawalan ko ng muwang para mabuhay. 581 00:46:52,476 --> 00:46:56,188 Hindi naman talaga ako doktor o kahit ano pang gaya noon. 582 00:46:56,772 --> 00:46:59,149 Isa lang akong pamalit. Isang katulong na nag-aral mag-isa. 583 00:46:59,733 --> 00:47:03,571 Nakaya ko dahil sa pasilidad at gamit pangmedikal ng Kredit. 584 00:47:03,654 --> 00:47:07,282 Tohji, dapat mong ipagmalaki ang sarili mo. Tumutulong ka sa tao. 585 00:47:07,366 --> 00:47:09,660 May mga buhay na hindi ko kayang iligtas. 586 00:47:10,327 --> 00:47:11,370 Pero patuloy pa rin ako. 587 00:47:11,454 --> 00:47:15,583 Para sa akin, bahagi nito ang lungkot at galit ng namatayan. 588 00:47:16,249 --> 00:47:20,796 Dapat pagbayaran ang pagkakamali ko, maging responsable. 589 00:47:21,338 --> 00:47:22,840 Iyon ang tingin ko. 590 00:47:23,966 --> 00:47:28,471 Shinji, sapat na ang ginawa mo para protektahan kaming lahat. 591 00:47:29,012 --> 00:47:32,349 Mula ngayon, manatili ka at mamuhay kasama namin. 592 00:47:32,975 --> 00:47:34,059 Iyon ang naiisip ko. 593 00:47:43,276 --> 00:47:46,154 Salamat sa pagsama sa akin ngayong umaga. 594 00:47:46,947 --> 00:47:49,116 Hindi ko naisip na ang tatay kong... 595 00:47:49,199 --> 00:47:51,410 nakaligtas sa Muntikang Third Impact, 596 00:47:51,494 --> 00:47:53,245 ay bigla na lang maaaksidente. 597 00:47:54,037 --> 00:47:56,206 Sana nakipag-usap ako sa kanya, 598 00:47:56,289 --> 00:47:59,543 nakipag-inuman at nakinig sa mga daing niya. 599 00:48:00,503 --> 00:48:02,630 Buhay pa ang iyong ama, tama? 600 00:48:02,713 --> 00:48:07,217 Kahit tila walang silbi, subukan mong kausapin. Baka magsisi ka. 601 00:48:07,300 --> 00:48:09,720 Si Gendoh Ikari ang pinag-uusapan natin. 602 00:48:09,803 --> 00:48:11,096 Mahirap para sa kanya. 603 00:48:12,848 --> 00:48:16,101 Ngunit mag-ama sila. Hindi namamatay ang ganoong ugnayan. 604 00:48:25,736 --> 00:48:30,574 Nahirapan si Gng. Matsukata sa panganganak, pero kinaya niya. 605 00:48:30,658 --> 00:48:34,745 Masaya akong malusog ang bata. Naluha sa tuwa ang asawa niya. 606 00:48:40,167 --> 00:48:42,252 Aba. Marunong ka palang tumawa. 607 00:48:42,878 --> 00:48:44,296 Tama, at ang kyut mo rin. 608 00:48:44,379 --> 00:48:49,009 Totoo. Maganda rin ang hubog mo. Magsukat ka kaya ng ibang damit? 609 00:48:49,968 --> 00:48:52,555 Sige... Susubukan kong magsuot ng ibang damit. 610 00:48:54,890 --> 00:48:57,267 Heto kaya? 611 00:48:58,811 --> 00:49:01,063 Bagay sa iyo. 612 00:49:01,146 --> 00:49:03,691 -Ang kyut mo. -Pakasalan mo ang anak ko. 613 00:49:04,775 --> 00:49:06,359 Ito ang "pamumula?" 614 00:49:06,443 --> 00:49:08,111 Nakatutuwa. 615 00:49:08,987 --> 00:49:11,198 Ito ang "nahihiya?" 616 00:49:13,659 --> 00:49:19,039 Pasensiya na. Medyo mainit itong damit, pero isuot mo muna. 617 00:49:19,122 --> 00:49:24,002 Ako ang tagaayos ng lahat, kaya may koneksyon ako sa Kredit. 618 00:49:29,424 --> 00:49:33,929 Mahina rito ang L-containment field, kaya may eksperimento. 619 00:49:34,012 --> 00:49:35,598 Ito ang panlabas na laboratoryo ng Kredit. 620 00:49:36,264 --> 00:49:40,018 May isang manggagawa na gusto kong makilala mo. 621 00:49:41,520 --> 00:49:43,105 G. Aida! 622 00:49:46,567 --> 00:49:50,112 Ang tagal na rin, ginoo. Siya ba ang bago ninyong katulong? 623 00:49:50,738 --> 00:49:52,573 Oo, parang ganoon na nga. 624 00:49:53,365 --> 00:49:55,075 Wala pa kong nakikilalang taga-labas. 625 00:49:57,369 --> 00:49:59,580 Ako si Kaji. Ryoji Kaji. 626 00:50:00,623 --> 00:50:02,040 Anong pangalan mo? 627 00:50:05,711 --> 00:50:08,171 Ano sa tingin mo? Mabait siya, hindi ba? 628 00:50:08,672 --> 00:50:09,673 Oo, mabait nga siya. 629 00:50:10,007 --> 00:50:13,093 Pero ang pangalan niya... Kaji... 630 00:50:13,176 --> 00:50:16,304 Oo. Siya ang anak ni Masato at Kaji. 631 00:50:16,639 --> 00:50:18,431 Malapit na siyang maging 14. 632 00:50:18,515 --> 00:50:21,018 Wala siyang kaalam-alam tungkol sa mga magulang niya. 633 00:50:21,101 --> 00:50:23,061 Iyon ang hiling ni Bb. Misato. 634 00:50:23,145 --> 00:50:25,147 Ramdam niyang 'di niya kayang maging ina, 635 00:50:25,230 --> 00:50:27,024 kaya nagdesisyon siyang lumayo na lang 636 00:50:27,107 --> 00:50:29,610 habambuhay at protektahan na lang si Ryoji 637 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 bilang pinuno ng WILLE. 638 00:50:32,655 --> 00:50:35,198 Anong nangyari kay Ginoong Kaji? 639 00:50:36,283 --> 00:50:37,701 Namatay siya. 640 00:50:37,785 --> 00:50:41,872 Kailangang may magsakripisyo upang matigil ang Third Impact. 641 00:50:41,955 --> 00:50:44,082 Nagdesisyon si Ginoong Kaji na siya na. 642 00:50:44,166 --> 00:50:45,959 Hinayaan naman siya ni Bb. Misato. 643 00:50:46,794 --> 00:50:51,548 Nagsisisi siyang marami siyang naiwang problema sa iyo, Ikari. 644 00:50:51,632 --> 00:50:53,258 Pakiramdam niya ay dapat siya iyon. 645 00:50:54,384 --> 00:50:56,053 Sa tingin ko, dahil doon 646 00:50:56,136 --> 00:50:57,721 kung bakit ayaw ka niyang magmaneho ng Eva. 647 00:50:58,889 --> 00:51:02,100 Ikari, hindi lang ikaw ang nasasaktan. 648 00:51:02,976 --> 00:51:04,477 Nasasaktan din si Bb. Misato. 649 00:51:17,866 --> 00:51:18,951 Ang amoy ng lupa... 650 00:51:21,578 --> 00:51:22,579 Ginoong Kaji... 651 00:51:23,914 --> 00:51:28,210 Pupunta ang Wunder bukas. Nakaayos na ang ruta mo pabalik. 652 00:51:29,628 --> 00:51:32,881 Ang mga talaan sa nayon na hiningi ni Bb. Misato. 653 00:51:32,965 --> 00:51:34,925 Kasama ang mga larawan ng pamilya ng mga tauhan. 654 00:51:35,634 --> 00:51:38,386 Ito ang sulat para sa kapatid ni Tohji. 655 00:51:38,470 --> 00:51:40,555 Nanghihingi siya ng tulong mo. 656 00:51:41,682 --> 00:51:42,933 Sige, nakuha ko na. 657 00:51:44,601 --> 00:51:45,728 Nakauwi na 'ko. 658 00:52:04,747 --> 00:52:05,831 Ito ay luha? 659 00:52:08,125 --> 00:52:10,753 Ako ang... umiiyak? 660 00:52:16,549 --> 00:52:18,886 Ito ba ang pakiramdam maging malungkot? 661 00:52:22,514 --> 00:52:24,683 Magandang umaga, Bb. Kamukha. 662 00:52:35,736 --> 00:52:39,364 "Magandang gabi. Magandang umaga. Salamat..." 663 00:52:40,282 --> 00:52:41,408 "Paalam." 664 00:52:46,413 --> 00:52:47,414 Magandang umaga. 665 00:52:47,998 --> 00:52:50,709 Magandang umaga. Anong mayroon? Ang aga mong narito. 666 00:52:51,418 --> 00:52:53,336 Gusto kitang makita, Shinji. 667 00:52:56,256 --> 00:52:57,257 Heto. 668 00:53:00,635 --> 00:53:01,636 Salamat. 669 00:53:02,595 --> 00:53:06,141 Um, tungkol sa tinanong mo sa aking pangalan... 670 00:53:07,100 --> 00:53:08,310 Ikaw pa rin si Ayanami. 671 00:53:08,393 --> 00:53:10,603 Wala na akong maisip na ibang pang pangalan. 672 00:53:11,521 --> 00:53:14,691 Salamat sa pag-iisip nito. 673 00:53:15,358 --> 00:53:16,443 Masaya pa rin ako. 674 00:53:18,904 --> 00:53:20,447 Hindi ako mabubuhay rito. 675 00:53:20,989 --> 00:53:23,033 Pero gusto ko ang lugar na ito. 676 00:53:23,826 --> 00:53:24,827 Ayanami? 677 00:53:25,660 --> 00:53:29,039 Ngayon, alam ko na ang "gusto." Masaya ako. 678 00:53:32,417 --> 00:53:34,086 Ayanami, anong problema? 679 00:53:37,130 --> 00:53:39,549 Gusto kong magsaka ng bigas. 680 00:53:44,137 --> 00:53:46,932 Gusto kong mahawakan pa si Tsubame. 681 00:53:51,895 --> 00:53:55,023 Gusto kong makasama ang lalaking gusto ko, habambuhay. 682 00:54:00,195 --> 00:54:01,279 Paalam. 683 00:54:03,615 --> 00:54:04,741 Ayanami! 684 00:54:05,450 --> 00:54:07,870 Talaga? Hindi mo kasama si Bb. Kamukha? 685 00:54:08,745 --> 00:54:09,746 Anong mayroon? 686 00:54:42,737 --> 00:54:46,825 Iyon pala ang Wunder? Hay, ang laki. 687 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Ang mga taong gustong umalis ay bumababa na. 688 00:54:52,414 --> 00:54:54,291 Malapit na ang huling labanan. 689 00:54:57,752 --> 00:54:59,712 Hoy, huwag mo akong bidyohan! 690 00:54:59,796 --> 00:55:03,133 Pasensya, pero gusto kong magtago ng tala sa araw na ito. 691 00:55:04,301 --> 00:55:06,553 Sige. Gawin mo kung anong gusto mo. 692 00:55:12,976 --> 00:55:14,895 Bakit ka pumunta rito? 693 00:55:19,274 --> 00:55:23,028 Ikari, pwede ka namang maiwan. 694 00:55:24,696 --> 00:55:26,448 Salamat, Kensuke. 695 00:55:27,324 --> 00:55:30,327 Pakiabot ang pasasalamat ko kay Tohji at sa iba pa. 696 00:55:32,495 --> 00:55:34,998 Sasamahan kita, Asuka. 697 00:55:35,832 --> 00:55:39,252 Sige. Ito ang panuntunan, kaya... 698 00:55:45,717 --> 00:55:47,510 Suzuhara... 699 00:55:48,386 --> 00:55:49,804 Sakura. 700 00:55:51,514 --> 00:55:54,101 Sabi ko huwag kang magmaneho ng Eva, 701 00:55:54,184 --> 00:55:56,353 pero tumakas ka at ginawa iyon! 702 00:55:56,436 --> 00:55:58,355 Buwisit ka! Nakabubuwisit ka talaga! 703 00:55:58,438 --> 00:56:00,857 Isa kang buwisit, G. Ikari! 704 00:56:01,900 --> 00:56:03,276 Asawa ka ba niya? 705 00:56:13,620 --> 00:56:15,998 Nakumpirma na ang estado ng tumakas. 706 00:56:16,081 --> 00:56:18,333 Ako na ang may responsibilidad sa pagsaway 707 00:56:18,416 --> 00:56:20,168 at pagsubaybay ng BM-03 sa ngayon. 708 00:56:22,420 --> 00:56:23,880 Pakilagdaan na lang dito, 709 00:56:23,964 --> 00:56:26,799 Temporary Special Senior Major Langley-Shikinami. 710 00:56:28,468 --> 00:56:29,802 Walang DSS choker? 711 00:56:31,596 --> 00:56:33,390 Hindi na kailangan. 712 00:56:34,141 --> 00:56:38,311 Mananatili siya sa silid hanggang matapos ang misyon. 713 00:56:38,395 --> 00:56:41,689 Dumating na ang Sinubaybayang Target BM-03 sa Chamber 2. 714 00:56:41,773 --> 00:56:43,316 Ihanda na ang pagpapasabog. 715 00:56:43,400 --> 00:56:45,860 Tingin mo 'yan ang pinakamabuting solusyon 716 00:56:45,944 --> 00:56:48,280 dahil nagawa niyang tanggalin iyon, huh? 717 00:56:48,363 --> 00:56:52,075 May tala ang MAGI Copy noong pinagana ang choker. 718 00:56:52,951 --> 00:56:54,244 Sabi roon, 719 00:56:54,327 --> 00:56:57,580 nakita mismo ni Ginoong Ikari ang pagsabog ng isang piloto. 720 00:56:58,665 --> 00:57:00,458 Kahit na nakaranas siya ng ganoon, 721 00:57:00,542 --> 00:57:02,044 bumalik pa rin siya sa Wunder. 722 00:57:03,628 --> 00:57:04,629 Bakit? 723 00:57:04,712 --> 00:57:06,673 Ewan. Misteryo pa rin sa akin 724 00:57:06,756 --> 00:57:10,093 na pinayagan siyang sumampa ni Kapitan Katsuragi. 725 00:57:11,094 --> 00:57:12,387 Mga tala ng Village 3 726 00:57:12,470 --> 00:57:14,806 at personal na sulat mula kay Suzuhara. 727 00:57:14,889 --> 00:57:16,016 "Para kay Sakura! Mula sa iyong kuya" 728 00:57:16,099 --> 00:57:17,142 Mula kay Tohji... 729 00:57:19,102 --> 00:57:21,604 Bukas na ang buong takip ng Chamber 2 730 00:57:21,688 --> 00:57:23,982 at ang sistema ng emergency blast. 731 00:57:24,066 --> 00:57:26,193 Kumpleto na ang hakbang sa kwarantenas 732 00:57:26,276 --> 00:57:27,944 ng Sinubaybayang Target BM-03. 733 00:57:33,741 --> 00:57:35,910 Maayos na ang pagsaklaw sa mga tauhang nasa labas. 734 00:57:35,994 --> 00:57:38,538 Gumana na ang mga gamit sa Bagong Yunit 02. 735 00:57:38,621 --> 00:57:41,041 Simulang ilipat ang kuryente ng Yunit 08i. 736 00:57:41,124 --> 00:57:43,293 Kumusta ang pangunahing mga turrets at mga gawaing panlabas? 737 00:57:43,376 --> 00:57:45,212 Ang pagpalit ng Turret 4 738 00:57:45,295 --> 00:57:47,714 at pagdagdag ng aft turret ay nagpapatuloy at sunod-sunod. 739 00:57:47,797 --> 00:57:52,135 Nahuhuli ng 3% ang trabaho sa labas na pantalan ng Eva. 740 00:57:52,219 --> 00:57:53,595 Bilis ay pinaka-prayoridad. 741 00:57:53,678 --> 00:57:55,513 Bibilisan natin ang unang 20% ng talaan! 742 00:57:55,597 --> 00:57:58,308 Sige, ginang! Ang pangalawang pagkabit ng N1 Rocket 743 00:57:58,391 --> 00:58:00,268 ay magsisimulang muli sa loob ng 5 minuto. 744 00:58:00,352 --> 00:58:02,562 Wala namang problema sa pagkaon kay Major Shikinami. 745 00:58:03,396 --> 00:58:05,773 Pero bakit sumama sa kanya yung malas? 746 00:58:05,857 --> 00:58:08,860 Mas maayos na to kaysa hayaang gamitin siya ulit ng NERV. 747 00:58:08,943 --> 00:58:10,570 Lahat ng tauhan ay pwede siyang barilin 748 00:58:10,653 --> 00:58:12,864 kung susubukan niyang sumampa sa Eva. 749 00:58:12,947 --> 00:58:14,157 Mabuti nang nakasisiguro, hindi ba? 750 00:58:14,241 --> 00:58:16,701 Puro salita lang iyan. Walang kwenta. 751 00:58:16,784 --> 00:58:17,994 Ang ibig kong sabihin, 752 00:58:18,078 --> 00:58:19,704 hindi siya pinirmi ng Kapitan noong tumakas siya. 753 00:58:19,787 --> 00:58:22,290 Wala na akong natitirang tiwala sa kanya. 754 00:58:22,374 --> 00:58:25,043 Bata pa siya. Naiintindihan ko ang pagdududa niya. 755 00:58:25,127 --> 00:58:27,254 Ang "bata" na 'yan ang naging dahilan 756 00:58:27,337 --> 00:58:29,714 ng Muntikang Third Impact na pumatay sa aking pamilya. 757 00:58:29,797 --> 00:58:32,425 Isa lamang hindi inaasahang kinahinatnan ang M3I. 758 00:58:32,509 --> 00:58:35,095 At ginagawa ng Kapitan ang lahat ng kanyang makakaya upang managot. 759 00:58:35,803 --> 00:58:38,806 Tama. Pinagkatiwala ni Kaji sa kanya ang WILLE. 760 00:58:38,890 --> 00:58:41,059 Lubos ko siyang pinagkakatiwalaan. 761 00:58:42,394 --> 00:58:44,062 Masyado kayong mabait sa kanila. 762 00:58:45,230 --> 00:58:48,024 Katulad ng tubig na ito na gawa sa ihi... 763 00:58:48,108 --> 00:58:50,402 Akala mong sapat na itong nalinis. 764 00:58:51,694 --> 00:58:53,321 Hindi ganoon iyon. 765 00:58:57,617 --> 00:59:00,287 Bagong Yunit 02, pasado ang pagsusuri ng koneksyon ng mga bahagi ng JA. 766 00:59:00,995 --> 00:59:03,373 Simulan ang koordinasyon ng kaliwang braso 767 00:59:03,456 --> 00:59:04,791 kagaya ng napagplanuhan. 768 00:59:05,875 --> 00:59:07,710 Nagdagdag sila ng pampasabog. 769 00:59:07,794 --> 00:59:10,046 Nawawalan na sila ng tiwala sa atin. 770 00:59:11,548 --> 00:59:12,965 Nakabalik na ako. 771 00:59:13,049 --> 00:59:15,635 Maligayang pagbabalik, Kamahalan. 772 00:59:15,718 --> 00:59:18,680 Mahusay. Ang tagal kitang nais makita! 773 00:59:18,763 --> 00:59:21,224 Hay, tingnan mo ang kwartong ito! 774 00:59:21,308 --> 00:59:23,893 Ang dami mo nang nakolektang libro. 775 00:59:23,976 --> 00:59:26,229 Nasa libro ang pangkabuuang karunungan ng isang tao. 776 00:59:26,313 --> 00:59:28,898 Ang imposibleng pangarap ko ay mabasa 777 00:59:28,981 --> 00:59:30,858 ang lahat ng libro sa mundo. 778 00:59:31,484 --> 00:59:35,113 Siya nga pala, anong progreso sa Puppy Boy? 779 00:59:35,197 --> 00:59:37,407 Hindi ako interesado. 780 00:59:37,490 --> 00:59:41,161 Oh! Wala kang pake sa mga binata. 781 00:59:42,245 --> 00:59:44,372 Hindi niya kailangan ng kasintahan. 782 00:59:44,456 --> 00:59:45,915 Ang kailangan niya ay ina. 783 00:59:45,998 --> 00:59:48,751 Lahat ng pagkakarga mula sa mga barkong pangsuporta sa lohistika ay kumpleto na. 784 00:59:48,835 --> 00:59:50,545 "LALAGYAN NG BINHI NG WILLE Pakwan - Pangalan: R. Kaji" 785 00:59:50,628 --> 00:59:53,965 Lahat ng opisyal ng lohistika, umalis sa mga barko, ngayon din. 786 00:59:54,048 --> 00:59:55,217 Lumagda ka rito upang payagan 787 00:59:55,300 --> 00:59:56,801 ang kalayaan sa pagpapatakbo ng Kredit 788 00:59:56,884 --> 00:59:59,512 at sa pagpapatanggal ng mga hadlang sa Eva, 789 00:59:59,596 --> 01:00:00,763 Kapitan Katsuragi. 790 01:00:03,891 --> 01:00:06,644 Beripikado ang pag-apruba ni Kapitan at XO. 791 01:00:06,728 --> 01:00:08,438 Maya, pakisimulan na. 792 01:00:08,521 --> 01:00:10,064 Masusunod, nakatataas na XO. 793 01:00:12,734 --> 01:00:15,278 Palagi kang narito kapag gusto mong mapag-isa. 794 01:00:15,362 --> 01:00:18,406 Gawin na lang natin siguro itong tirahan ng Kapitan. 795 01:00:19,657 --> 01:00:22,118 Hindi mo basta makalimutan si Ryoji, ano? 796 01:00:22,202 --> 01:00:23,536 Hindi tungkol kay Kaji. 797 01:00:23,620 --> 01:00:25,580 Mas kumakalma ako rito. Iyon lang. 798 01:00:26,748 --> 01:00:28,666 Sabagay, sa lugar na ito makikita 799 01:00:28,750 --> 01:00:30,877 ang pangunahing misyon ng barkong ito. 800 01:00:30,960 --> 01:00:32,795 Pangangalaga sa lahat ng nabubuhay. 801 01:00:32,879 --> 01:00:34,422 Isang hiwalay na kaban, 802 01:00:34,506 --> 01:00:38,218 na malapit nang magkaroon ng walang hangganang kapasidad. 803 01:00:38,301 --> 01:00:40,178 Iyan ang tunay na kakanyahan ng AAA Wunder. 804 01:00:41,053 --> 01:00:43,681 Para kay Kaji, hindi gaanong importante 805 01:00:43,765 --> 01:00:45,808 ang kaligtasan ng sangkatauhan. 806 01:00:46,309 --> 01:00:48,270 Pinakaprayoridad niya ang pagpepreseba 807 01:00:48,353 --> 01:00:49,729 ng iba't ibang uri ng buhay 808 01:00:49,812 --> 01:00:53,900 na mawawala dahil sa proyektong Human Instrumentality. 809 01:00:53,983 --> 01:00:58,988 Nais niyang ilikas ang lahat ng uri ng binhi palabas ng mundo. 810 01:00:59,822 --> 01:01:02,325 Kaya kinuha niya ang barkong ito sa NERV 811 01:01:02,409 --> 01:01:04,369 habang ito ay itinatayo pa lang. 812 01:01:05,161 --> 01:01:07,539 Naisip niyang imposible nang mapatigil 813 01:01:07,622 --> 01:01:09,332 ang Instrumentality Project. 814 01:01:10,082 --> 01:01:12,627 Pero binigay pa rin niya ang kanyang buhay 815 01:01:12,710 --> 01:01:14,629 upang mapigilan ang Third Impact. 816 01:01:14,712 --> 01:01:17,215 Namatay siya sa paraang kinokontradikta ang sarili. 817 01:01:17,299 --> 01:01:18,425 Nakakainis talaga. 818 01:01:23,471 --> 01:01:25,307 At ngayon, wala na siya. 819 01:01:26,391 --> 01:01:29,686 Gagamitin ko ang barkong ito upang lipulin ang NERV, 820 01:01:29,769 --> 01:01:32,897 at hadlangan ang kanilang proyektong Human Instrumentality. 821 01:01:33,398 --> 01:01:35,107 Para makapaghiganti ka? 822 01:01:35,608 --> 01:01:38,820 Hindi. Sa halip na isang arka upang mapanatili ang buhay, 823 01:01:38,903 --> 01:01:40,863 ito ay magiging isang sasakyang pandigma na sumasagip ng buhay. 824 01:01:41,989 --> 01:01:45,285 Para ka talagang nanay. 825 01:01:45,910 --> 01:01:49,121 Wala akong karapatan na matawag na isang "ina." 826 01:01:55,920 --> 01:01:58,798 Kapitan at XO, sa tulay ng nabigasyon. 827 01:01:58,881 --> 01:02:00,633 Nagsimula nang gumalaw ang NERV HQ. 828 01:02:00,717 --> 01:02:02,051 Malamang nakadirekta ito 829 01:02:02,134 --> 01:02:04,095 sa Ground Zero sa dating South Pole. 830 01:02:04,178 --> 01:02:05,597 Kasama ang Black Moon. 831 01:02:21,988 --> 01:02:23,490 Ang pagbuhay ng Black Moon 832 01:02:23,573 --> 01:02:25,617 ay importante para sa Fourth Impact. 833 01:02:26,326 --> 01:02:29,329 Ang muling pagkabuhay ng serye ng Advanced Ayanami, 834 01:02:29,412 --> 01:02:30,955 isang anyo ng buhay na gawa 835 01:02:31,038 --> 01:02:34,125 sa iba't ibang kaluluwa na walang sekswal na pagkakaiba, 836 01:02:34,208 --> 01:02:37,462 na siyang magiging sakripisyo sa sasakyang Adams. 837 01:02:38,380 --> 01:02:40,172 Ang proyekto ng Human Instrumentality 838 01:02:40,256 --> 01:02:42,258 ay isang pagtatangkang pagsasagip sa sarili. 839 01:02:43,009 --> 01:02:46,596 Tingnan mo kung saan tayo dinala ng kayabangan. 840 01:02:53,853 --> 01:02:56,105 Ang Ikatlong Lalaki ay bumalik na sa WILLE. 841 01:02:56,856 --> 01:02:59,401 Hindi pa naiayos ang Ayanami #6 842 01:02:59,484 --> 01:03:02,153 at mukhang nagulo ang porma nito. 843 01:03:03,321 --> 01:03:04,947 Pinaranas mo rin ba sa kanya 844 01:03:05,031 --> 01:03:07,909 ang pagkawala katulad ng sa iyo upang turuan siya, 845 01:03:08,618 --> 01:03:09,619 Ikari? 846 01:03:14,999 --> 01:03:17,544 Mukha naman siyang nasa maayos na katinuan. 847 01:03:18,127 --> 01:03:22,590 Kapitan Katsuragi. Anong gusto mong gawin kay Shinji Ikari? 848 01:03:22,674 --> 01:03:24,759 Huwag siyang kitain ulit, katulad ng sa anak mo? 849 01:03:24,842 --> 01:03:26,636 Sapat na ang pagkupkop sa kanya. 850 01:03:26,719 --> 01:03:28,638 Hindi na kailangang makipagkita pa. 851 01:03:29,472 --> 01:03:32,392 Sigurado kang hindi niya kailangan lagyan ng DSS choker? 852 01:03:33,059 --> 01:03:34,310 Wala rin namang kwenta 853 01:03:34,394 --> 01:03:37,522 maliban na lang kung handa kang magbayad ng mga sala mo. 854 01:03:38,272 --> 01:03:41,568 Misato. Umaasta kang matapang pero ang totoo, 855 01:03:41,651 --> 01:03:43,861 masaya kang nakabalik na siya. 856 01:03:46,197 --> 01:03:48,658 Delikado ang aksyon na ayon sa lukso ng damdamin. 857 01:03:48,741 --> 01:03:49,784 Alam mo iyan. 858 01:03:51,327 --> 01:03:52,787 Prangka ka pa rin. 859 01:03:53,538 --> 01:03:56,207 Ang pagiging mabait ay magdadala lang ng kapahamakan. 860 01:03:56,290 --> 01:03:57,417 Alam ko iyan. 861 01:03:57,500 --> 01:04:00,252 PANGUNAHING TITULO 862 01:04:02,505 --> 01:04:04,549 Walang nagbago sa katawan ko 863 01:04:04,632 --> 01:04:07,844 pero patuloy na humahaba buhok ko. Nakaiinis. 864 01:04:09,345 --> 01:04:11,723 Pagsamba, pagkakasala, at pagnanasa... 865 01:04:11,806 --> 01:04:14,100 makikita ito sa bawat hibla ng buhok. 866 01:04:14,183 --> 01:04:17,437 Sumasalamin ito sa kaguluhan ng isip ng tao. 867 01:04:17,520 --> 01:04:21,107 Ito ay malinaw na patunay na isa kang tao, Kamahalan. 868 01:04:37,081 --> 01:04:41,503 Ang isinumpang Ground Zero ng Second Impact. 869 01:04:42,211 --> 01:04:44,922 Nakahanda na ang mga Sasakyan ng Adam. 870 01:04:45,006 --> 01:04:49,176 Sa ilang sandali ay muli nang magiging aktibo ang Yunit 13. 871 01:04:49,802 --> 01:04:53,055 Tama. Magsimula na tayo, Fuyutsuki. 872 01:04:55,433 --> 01:04:56,476 Ikaw na ang bahala sa mga susunod. 873 01:04:57,935 --> 01:05:02,565 Sa ngayon, ang lahat ay naaayon sa planong senaryo ng SEELE. 874 01:05:08,237 --> 01:05:09,697 Dalian mo na, Shinji! 875 01:05:11,032 --> 01:05:12,324 Gawin mo ito para sa sarili mo! 876 01:05:13,701 --> 01:05:15,828 Gawin mo ito nang matupad ang mga pangarap mo! 877 01:05:24,211 --> 01:05:25,755 Kapitan, may masama balita. 878 01:05:25,838 --> 01:05:28,382 Nakarating na sa destinasyon nito ang NERV HQ. 879 01:05:28,466 --> 01:05:31,093 Nagsimula na ang pagpapagana ng Yunit 13. 880 01:05:31,803 --> 01:05:35,056 Ibig sabihin, may iilang oras na lang tayong natitira, hindi ba? 881 01:05:35,682 --> 01:05:38,017 Oo, pero may mabuti akong balita. 882 01:05:38,100 --> 01:05:39,686 Handa na ang mga shutdown signal. 883 01:05:39,769 --> 01:05:42,146 Pati ang dalawang Eva, kahit 'di pa gaanong maayos. 884 01:05:42,229 --> 01:05:43,314 Naiintindihan ko. 885 01:05:43,397 --> 01:05:45,107 Lahat ng istasyon, maghanda sa paglunsad. 886 01:05:45,650 --> 01:05:47,777 Itigil lahat ng trabaho sa loob ng 25 minuto. 887 01:05:47,860 --> 01:05:49,529 Tayo'y lulunsad sa loob ng 30 minuto. 888 01:05:49,612 --> 01:05:51,155 Palagi talagang padalos-dalos. 889 01:05:51,781 --> 01:05:54,283 Mga istasyon, maghanda sa paglunsad. 890 01:05:54,366 --> 01:05:55,993 Lilipad na sa 25 minuto. 891 01:05:56,077 --> 01:05:58,580 Lahat kayo, tapusin ang trabaho sa loob ng 20 minuto. 892 01:05:58,663 --> 01:06:00,081 Uulitin ko, lahat ng istasyon, 893 01:06:00,164 --> 01:06:02,542 maghanda sa paglunsad sa pakikipaglaban kondisyon 1. 894 01:06:02,625 --> 01:06:05,753 Huling pagsasaayos sa posisyon ng paglulunsad. 895 01:06:05,837 --> 01:06:08,590 Kumpleto na ang paglagay ng propellant sa N1 Rocket. 896 01:06:08,673 --> 01:06:10,257 Lilipat na sa panloob na lakas. 897 01:06:10,341 --> 01:06:11,968 Maayos na ang huling pagsusuri. 898 01:06:12,051 --> 01:06:14,470 Lumikas na ang lahat ng mga tauhan pangsasakyan! 899 01:06:23,980 --> 01:06:26,232 Ang dami mong bandana, Hepe Takao. 900 01:06:26,315 --> 01:06:28,275 Oo. Isa sa bawat kasamahang namatay 901 01:06:28,359 --> 01:06:30,069 noong nakipaglaban kami sa NERV. 902 01:06:30,152 --> 01:06:32,572 Ito ang nagsabi niyo kung sinong kalaban 903 01:06:32,655 --> 01:06:34,866 at kakampi noong rebolusyon, 'di 'ba? 904 01:06:34,949 --> 01:06:37,493 Oo, nais naming ibalik ang kulay ng dagat 905 01:06:37,577 --> 01:06:39,120 at lupa sa ganitong kulay. 906 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 Iyan ang simbolo ng aming pangako. 907 01:06:44,041 --> 01:06:45,126 Salamat. 908 01:06:45,752 --> 01:06:48,630 Ang bandanang iyan ang naging alaala ni Ryoji. 909 01:07:07,356 --> 01:07:09,817 Alagaan mo ang sarili mo, Katsuragi. 910 01:07:13,571 --> 01:07:14,572 Sa totoo lang... 911 01:07:15,531 --> 01:07:17,784 Gusto kong manatili kasama si Kaji noon. 912 01:07:18,618 --> 01:07:21,162 Alam ko. Hinayaan ka na niya siguro 913 01:07:21,245 --> 01:07:23,455 kung hindi ka lang buntis noon. 914 01:07:26,333 --> 01:07:28,085 Kailangan kong pumunta sa istasyon ng labanan 915 01:07:28,169 --> 01:07:29,336 kaya sa may pagamutan muna ako. 916 01:07:29,420 --> 01:07:32,548 Ginoong Ikari, huwag kang pumunta kahit saan, pakiusap. 917 01:07:32,632 --> 01:07:35,134 Pindutin mo ang pulang pindutan kung kailangan mo akong tawagan. 918 01:07:36,010 --> 01:07:37,804 Mauuna na ako. 919 01:07:45,102 --> 01:07:48,940 Isang kasuotan na kaya ang mas malalim at mas malaking presyon. 920 01:07:49,023 --> 01:07:51,233 Mukhang bago pa. 921 01:07:51,734 --> 01:07:53,485 Sabagay, bibigyan kami ng bagong damit. 922 01:07:54,111 --> 01:07:55,404 Ito na ang isusuot namin hanggang libing. 923 01:08:00,492 --> 01:08:03,162 Gumagana na ang JA reaktor ng Bagong Yunit 02. 924 01:08:03,245 --> 01:08:04,288 Maayos na ang produksyon. 925 01:08:04,371 --> 01:08:05,832 Simulan ang sirkulasyon ng enerhiya. 926 01:08:05,915 --> 01:08:09,501 Ang pagkabit ng Yunit 08 sa Dragon Carrier ay patuloy. 927 01:08:10,127 --> 01:08:12,630 Wala nang pagsusuri sa paghihiwalay. Ididiretso na natin! 928 01:08:12,714 --> 01:08:15,424 Kinukuha ang pansamantalang kulungan ng panghuling kandado. 929 01:08:15,507 --> 01:08:18,260 Nakahanda na sa paglunsad ang dalawang yunit ng Eva. 930 01:08:29,563 --> 01:08:32,859 Apat-na-matang Crony. Lumihis muna tayo ng daan. 931 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Kopya. 932 01:08:36,278 --> 01:08:38,865 Inaayos ang pintuan ng Bagong Yunit 02 at Yunit 08i. 933 01:08:38,948 --> 01:08:40,574 120 hanggang maiayos ang posisyon. 934 01:08:40,658 --> 01:08:41,993 Sino ito? 935 01:08:42,576 --> 01:08:44,746 Um, hindi ko alam... 936 01:08:45,246 --> 01:08:48,666 Bibigyan kita ng palatandaan. Bubungan at salamin. 937 01:08:48,750 --> 01:08:51,085 Magandang babae na may malaking dibdib. 938 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 'Yung babaeng nakaparasyut? 939 01:08:53,838 --> 01:08:55,172 Tama ka! 940 01:08:55,256 --> 01:09:00,636 Hindi ako nagpakilala. Ako si Mari Illustrious-Makinami. 941 01:09:01,262 --> 01:09:04,390 Kinagagalak kong makilala ka ulit, tuta ng WILLE. 942 01:09:07,643 --> 01:09:10,730 Nagbago ka. Parang tumanda ka? 943 01:09:10,813 --> 01:09:14,066 Hindi kaagad nagbabago iyon. 944 01:09:15,276 --> 01:09:17,111 Patapos na, kaya ako na ang magtatanong. 945 01:09:17,820 --> 01:09:21,073 Naisip mo na ba kung bakit gusto kong sampalin ka? 946 01:09:24,493 --> 01:09:27,663 Iyon ay dahil hindi ako makapagpasiya 947 01:09:28,748 --> 01:09:30,750 noong nasa loob ka ng Yunit 03. 948 01:09:31,667 --> 01:09:33,795 Hindi kita tinulungan at hindi kita pinatay. 949 01:09:35,254 --> 01:09:37,673 Dahil ayokong akuin ang responsibilidad. 950 01:09:39,175 --> 01:09:41,052 Tumanda ka nga nang kaunti. 951 01:09:42,804 --> 01:09:44,513 Katapusan na kaya sasabihin ko na sa iyo. 952 01:09:45,347 --> 01:09:48,642 Ang sarap ng niluto mong baon para sa akin. 953 01:09:49,393 --> 01:09:52,313 Sa tingin ko, may gusto ako sa iyo noon. 954 01:09:53,397 --> 01:09:57,068 Pero mas nauna akong tumanda kaysa sa iyo. 955 01:09:58,569 --> 01:09:59,570 Paalam. 956 01:10:01,989 --> 01:10:03,615 Maayos ang ginagawa mo. 957 01:10:03,700 --> 01:10:06,327 Dapat ipagmalaki mo ito, Shinji Ikari. 958 01:10:07,619 --> 01:10:08,705 Zaijian! Hanggang sa susunod! 959 01:10:11,623 --> 01:10:14,543 Maayos ka na ba, Kamahalan? 960 01:10:15,169 --> 01:10:17,088 Oo, maayos na. 961 01:10:19,548 --> 01:10:20,758 Ang parehas na piloto ng Eva 962 01:10:20,842 --> 01:10:22,927 ay nagsimula nang sumakay sa kanilang entry plug. 963 01:10:23,469 --> 01:10:25,637 Shinji, kailangan mong maghanap ng sarili mong lugar 964 01:10:25,722 --> 01:10:26,889 na pwede mong pagpahingahan. 965 01:10:28,390 --> 01:10:30,642 Ang mga ugnayan na nagbubuklod sa iyo ang magpapakita sa iyo ng daan. 966 01:10:32,561 --> 01:10:33,604 Magkikita tayo muli. 967 01:10:37,524 --> 01:10:39,986 Tama ka, Kaworu. 968 01:10:42,196 --> 01:10:43,739 Maayos na ang enerhiya ng APU. 969 01:10:43,823 --> 01:10:45,867 Nakuha ang pintuan ng pangunahing makina. 970 01:10:45,950 --> 01:10:48,410 Tumataas ng 11,600,000 tonelada. 971 01:10:48,494 --> 01:10:50,287 Nasa operasyon na ang gyrocompass. 972 01:10:50,371 --> 01:10:52,664 Walang problema sa bigat at iba pang kontrol. 973 01:10:52,748 --> 01:10:54,792 Ang paglunsad ng dalawang Eva ay ayos na. 974 01:10:54,876 --> 01:10:56,585 Simulan na ang proseso sa pagpasok. 975 01:10:56,668 --> 01:10:58,295 Ilipat ang lakas sa mga pangunahing baril. 976 01:10:58,379 --> 01:10:59,964 Walang abnormalidad sa daloy ng enerhiya. 977 01:11:00,047 --> 01:11:03,134 Naka-lock na ang posisyon ng paglunsad ng awtomatikong plota. 978 01:11:03,217 --> 01:11:05,219 Itigil ang lahat ng pang-sasakyang gawain. 979 01:11:05,302 --> 01:11:07,179 Nakaantabay ang mga hindi makikipaglaban. 980 01:11:07,263 --> 01:11:10,224 Nasa kondisyon 1 na ang lahat ng istasyong pakikipaglaban. 981 01:11:10,892 --> 01:11:13,144 Kapitan, lahat ng istasyon ay nakahanda na sa paglunsad. 982 01:11:13,769 --> 01:11:15,813 Handa nang lusubin ang NERV HQ anumang oras. 983 01:11:15,897 --> 01:11:16,898 Kopya. 984 01:11:17,606 --> 01:11:18,941 Kapitan para sa mga tauhan. 985 01:11:19,566 --> 01:11:23,029 Upang maiwasang mangyari ang Fourth Impact, 986 01:11:23,112 --> 01:11:25,239 ang barko ito ay sasalakay sa NERV HQ 987 01:11:25,322 --> 01:11:27,199 sa dating South Pole Ground Zero. 988 01:11:27,825 --> 01:11:31,495 Ang Operasyong Yamato ang magpapasara sa Eva Yunit 13, 989 01:11:31,578 --> 01:11:33,455 ang panimula ng mga ritwal. 990 01:11:34,165 --> 01:11:37,126 Tatapusin na natin ang lahat ng kaguluhang ito. 991 01:11:37,960 --> 01:11:40,212 Ilunsad ang Wunder! 992 01:12:16,999 --> 01:12:18,625 Kumpleto na ang proseso. 993 01:12:18,709 --> 01:12:21,253 Nailipat sa battle bridge ang kontrol. 994 01:12:21,337 --> 01:12:24,298 Pag-abot sa mga punto ng pagbuga ng imbakan ng binhi. 995 01:12:24,381 --> 01:12:26,968 Kopya. Putulin ang ugnayan sa Wunder. 996 01:12:27,051 --> 01:12:30,846 Lumipat sa enerhiya sa loob at sa mga sistema ng kontrol. 997 01:12:31,638 --> 01:12:33,849 Tanggalin ang lahat ng yunit ng binhi. 998 01:13:04,922 --> 01:13:06,423 Lahat ng yunit ay nasa L5. 999 01:13:06,507 --> 01:13:09,093 Awtomatikong paggana ng mga sistemang nominal. 1000 01:13:10,677 --> 01:13:14,390 Simulan ang pagbaba sa target. Umpisahan ang muling pagpasok. 1001 01:13:14,473 --> 01:13:16,892 Aye aye. Papasok na sa atmospera. 1002 01:13:33,200 --> 01:13:34,618 Online na ang mga monitor. 1003 01:13:37,496 --> 01:13:39,498 Patuloy ang pagpunta sa Ground Zero. 1004 01:13:39,581 --> 01:13:41,458 Papasok sa ibabaw ng L-c field barrier. 1005 01:13:52,428 --> 01:13:54,388 Gumagalaw sa ibabaw ng L-c field barrier. 1006 01:13:54,471 --> 01:13:55,639 Lahat ng sistema, normal. 1007 01:13:55,722 --> 01:13:58,142 Nasa ibabaw tayo ng L-c field na nagtanggi 1008 01:13:58,225 --> 01:14:00,436 sa mga buhay na may bahid ng kasalanan. 1009 01:14:02,646 --> 01:14:06,900 Nakapapasok ang sinuman sa lugar nang 'di nabibiyayaan. 1010 01:14:06,984 --> 01:14:09,987 Salamat sa datos ni Kaji at sa sistemang Anti-L. 1011 01:14:10,071 --> 01:14:12,948 20 upang sumisid sa posibleng punto sa L-c field. 1012 01:14:13,032 --> 01:14:15,492 Kopya. Lahat ng istasyon, handa sa paglusong. 1013 01:14:19,538 --> 01:14:20,998 Tinamaan ang kanang tagiliran Blg.2! 1014 01:14:21,082 --> 01:14:22,166 Hindi alam gaano napinsala! 1015 01:14:22,249 --> 01:14:24,001 Barko ng kaaway nakita bandang kanan! 1016 01:14:27,629 --> 01:14:30,299 Ang ika-2 barko Erlosung na may sistemang Opfer! 1017 01:14:30,966 --> 01:14:32,426 Nakumpleto pala nila. 1018 01:14:33,094 --> 01:14:37,348 Patawad, mas susubaybayan namin si Ikari sa kanyang mga laro. 1019 01:14:41,310 --> 01:14:44,021 Sinusubukang pigilan ang muling paggana ng Yunit 13, ano? 1020 01:14:44,105 --> 01:14:46,857 Parehong mala-Diyos na lakas tulad namin. Mahirap. 1021 01:14:46,940 --> 01:14:48,234 Sige, tara! 1022 01:14:48,317 --> 01:14:49,818 Mga baril sa kanan, handa sa pagputok! 1023 01:14:49,901 --> 01:14:53,364 Pipigilan namin ang NERV habang patungo tayo doon sa sisiran. 1024 01:14:53,447 --> 01:14:54,448 Magpaputok! 1025 01:15:15,010 --> 01:15:18,430 Ang dami na nating tama! Napakalakas ng mga pagtira nila! 1026 01:15:18,514 --> 01:15:20,891 Paano kayang kapareho iyon ng klase ng barko tulad nito? 1027 01:15:20,974 --> 01:15:22,851 Hindi kasi tapos ang barko natin 1028 01:15:22,934 --> 01:15:25,312 pero kung lakas ng pag-usad ang usapan... 1029 01:15:25,812 --> 01:15:26,855 panalo tayo! 1030 01:15:33,570 --> 01:15:35,989 Punto ng pagsisid sa L-c field narating na! 1031 01:15:36,073 --> 01:15:37,908 -Biglaang paglusong! -Aye aye! 1032 01:15:50,629 --> 01:15:52,673 Papasok ng unang patong ng L-c field. 1033 01:15:54,966 --> 01:15:58,345 Papasok sa patong 2. L-c field bigat ng lakas +30. 1034 01:15:58,429 --> 01:16:01,557 Kawan ng Eva Infinity sa hilaga! 1035 01:16:01,640 --> 01:16:03,809 Hindi bale. Titirahin natin sila. 1036 01:16:09,648 --> 01:16:12,359 Barko ng kalaban namataan bandang hilaga! 1037 01:16:12,443 --> 01:16:13,444 Pananambang? 1038 01:16:17,030 --> 01:16:20,742 Blg.3 barko, ang Erbsunde... Napalibutan tayo. 1039 01:16:26,123 --> 01:16:29,251 Masama ito! 'Pag natamaan pa tayo, babagsak ang nabigasyon. 1040 01:16:29,335 --> 01:16:31,878 Blg.3 barko mahina ang pagkabuo. Uunahin nating palubugin. 1041 01:16:31,962 --> 01:16:34,340 Helm 'wag gagalaw. Sagad na bilis panglaban! 1042 01:16:34,423 --> 01:16:35,507 Aye aye! 1043 01:16:46,602 --> 01:16:48,145 Umiiwas ang Blg.3 barko! 1044 01:16:50,231 --> 01:16:52,441 'Wag niyo hayaang makatakas! Banggain niyo! 1045 01:17:00,199 --> 01:17:02,493 Grabe naman ito! 1046 01:17:05,371 --> 01:17:08,123 Iikot mo kami! IIkot ng 180 digri! 1047 01:17:08,207 --> 01:17:10,083 Magpapalit ng posisyon! 1048 01:17:10,167 --> 01:17:11,668 Aye aye! 1049 01:17:28,101 --> 01:17:30,437 Gagamitin ang Blg.3 ship bilang panangga... 1050 01:17:31,313 --> 01:17:33,106 Walang ingat tulad ng dati. 1051 01:17:39,238 --> 01:17:41,657 Nakalagpas na sa kawan ng Infinity. 1052 01:17:41,740 --> 01:17:43,742 Papasok ng L-c field patong 3. 1053 01:17:43,825 --> 01:17:47,496 Ang target, NERV HQ. Lumipat na ito sa baba ng Black Moon. 1054 01:17:49,248 --> 01:17:51,708 Mabubuhay na muli ang Yunit 13. 1055 01:17:51,792 --> 01:17:54,878 Sasakyang Blg.2 at Blg.3 malapit sa buntot natin. 1056 01:17:54,961 --> 01:17:59,841 Wala na tayong oras. Gamitin ang Buwan bilang panakip at humanda sa pag-atake. 1057 01:17:59,925 --> 01:18:01,552 Handa ang gabay na munisyon. 1058 01:18:01,635 --> 01:18:04,346 Takda ang target sa Yunit 13 sektor ng pagtatama. 1059 01:18:04,430 --> 01:18:07,683 Mga barko ng NERV papalapit sa likod natin! 1060 01:18:09,226 --> 01:18:12,313 Ikiling ang barko. Ibaba sa pinakamababa ang laki ng target. 1061 01:18:12,396 --> 01:18:13,772 Aye aye! 1062 01:18:13,855 --> 01:18:16,983 Bawasan ang bigat ng balasto sa kaliwa. Babaan nang 20. 1063 01:18:17,067 --> 01:18:19,611 Protektahan ang mga barko sa gilid. 1064 01:18:19,695 --> 01:18:21,322 Tutukan ang A.T. Field! 1065 01:18:29,788 --> 01:18:32,416 Masama ang tama ng baril! Tinatalo na tayo! 1066 01:18:32,499 --> 01:18:35,502 'Wag matakot! Kapit lang hanggang punto ng paglunsad. 1067 01:18:41,174 --> 01:18:44,511 10 bago hanggang ang patnubay na munisyon ay mailunsad. 1068 01:18:46,597 --> 01:18:47,598 Malinis ang direksyon! 1069 01:18:47,681 --> 01:18:49,433 Ilunsad lahat ng patunubay na munisyon! 1070 01:18:49,516 --> 01:18:51,893 Inilulunsad lahat ng mga sandata. 1071 01:19:14,165 --> 01:19:17,210 Nakita na ang huling target, Yunit 13! 1072 01:19:17,836 --> 01:19:21,006 Tulad ng inasahan, hindi pa rin aktibo ang Yunit 13. 1073 01:19:25,093 --> 01:19:27,929 Mga Eva 7, papunta! 1074 01:19:28,013 --> 01:19:30,682 Sobrang dami nila! Imposible mabilang. 1075 01:19:30,766 --> 01:19:33,644 'Wag mong pansinin. Bilisan ang paglunsad sa Eva! 1076 01:19:33,727 --> 01:19:35,854 Maya! Ihandang ilunsad ang mga Eva! 1077 01:19:35,937 --> 01:19:39,400 -Kopya. Inihahanda ang mga Eva! -Ilunsad! 1078 01:19:44,780 --> 01:19:46,782 Mari, Asuka, inaasahan ko kayo. 1079 01:20:11,598 --> 01:20:12,599 Tabi riyan! 1080 01:20:32,786 --> 01:20:35,414 Padaan! Pasensya na! 1081 01:20:46,550 --> 01:20:48,635 Apat-na-matang Crony! Sunod na armas! 1082 01:20:48,719 --> 01:20:49,720 Okeydokey. 1083 01:21:01,607 --> 01:21:03,024 Sunod! 1084 01:21:17,080 --> 01:21:18,081 Kamahalan! 1085 01:21:50,113 --> 01:21:52,699 Mga pekeng Eva humaharang sa daan. Nakaiinis! 1086 01:22:00,081 --> 01:22:01,667 Apat-na-matang Crony! Tulungan mo ako! 1087 01:22:01,750 --> 01:22:02,751 Sige! 1088 01:22:31,988 --> 01:22:34,324 Parehong nakalapag ang Eva sa NERV HQ! 1089 01:22:37,703 --> 01:22:39,788 Nasa baba na siguro ng bunganga ang target. 1090 01:23:01,392 --> 01:23:02,393 Itong mga ito... 1091 01:23:02,936 --> 01:23:05,606 ay masyadong pasakit! 1092 01:23:14,364 --> 01:23:16,199 Sige na, Kataas-taasan! 1093 01:23:16,282 --> 01:23:18,201 Salamat, Apat-na-Matang Crony! 1094 01:23:42,559 --> 01:23:44,310 Eva Yunit 13... 1095 01:23:44,978 --> 01:23:45,979 Nagawa natin... 1096 01:23:52,861 --> 01:23:54,571 Kahit na tawag nila'y "Eva ng Diyos," 1097 01:23:55,280 --> 01:23:57,824 isa lamang itong ika-13 na gawa ng tao 1098 01:23:57,908 --> 01:23:59,951 bilang pinakamalakas na sandata. 1099 01:24:02,370 --> 01:24:05,165 Kung tatamaan ko ang shutdown override signal plug sa gitna, 1100 01:24:06,457 --> 01:24:09,544 kahit hindi natin ito masira, hindi ito makakagalaw. 1101 01:24:12,422 --> 01:24:13,423 Ito ang... 1102 01:24:14,465 --> 01:24:15,676 katapusan! 1103 01:24:22,599 --> 01:24:23,767 Isang A.T. Field? 1104 01:24:25,185 --> 01:24:28,229 Ang Yunit 13 ay wala naman dapat A.T. Field. 1105 01:24:28,313 --> 01:24:29,606 Bakit? 1106 01:24:30,481 --> 01:24:33,735 Saglit, ito ba ang A.T. Field ng Eva ko? 1107 01:24:33,819 --> 01:24:36,780 Ang Bagong Yunit 02 ay takot sa Yunit 13? 1108 01:24:50,293 --> 01:24:51,544 May mali. 1109 01:24:52,378 --> 01:24:54,005 Anong pinaplano mo, Gendoh? 1110 01:24:59,052 --> 01:25:03,181 Kakaiba ito. Bumababa sila. Umaatras ang mga barko ng NERV. 1111 01:25:17,654 --> 01:25:21,366 Iyon ang sinumpang Ground Zero ng Second Impact, Calvary base! 1112 01:25:22,826 --> 01:25:24,953 Ang mga Pinto ng Impyerno ay nagbukas muli. 1113 01:25:25,036 --> 01:25:26,037 Ibig sabihin... 1114 01:25:30,792 --> 01:25:32,252 Pakpak ng liwanag? 1115 01:25:32,919 --> 01:25:35,171 Gusto nilang gawin ang Fourth Impact 1116 01:25:35,255 --> 01:25:36,923 sa paraang tulad ng Second? 1117 01:25:37,007 --> 01:25:39,217 Hindi. 'Di nila magagamit ang mga barkong 1118 01:25:39,300 --> 01:25:41,636 binuong Tagabantay ng Guf bilang pang-udyok. 1119 01:25:42,387 --> 01:25:45,473 Bukod doon, ang nangyayari sa Black Moon ay hindi planado. 1120 01:25:45,556 --> 01:25:49,811 Wala ito sa senaryo ng SEELE. Ritwal ito na wala tayong alam. 1121 01:25:49,895 --> 01:25:53,189 Isang 'di inaasahang Impact, sa tingin ko. 1122 01:25:55,441 --> 01:25:56,484 Wala itong nabago. 1123 01:25:56,567 --> 01:25:58,987 Dudurugin natin ang lahat ng plano ng NERV! 1124 01:25:59,070 --> 01:26:00,571 Ihanda ang pangunahing baril. 1125 01:26:00,655 --> 01:26:02,323 Puntiryahin muna ang barko Blg.3. 1126 01:26:02,407 --> 01:26:05,326 Lahat ng baril, puntiryahin ang Blg.3! 1127 01:26:05,410 --> 01:26:07,578 Ihanda ang balang maakapangyarihang EM. 1128 01:26:07,662 --> 01:26:09,247 'Di kailangan ng kalkulasyon. 1129 01:26:09,330 --> 01:26:11,457 Lahat ng turrets, tumira 'pag handa na! 1130 01:26:11,541 --> 01:26:14,460 Ngunit may 4 na barko sa planong konstruksyon. 1131 01:26:14,544 --> 01:26:16,004 Tira! 1132 01:26:19,507 --> 01:26:20,508 Ano ang lagay! 1133 01:26:20,591 --> 01:26:24,262 Direktang tama! May tumusok sa kanan at kaliwang katawan ng barko! 1134 01:26:24,345 --> 01:26:27,015 Likod ay nasira. Ang mga baril ay 'di gumagana! 1135 01:26:35,440 --> 01:26:36,733 Ang barko Blg.4, Gebet. 1136 01:26:37,483 --> 01:26:39,485 Nahulog tayo sa patibong nila. 1137 01:26:43,156 --> 01:26:44,908 Kailangan nila ang bagay na ito 1138 01:26:44,991 --> 01:26:46,868 para makumpleto ang huling epekto. 1139 01:26:46,952 --> 01:26:50,288 Kaya dapat ko itong dispatyahin ngayon. 1140 01:26:51,372 --> 01:26:54,000 Nasa harap ko mismo, ngunit hindi ako makalusot ... 1141 01:26:55,168 --> 01:26:58,088 Oras na para sa huling paraan. Pasensya na, Bagong Yunit 02. 1142 01:26:58,839 --> 01:27:00,048 Kailangan mong ibigay ang lahat. 1143 01:27:00,882 --> 01:27:02,258 'Wag paganahin ang mga pampigil. 1144 01:27:02,926 --> 01:27:04,552 Ang kodigo, Backdoor Triple Nine. 1145 01:27:24,072 --> 01:27:25,073 "Uri ng Dugo BUGHAW" 1146 01:27:25,156 --> 01:27:28,243 Huwarang bughaw! May mga basahin ako ng ika-9 na Anghel sa NERV HQ! 1147 01:27:31,162 --> 01:27:33,414 Gagamit ka ba ng lakas ng Anghel? 1148 01:27:42,382 --> 01:27:45,051 Dugo ng Anghel... 1149 01:27:45,844 --> 01:27:47,470 Buong ineksyon! 1150 01:28:39,439 --> 01:28:41,607 Kamahalan, hindi ka na magiging tao! 1151 01:28:51,952 --> 01:28:54,537 Ang A.T. Field ng Bagong Yunit 02 ay tatanggalin ko... 1152 01:28:54,620 --> 01:28:57,748 gamit ang sarili kong A.T. Field! 1153 01:29:37,038 --> 01:29:39,374 Hindi ito isang solong sistema ng plag ng pagpasok? 1154 01:29:49,675 --> 01:29:53,138 Nako, hindi! Gusto ni Gendoh ay maging Anghel si Princess. 1155 01:30:07,818 --> 01:30:09,070 Uri ng Shikinami? 1156 01:30:09,570 --> 01:30:11,447 Orihinal ko, ano. 1157 01:30:17,203 --> 01:30:20,123 Ang hulma ng huling Eva ay parang tulad ng sa Diyos. 1158 01:30:20,206 --> 01:30:21,416 Ang kailangan mo lang gawin 1159 01:30:21,499 --> 01:30:23,168 ay tanggapin ako at ang pagmamahal ko. 1160 01:30:23,834 --> 01:30:26,004 Lumapit ka sa akin. 1161 01:30:29,299 --> 01:30:30,383 Malas mo lang. 1162 01:30:35,638 --> 01:30:37,515 Walang kwenta iyan, kyut na pilyo. 1163 01:31:00,955 --> 01:31:01,956 Asuka! 1164 01:31:02,040 --> 01:31:03,958 Nawala ang signal ng Bagong Yunit 02! 1165 01:31:04,042 --> 01:31:05,626 Estado ng piloto, 'di matukoy! 1166 01:31:08,254 --> 01:31:10,256 N2 reactor APU, mabigat ang pinsala! 1167 01:31:10,340 --> 01:31:12,217 Buwisit! Ano na? 1168 01:31:15,761 --> 01:31:18,723 May isang tulad ng Eva na nakakabit sa barko! 1169 01:31:22,643 --> 01:31:25,271 Hulmang bughaw. Isa itong Opfer na uri ng Eva. 1170 01:31:25,355 --> 01:31:27,523 Bumuo sila ng Mk.9 at piloto mula sa mga tira? 1171 01:31:34,739 --> 01:31:38,284 Masama ito! Ang barko natin ay pinapasok! 1172 01:31:38,368 --> 01:31:39,369 Alisin ang mga iyan! 1173 01:31:39,452 --> 01:31:42,455 Sinusubukan namin pero ang bilis ng kontaminasyon, 1174 01:31:42,538 --> 01:31:43,581 'di namin mahabol! 1175 01:31:46,834 --> 01:31:47,960 "AAA WUNDER REVERTED TO NGH-***1 Buße" 1176 01:31:48,753 --> 01:31:50,963 Nasira ng Mk.9 ang harang na VD! 1177 01:31:51,047 --> 01:31:54,300 Lagot tayo! Nasa kanila na ang kontrol ng mga sistema! 1178 01:31:58,721 --> 01:32:00,056 "LOCKDOWN AKTIBO LOCKDOWN BIGO" 1179 01:32:07,021 --> 01:32:08,939 Talagang lagot tayo nito. 1180 01:32:09,023 --> 01:32:12,068 Nakakamangha palagi, Bise-Kumander Fuyutsuki. 1181 01:32:26,999 --> 01:32:29,502 Ang artipisyal na paglikha ng Lilith. 1182 01:32:29,585 --> 01:32:32,672 Ang sapilitang pagbago ng Black Moon para maging sibat. 1183 01:32:33,506 --> 01:32:35,633 Handa na ang entablado. 1184 01:32:35,716 --> 01:32:38,719 Paano mo tatapusin ang drama, Ikari? 1185 01:32:41,431 --> 01:32:43,599 May pumasok sa duong palapag! 1186 01:32:46,102 --> 01:32:47,103 Kumander Ikari. 1187 01:32:54,068 --> 01:32:55,069 Patawad, Kamahalan. 1188 01:32:55,945 --> 01:32:57,863 Napupuno ako ng kahihiyan. 1189 01:32:58,948 --> 01:33:01,867 Mukhang wala akong magagawa kung hindi ang umatras sa ngayon. 1190 01:33:10,585 --> 01:33:12,002 Medyo matagal din. 1191 01:33:15,173 --> 01:33:16,174 Kumander Ikari. 1192 01:33:18,759 --> 01:33:21,762 Pinupuri kita sa pagkapursigi mo Koronel Katsuragi. 1193 01:33:22,763 --> 01:33:24,932 Maaari ko nang gamitin ang barkong ito 1194 01:33:25,015 --> 01:33:26,142 gaya ng dating plano. 1195 01:33:28,853 --> 01:33:30,062 Ikaw iyon... 1196 01:33:30,771 --> 01:33:33,023 Paputok muna, mamaya ang tanong, nakikita ko... 1197 01:33:33,107 --> 01:33:36,986 Walang alinlangan pagdating sa iyong hangarin, tulad ng dati. 1198 01:33:37,069 --> 01:33:39,739 Oo, natutunan ko sa iyo. 1199 01:33:52,793 --> 01:33:54,629 'Di kailangan ng Diyos ng panangga. 1200 01:33:56,005 --> 01:33:58,716 Tinatanggap namin lahat ng darating sa amin. 1201 01:33:59,425 --> 01:34:00,968 Gendoh Ikari. 1202 01:34:01,051 --> 01:34:02,803 Ginamit mo ang Susi ni Nebuchadnezzar 1203 01:34:02,887 --> 01:34:04,639 at kusang iniwanan ang iyong pagkatao? 1204 01:34:04,722 --> 01:34:07,933 Nagdagdag lang ako sa aking katawan ng 1205 01:34:08,017 --> 01:34:10,478 impormasyon na lagpas sa Logos ng ating kaharian. 1206 01:34:10,978 --> 01:34:11,979 Walang problema. 1207 01:34:17,067 --> 01:34:21,697 Papatayin ko ang mga Diyos, igagapos kasama ng sangkatauhan, 1208 01:34:21,781 --> 01:34:23,658 at sa sakripisyo ng mga Anghel, 1209 01:34:23,741 --> 01:34:26,702 paganahin ang pagsasa-diyos at tuparin ang instrumento ng tao. 1210 01:34:26,786 --> 01:34:30,623 At isasakripisyo mo si Asuka para gawin ito, Gendoh Ikari? 1211 01:34:30,706 --> 01:34:33,834 Ang Ayanami at Shikinami na uri ng piloto 1212 01:34:33,918 --> 01:34:36,754 ay inihanda talaga para rito. 1213 01:34:37,588 --> 01:34:39,131 Walang namang mga problema. 1214 01:35:08,286 --> 01:35:09,662 Sangkatauhan... 1215 01:35:10,413 --> 01:35:14,417 Hindi, lahat ng sinaunang buhay ng mundong ito ay kinakalakal. 1216 01:35:15,042 --> 01:35:17,837 Lahat ng kaluluwa ay ginagawang mga pusod, 1217 01:35:17,920 --> 01:35:19,797 at isinasama sa Eva Infinities. 1218 01:35:19,880 --> 01:35:21,799 Ito ba'y simula ng Fourth Impact? 1219 01:35:24,802 --> 01:35:25,970 Tama. 1220 01:35:26,554 --> 01:35:29,682 Ang Second Impact ang naglinis ng mga karagatan. 1221 01:35:29,765 --> 01:35:31,892 Ang Pangatlo ay nilinis ang mundo. 1222 01:35:32,560 --> 01:35:35,605 Ang Pang-apat ay maglilinis ng mga kaluluwa. 1223 01:35:35,688 --> 01:35:38,733 Ang mga pusod na humuhulma sa Eva Infinities 1224 01:35:38,816 --> 01:35:40,776 ay ang pagkabuo ng kaluluwa. 1225 01:35:42,278 --> 01:35:44,947 Itatabi namin ang sisidlan, mga binhi ng tao, 1226 01:35:45,030 --> 01:35:47,367 gabayan ang kolektibong katalinuhan 1227 01:35:47,450 --> 01:35:50,453 sa malinis na paraiso sa huling ritwal na ito. 1228 01:35:51,371 --> 01:35:53,581 Kapalit ng pagdadala ng Second Impact, 1229 01:35:53,664 --> 01:35:56,334 ang iyong amang si Dok Katsuragi, 1230 01:35:56,417 --> 01:35:59,712 pinatunayan ang bisa ng kanyang panukala, 1231 01:35:59,795 --> 01:36:01,922 ang Proyekto ng Human Instrumentality. 1232 01:36:02,673 --> 01:36:05,635 Pipigilan ko ang mga sinasabi ng aking ama anuman ang mangyari. 1233 01:36:06,260 --> 01:36:08,596 Sa pagtikim sa bunga ng kaalaman, 1234 01:36:08,679 --> 01:36:11,474 may dalawang daan lang ang sangkatauhan. 1235 01:36:11,557 --> 01:36:15,520 Patayin ng mga Anghel na nakakain ng bunga ng buhay. 1236 01:36:15,603 --> 01:36:16,771 O lipulin ang mga Anghel 1237 01:36:16,854 --> 01:36:18,731 at nakawan sila ng pwesto bago ang Diyos, 1238 01:36:18,814 --> 01:36:21,734 isuko ang ating talino at maging banal na anak 1239 01:36:21,817 --> 01:36:23,653 na may walang hanggang buhay. 1240 01:36:24,153 --> 01:36:26,947 Kailangan natin pumili ng isa. 1241 01:36:27,448 --> 01:36:30,200 Ang Proyekto ng Human Instrumentality ng NERV ay gawa ng 1242 01:36:30,284 --> 01:36:31,869 pagpili ng SEELE sa ikalawa, 1243 01:36:31,952 --> 01:36:33,996 isang mahinang paglaban sa mga Diyos 1244 01:36:34,079 --> 01:36:36,541 na gumamit ng kapangyarihan ni Adam. 1245 01:36:36,624 --> 01:36:39,293 Gayunpaman, kapaki-pakinabang na dahilan upang ituloy. 1246 01:36:40,127 --> 01:36:43,548 Tatanggihan namin ang plano na yumuyuko sa mga Diyos 1247 01:36:43,631 --> 01:36:45,049 at gusto ng pagbabago. 1248 01:36:45,591 --> 01:36:47,760 Magpapatuloy tayo na may pag-asa sa sarili. 1249 01:36:47,843 --> 01:36:51,013 May tiwala ako na ang talino at pagpupursige ng sangkatauhan 1250 01:36:51,096 --> 01:36:53,265 isang araw ay matatalo ang lakas ng mga Diyos. 1251 01:36:53,891 --> 01:36:56,310 Lahat ay isang interpretasyon ng katotohanan. 1252 01:36:56,936 --> 01:36:59,439 Koronel Katsuragi, pinabayaan mo ang mundo. 1253 01:36:59,522 --> 01:37:02,608 Doktor Akagi, bulag ka sa kung anong maibibigay ng kasiyahan. 1254 01:37:03,233 --> 01:37:05,986 Walang mababago ang sentimyento ng tao. 1255 01:37:07,988 --> 01:37:11,283 Ang mga magdudulot ng katapusan ay nagtipon na ngayon. 1256 01:37:20,292 --> 01:37:22,127 Kaya ipababalik ko ngayon 1257 01:37:22,211 --> 01:37:24,880 ang Eva Yunit 01 na pinahiram ko sa'yo. 1258 01:37:27,508 --> 01:37:28,509 Ama! 1259 01:38:40,414 --> 01:38:42,458 Nakaligtas tayo sa Muntikang Third Impact at lahat. 1260 01:38:43,083 --> 01:38:46,378 Maniniwala ako sa swerte natin at sa WILLE ni Bb. Misato. 1261 01:38:50,215 --> 01:38:52,843 Lampas sa Pinto ng Guf ang anti-universe, 1262 01:38:52,927 --> 01:38:55,054 kaharian na 'di mapasok ng Wunder. 1263 01:38:55,930 --> 01:38:57,640 Wala nang abilidad ang WILLE 1264 01:38:57,723 --> 01:39:00,225 na ihinto ang Proyektong Instrumentalidad. 1265 01:39:01,226 --> 01:39:02,853 Wala na kaming magagawa. 1266 01:39:03,854 --> 01:39:04,855 Bb. Misato. 1267 01:39:06,315 --> 01:39:08,693 Ako ang magpipiloto ng Eva Yunit 01. 1268 01:39:28,462 --> 01:39:30,756 Habang pauwi ako matapos mawala ni Ayanami, 1269 01:39:31,340 --> 01:39:34,134 napansin ko ang amoy ng daigdig. Natutunan ko iyon kay G. Kaji. 1270 01:39:37,096 --> 01:39:40,182 Gusto kong alisin sa'yo ang kalahati ng pasanin mo. 1271 01:39:41,100 --> 01:39:45,145 'Pag ginawa mo iyon ibig sabihin lalabanan mo si Gendoh Ikari. 1272 01:39:49,567 --> 01:39:52,194 Gusto kong ayusin ang mga bagay sa sarili ko. 1273 01:40:04,081 --> 01:40:05,332 Sandali lang! 1274 01:40:06,125 --> 01:40:07,126 Nagbibiro ka ba? 1275 01:40:07,209 --> 01:40:10,129 Hindi mo siya papayagan magpiloto ng Eva, 'di ba? 1276 01:40:13,132 --> 01:40:15,175 Natakot na ang kagaya nito ay mangyari. 1277 01:40:16,010 --> 01:40:20,180 Pinayagan mo kami bumaril at pumatay, tama, Kapitan? 1278 01:40:21,181 --> 01:40:22,182 Salot ka. 1279 01:40:22,767 --> 01:40:24,351 Ang sinumulan mong M3I 1280 01:40:24,434 --> 01:40:27,271 ang nagdulot ng impyerno sa buhay namin! 1281 01:40:27,354 --> 01:40:30,691 Kasalanan mo at ng ama mo ang lahat ng ito! 1282 01:40:31,483 --> 01:40:33,027 Hindi ko kayo mapapatawad na dalawa. 1283 01:40:38,490 --> 01:40:39,491 Sakura? 1284 01:40:39,575 --> 01:40:42,036 Hindi ipipiloto ni Shinji Ikari ang Eva. 1285 01:40:42,828 --> 01:40:46,206 Nagpiloto si G. Ikari ng Eva at nagdulot ng malas sa atin 1286 01:40:46,290 --> 01:40:48,793 at sa sarili niya. 1287 01:40:48,876 --> 01:40:51,629 Kaya hindi nagpipiloto ng Eva si G. Ikari! 1288 01:40:52,797 --> 01:40:54,548 Patawad, Bb. Sakura. 1289 01:40:55,633 --> 01:40:57,092 Hayaan mo akong magpiloto ng Eva. 1290 01:40:57,176 --> 01:41:00,012 Kung anu-anong sinasabi mo! 1291 01:41:00,512 --> 01:41:03,015 Kapag nasaktan ka, hindi mo na kailangan gumamit ng Eva. 1292 01:41:03,098 --> 01:41:05,810 Mas masakit, pero mas ayos kaysa sa pagiging piloto. 1293 01:41:05,893 --> 01:41:07,519 Mangyaring pakinggan mo ako! 1294 01:41:10,230 --> 01:41:12,149 -Misato? -Kapitan! 1295 01:41:13,067 --> 01:41:14,068 Bb. Misato? 1296 01:41:15,277 --> 01:41:16,862 Ayos lang iyon, Shinji. 1297 01:41:17,947 --> 01:41:19,114 Kung hindi mo piniloto 1298 01:41:19,198 --> 01:41:21,366 ang Eva Yunit 01 14 taon na ang nakalipas, 1299 01:41:21,450 --> 01:41:23,994 namatay na siguro tayo. 1300 01:41:24,745 --> 01:41:26,496 Kaya nagpapasalamat ako sa'yo, 1301 01:41:26,580 --> 01:41:29,667 kahit ang M3I ay nangyari bilang kabayaran. 1302 01:41:31,126 --> 01:41:34,504 Responsable ako sa mga kilos mo. 1303 01:41:34,588 --> 01:41:38,425 Ako, Misato Katsuragi, ay may kustodiya pa kay Shinji Ikari. 1304 01:41:38,508 --> 01:41:42,012 Aakuin ko ang mga susunod niyang mga magiging kilos. 1305 01:41:44,098 --> 01:41:47,852 Sa ngayon, gusto kong ipagkatiwala lahat kay Shinji. 1306 01:41:51,355 --> 01:41:53,774 Tama iyon! Lahat tayo may utang 1307 01:41:53,858 --> 01:41:56,861 kay G. Ikari sa pagligtas niya sa atin! 1308 01:41:56,944 --> 01:41:58,904 Pero ang ama ko, at marami pang iba, 1309 01:41:58,988 --> 01:42:00,364 ang nawala sa M3I! 1310 01:42:00,447 --> 01:42:03,743 Si G. Ikari ang ating tagapagligtas at tagapagwasak! 1311 01:42:03,826 --> 01:42:06,120 Wala na tayong ibang pagpipilian! 1312 01:42:08,413 --> 01:42:11,541 Ayos lang. Hayaan mo na, Sakura. 1313 01:42:12,877 --> 01:42:15,045 Isipin na lang natin ang gagawin sa hinaharap. 1314 01:42:15,880 --> 01:42:19,049 Itong... lahat ay... 1315 01:42:26,140 --> 01:42:27,141 Pasensya na! 1316 01:42:30,560 --> 01:42:32,396 Ang nagpahuli sa akin ay ang paggawa ng paghahanda. 1317 01:42:32,897 --> 01:42:35,315 Ngayon tara na, Puppy Boy. 1318 01:42:37,943 --> 01:42:40,780 Maya, dalhin mo ang plug suit galing sa lugar ng Kapitan. 1319 01:42:43,949 --> 01:42:48,370 Matutunaw kaagad ang bala. Bibigyan kita ng paunang lunas. 1320 01:42:48,453 --> 01:42:50,122 Ayos lang iyan, Tenyente. 1321 01:42:51,999 --> 01:42:53,292 Shinji Ikari... 1322 01:42:54,501 --> 01:42:57,838 ang tanging bagay na kayang gawin ng anak para sa ama 1323 01:42:57,922 --> 01:43:01,466 ay tapikin siya sa balikat o patayin siya. 1324 01:43:02,051 --> 01:43:03,135 Salita ni Kaji. 1325 01:43:04,428 --> 01:43:07,389 Bb. Misato, nakilala ko si Ryoji Kaji. 1326 01:43:08,223 --> 01:43:09,558 Maayos ba siya? 1327 01:43:09,641 --> 01:43:10,642 Oo. 1328 01:43:11,268 --> 01:43:13,353 Mabuti naman kung ganoon. 1329 01:43:14,104 --> 01:43:15,815 Napakabuti niya. 1330 01:43:16,356 --> 01:43:19,484 Nakausap ko lang siya sandali, pero nagustuhan ko siya. 1331 01:43:20,319 --> 01:43:21,528 Salamat. 1332 01:43:24,406 --> 01:43:26,075 Nasa likod mo lang ako. 1333 01:43:26,575 --> 01:43:28,618 Umaasa ako sa iyo, Shinji. 1334 01:43:32,372 --> 01:43:34,666 Sige po, Bb. Misato. Aalis na ako. 1335 01:43:34,750 --> 01:43:36,043 Ingat ka, Shinji. 1336 01:43:55,604 --> 01:43:57,189 Balik na sa trabaho. 1337 01:43:57,272 --> 01:44:00,776 Nasisira na ang barko. Wala na ang mga makina. 1338 01:44:00,860 --> 01:44:02,652 Himala, nakalutang pa rin tayo. 1339 01:44:02,736 --> 01:44:04,488 Ayos lang yan. 1340 01:44:04,571 --> 01:44:08,158 Kailangan natin ng isang himala, bago maubos ang tirang kuryente. 1341 01:44:09,284 --> 01:44:11,661 Ang bagong Eva Yunit 08 ay overlapping-compliant. 1342 01:44:11,745 --> 01:44:13,747 Sa pagsasama ng sasakyan ng mga Adam, 1343 01:44:13,831 --> 01:44:15,332 lamang tayo sa isang estado. 1344 01:44:15,415 --> 01:44:18,252 Para pwede na nating mapagana sa kontra-uniberso. 1345 01:44:18,335 --> 01:44:20,004 Ang galing. 1346 01:44:20,963 --> 01:44:22,047 Sige, Puppy Boy. 1347 01:44:22,672 --> 01:44:24,216 Trabaho mo na sirain ang Yunit 13 1348 01:44:24,299 --> 01:44:25,843 bago masira ang sistema ng Anti-L 1349 01:44:25,926 --> 01:44:27,803 at lahat ay magiging isa. 1350 01:44:27,887 --> 01:44:31,515 Yan lang ang paraan para lahat ay mabago. 1351 01:44:32,182 --> 01:44:33,725 Oo, naiintindihan ko. 1352 01:44:33,809 --> 01:44:36,812 Pero, masikreto kasi si Gendoh. 1353 01:44:36,896 --> 01:44:40,232 Sinamantala ang kontra-uniberso, laging gamit ang teleportasyon. 1354 01:44:40,315 --> 01:44:43,568 Hindi madali ang hulihin siya. 1355 01:44:44,486 --> 01:44:47,531 Ayos lang, Bb. Mari. Aalis na ako. 1356 01:44:48,365 --> 01:44:49,366 Puppy Boy, 1357 01:44:49,449 --> 01:44:54,038 Posibleng maiwan ang kaluluwa ng Prinsesa sa loob ng Yunit 13. 1358 01:44:54,121 --> 01:44:56,874 Pakiusap, ang Prinsesa... Kailangan ng tulong ni Asuka. 1359 01:44:57,791 --> 01:44:58,959 Kuha ko. 1360 01:45:00,210 --> 01:45:01,211 Ayanami... 1361 01:45:08,385 --> 01:45:12,472 Darating ako, kahit nasaan ka pa. 1362 01:45:13,265 --> 01:45:15,309 Antayin mo ako, Shinji! 1363 01:45:15,935 --> 01:45:17,937 Sige, salamat. 1364 01:45:18,770 --> 01:45:19,980 Hihintayin kita. 1365 01:45:24,109 --> 01:45:25,110 Sana swertihin ka. 1366 01:45:25,903 --> 01:45:27,821 Ayos lang ba sa iyo ito, Rei? 1367 01:45:29,114 --> 01:45:30,115 Ayanami... 1368 01:45:31,366 --> 01:45:32,367 Shinji... 1369 01:45:33,368 --> 01:45:34,453 Patawad. 1370 01:45:34,954 --> 01:45:39,124 Sinubok kong 'wag nang gumamit ng Eva, pero nabigo ako. 1371 01:45:39,833 --> 01:45:42,044 Ayos lang yan. Salamat, Ayanami. 1372 01:45:42,878 --> 01:45:43,879 Ako nang bahala rito. 1373 01:45:44,754 --> 01:45:46,381 Oo, pakiusap. 1374 01:45:53,513 --> 01:45:56,100 Ano, nagising na ba ang piloto ng Yunit 01? 1375 01:45:56,183 --> 01:45:58,894 Mula kontra-uniberso gamit ang Yunit 08i. 1376 01:45:58,978 --> 01:46:00,896 Nabuhay muli ang Eva Yunit 01. 1377 01:46:00,980 --> 01:46:02,647 Hindi pwede! Malabo yan! 1378 01:46:02,731 --> 01:46:05,567 Ang pagkakasabay-sabay ay bumagsak! 1379 01:46:05,650 --> 01:46:08,904 Posible ba yung tamang pagsabay ni Shinji ay hindi bumagsak, 1380 01:46:09,696 --> 01:46:11,281 pero malapit na sa wala? 1381 01:46:11,365 --> 01:46:13,283 Oo, pero yung antas nya ay 1382 01:46:13,367 --> 01:46:14,576 walang hanggan. 1383 01:46:28,340 --> 01:46:31,260 Siya ay naging si Cassius, ang sibat ng pag-asa. 1384 01:46:35,264 --> 01:46:37,432 Pakiusap, itigil muna ito, Ama! 1385 01:46:38,517 --> 01:46:40,978 Hindi! hindi ko kaya. 1386 01:46:41,686 --> 01:46:44,189 May kailangan pa akong tapusin. 1387 01:46:51,989 --> 01:46:53,240 "NAILIPAT Datos mula sa kontra-uniberso" 1388 01:46:53,323 --> 01:46:57,827 Anong balak niya para sapilitang magkaroon ng isa pang Epekto? 1389 01:46:57,911 --> 01:47:01,123 Isa lang ang dahilan para maulit pa ang isang Epekto. 1390 01:47:01,206 --> 01:47:03,583 Lumikha siya ng bagong sibat para sa Fourth Impact, 1391 01:47:03,667 --> 01:47:06,586 subalit inilaan niya ang dalawang sibat hanggang sa huli. 1392 01:47:07,254 --> 01:47:09,965 Marahil upang mapagtanto niya ang isang kahilingan. 1393 01:47:10,590 --> 01:47:13,010 Kalokohan 'yan. Napakamakasariling nilalang. 1394 01:47:15,429 --> 01:47:17,681 Magkakasama rin uli tayo, Yui. 1395 01:47:18,807 --> 01:47:19,891 Hindi ako makagalaw. 1396 01:47:20,684 --> 01:47:22,644 Ama, pakawalan mo ako! 1397 01:47:26,231 --> 01:47:27,232 Ano ba yan? 1398 01:47:27,691 --> 01:47:29,318 Iyan ang Golgotha Object. 1399 01:47:29,401 --> 01:47:32,071 Mga nilalang na hindi tao 1400 01:47:32,154 --> 01:47:34,614 naiwan dito ang anim na sibat, 1401 01:47:34,698 --> 01:47:37,326 ang Adams, at ang mundo ng Diyos. 1402 01:47:37,409 --> 01:47:41,121 Nandito rin ang asawa ko, ang nanay mo. 1403 01:47:41,705 --> 01:47:45,000 Ito ang ipinangakong lupa, kung saan nagsimula ang lahat. 1404 01:47:45,084 --> 01:47:47,836 May mga bagay na hindi pwedeng baguhin ng tao, maliban dito. 1405 01:47:47,919 --> 01:47:50,464 Ito ang nag-iisang lugar na kahit kapalaran 1406 01:47:50,547 --> 01:47:51,840 ay maaring mabaluktot. 1407 01:47:58,972 --> 01:47:59,973 Nasaan na ba tayo? 1408 01:48:01,600 --> 01:48:02,892 Ang kulungan ni Eva? 1409 01:48:04,394 --> 01:48:05,395 Ano ang lugar na ito? 1410 01:48:05,479 --> 01:48:07,647 Ang mundo ng iyong mga alaala. 1411 01:48:08,148 --> 01:48:09,149 Ama? 1412 01:48:09,233 --> 01:48:13,653 Hindi natin maramdaman ang kontra-uniberso. 1413 01:48:14,279 --> 01:48:17,449 Kaya, lumikha ang LCL ng pekeng kapaligiran 1414 01:48:17,532 --> 01:48:19,159 para ating maramdaman. 1415 01:48:19,993 --> 01:48:22,037 Iabot muna ang Yunit 01 ng walang antala. 1416 01:48:22,662 --> 01:48:26,375 Upang magkita na kayo muli ng iyong ina. 1417 01:48:34,258 --> 01:48:35,675 "PANGANIB" 1418 01:48:36,801 --> 01:48:39,012 Kaya balak mong maglagay ng walang saysay na pagtutol? 1419 01:48:39,638 --> 01:48:41,515 Ito ang dahilan kaya ayoko sa mga bata. 1420 01:48:56,280 --> 01:48:59,449 Sige, doon tayo sa pahirapan. 1421 01:50:47,766 --> 01:50:50,477 Anong nangyayari? Parehas tayo ng galaw. 1422 01:50:51,811 --> 01:50:52,979 Mahirap ito! 1423 01:50:53,062 --> 01:50:55,399 Ang dalawang Eva ay perpekto sa isa't-isa. 1424 01:50:55,482 --> 01:50:59,278 Pag-asa ang Yunit 01. Kawalan ng pag-asa ang Yunit 13. 1425 01:50:59,861 --> 01:51:02,739 Sila ay sabay at parehas sa isa't isa. 1426 01:51:03,240 --> 01:51:05,992 Isa rin itong ritwal na kailangan kong malagpasan. 1427 01:51:07,160 --> 01:51:08,870 Pakiusap tama na, Ama! 1428 01:51:12,374 --> 01:51:13,667 Wala itong kwenta. 1429 01:51:13,750 --> 01:51:17,796 Ang mahina mong kapangyarihan ay hindi makakapagpatigil sa akin. 1430 01:51:42,946 --> 01:51:45,198 Hindi mo pa rin naiintindihan. 1431 01:51:55,166 --> 01:51:57,126 Ang kapangyarihan mo ay walang katuturan. 1432 01:52:01,798 --> 01:52:04,217 Ang karahasan at takot ay hindi pamantayan 1433 01:52:04,301 --> 01:52:07,220 kung saan malulutas ang ating hidwaan. 1434 01:52:31,160 --> 01:52:35,123 Tama. Hindi ito kayang daanin sa lakas lamang. 1435 01:52:37,751 --> 01:52:39,669 Gusto kitang makausap, Ama. 1436 01:52:41,254 --> 01:52:42,255 Ama... 1437 01:52:43,632 --> 01:52:45,384 ano ba ang gusto mong gawin? 1438 01:52:46,009 --> 01:52:49,137 Bagay na maaari lamang matapos dito sa Golgotha Object. 1439 01:52:49,220 --> 01:52:50,889 Ang Karagdagang Epekto. 1440 01:52:51,640 --> 01:52:55,352 Isang paraan upang mapatay ko ang Diyos. 1441 01:52:56,311 --> 01:53:00,857 Sa paraang iyon, inihatid ko ang dalawang sibat sa lupang ito. 1442 01:53:01,941 --> 01:53:04,569 Nahulaan ng MAGI Copy na 1443 01:53:04,653 --> 01:53:08,323 uubusin ni Kumander Ikari ang dalawang sibat hanggang dulo. 1444 01:53:08,407 --> 01:53:10,158 Pagkaubos ng mga sibat, 1445 01:53:10,241 --> 01:53:13,328 hindi na mapipigilan ni Shinji ang simula. 1446 01:53:13,412 --> 01:53:14,621 Ngayon, ano ang gagawin natin? 1447 01:53:14,704 --> 01:53:18,542 Gagawa ulit tayo ng bagong sibat at ipadadala natin sa kanya. 1448 01:53:18,625 --> 01:53:21,670 Imposible yan. Paano mo ito balak gawin? 1449 01:53:21,753 --> 01:53:24,297 Habang ang barkong ito ay inatake at ibinalik sa Bube, 1450 01:53:24,381 --> 01:53:26,425 ginamit ng barko ang Black Moon 1451 01:53:26,508 --> 01:53:28,677 bilang materyal sa 'di kilalang sibat. 1452 01:53:29,302 --> 01:53:33,264 Kaya may paraan para makalikha ang barkong ito ng bagong sibat. 1453 01:53:33,890 --> 01:53:36,017 Kung ang inspirasyon ng tao ay mapupunta sa Wunder, 1454 01:53:36,100 --> 01:53:37,143 pwedeng may milagro. 1455 01:53:37,226 --> 01:53:39,813 Naniniwala ako sa talino ni Ritsuko 1456 01:53:39,896 --> 01:53:41,940 at lakas ng WILLE at Wunder. 1457 01:53:42,566 --> 01:53:46,778 Malabo yan. Bago lamang ang mga datos. 1458 01:53:46,861 --> 01:53:48,279 Sigurado, tama lang yan sa iyo. 1459 01:53:50,239 --> 01:53:52,283 Pwede. Subukan ko yan. 1460 01:53:52,992 --> 01:53:55,244 Palagay ko ang susi ay nasa ugnayan ng sistema. 1461 01:53:55,870 --> 01:53:58,540 Paumanhin, Maya, kailangang mabilisan ito. 1462 01:53:58,623 --> 01:54:00,709 Walang problema, XO. 1463 01:54:01,334 --> 01:54:02,419 Sanay na ako. 1464 01:54:03,587 --> 01:54:08,216 Hepe! Maari pa ring gumana ang ang kuryente at dugtungan nito! 1465 01:54:08,299 --> 01:54:11,094 Pagpalitin na natin ang mga gamit dito! 1466 01:54:11,678 --> 01:54:16,140 Hindi! Umalis ka na agad dito! Delikado na rito! 1467 01:54:16,224 --> 01:54:17,809 Ito na ang huling tungkulin natin! 1468 01:54:17,892 --> 01:54:19,436 Gawin na natin ang lahat, Hepe! 1469 01:54:20,895 --> 01:54:23,440 Ito ang problema sa mga bata. 1470 01:54:23,523 --> 01:54:28,445 Tama. Tulungan natin si Shinji bago magwala si Kumander Ikari. 1471 01:54:28,528 --> 01:54:29,529 Oo, ginang! 1472 01:54:29,613 --> 01:54:33,992 Piloto ng Yunit 01, may nais akong ipakita sa iyo. 1473 01:54:38,287 --> 01:54:39,288 Ito ay ang... 1474 01:54:40,164 --> 01:54:41,458 Itim na Lilith? 1475 01:54:41,541 --> 01:54:44,293 Ah. Alaala mo ang nagtulak sa iyo. 1476 01:54:44,377 --> 01:54:47,088 Ang Kathang Isip ng Evangelion. 1477 01:54:47,171 --> 01:54:50,759 Nahulaan ni Doktor Katsuragi ang pagkakaroon ng ganitong Eva. 1478 01:54:50,842 --> 01:54:53,553 Isang Eva na haka-haka at kathang-isip. 1479 01:54:53,637 --> 01:54:57,098 Ang sangkatauhan, na naniniwala sa pagkakapantay-pantay 1480 01:54:57,181 --> 01:54:59,142 sa pantasya at katotohanan, maaari itong maramdaman. 1481 01:55:02,228 --> 01:55:04,105 Ang sibat ng kawalan ng pag-asa 1482 01:55:04,188 --> 01:55:06,775 at pag-asa ang naging sakripisyo at simula. 1483 01:55:06,858 --> 01:55:09,152 Ang Kathang-Isip at Katotohanan ay nagsanib, 1484 01:55:09,235 --> 01:55:12,196 at ang lahat ay nagkaisa bilang impormasyon. 1485 01:55:17,744 --> 01:55:20,038 At nagsimula ang Karagdagang Epekto. 1486 01:55:20,121 --> 01:55:23,500 Ang prosesong naisusulat hindi lang ang pagkilala, 1487 01:55:23,583 --> 01:55:25,043 kundi ang buong mundo. 1488 01:55:34,469 --> 01:55:38,557 Ito ang paraan upang matupad ang aking hiling. 1489 01:56:00,954 --> 01:56:03,331 Ito ba ang Karadagdagang Epekto? 1490 01:56:03,957 --> 01:56:07,586 Oo, yan ang Kathang isip ng Eva. 1491 01:56:07,669 --> 01:56:09,504 Hindi ko akalain na mayroon pala talaga nito. 1492 01:56:10,129 --> 01:56:11,130 Kabaliwan ito. 1493 01:56:15,677 --> 01:56:16,803 Nakasisira ng ulo! 1494 01:57:04,100 --> 01:57:06,978 Ah, nagsisimula na. 1495 01:57:08,980 --> 01:57:09,981 Ah, ikaw pala. 1496 01:57:10,607 --> 01:57:13,234 Matagal na panahon din, Propesor Fuyutsuki. 1497 01:57:13,902 --> 01:57:18,322 Pero masasabi ko, ang antas na napapaloob sa L ay mataas? 1498 01:57:18,406 --> 01:57:22,035 Ang barkong ito wala dapat nagmamandong tao. 1499 01:57:22,118 --> 01:57:23,578 Naging pabaya ako. 1500 01:57:24,453 --> 01:57:28,207 Ang liwanag ang pag-asa na sumikat sa sangkatauhan. 1501 01:57:28,750 --> 01:57:33,379 Ngunit ang tao ay maysakit, ang pagkapit sa pag-asa. 1502 01:57:33,880 --> 01:57:37,884 Matagal na kaming naniwala ni Ikari sa sakit na ito. 1503 01:57:38,509 --> 01:57:41,554 Ninais ni Gendoh na maging sentro 1504 01:57:41,638 --> 01:57:44,015 ng instrumento ng mga tao. 1505 01:57:44,641 --> 01:57:47,226 Nakakasimpatya ako sa kung paano mo siya gustong matulungan, 1506 01:57:47,310 --> 01:57:50,897 sa totoo lang, na halos pareho ang gusto ninyo. 1507 01:57:51,397 --> 01:57:55,443 Pero dapat huwag mong idamay ang sangkatauhan, alam mo yan. 1508 01:57:56,069 --> 01:57:59,030 Naiintindihan ko. Tapos na ang trabaho ko. 1509 01:57:59,656 --> 01:58:03,284 Ayos na ang mga kailangan mo. Ikaw ng bahala dito, 1510 01:58:03,993 --> 01:58:06,120 Mary Iscariot. 1511 01:58:07,997 --> 01:58:10,917 Wow, ang tagal ng walang tumawag sa akin sa buo kong pangalan. 1512 01:58:12,001 --> 01:58:15,046 O siya. Paalam. 1513 01:58:22,637 --> 01:58:23,805 Yui. 1514 01:58:25,264 --> 01:58:26,474 Ito ba ang gusto mo? 1515 01:59:00,549 --> 01:59:02,969 Naluwagan na ito! Gagana na ito ngayon! 1516 01:59:03,052 --> 01:59:05,596 Kapitan, sapat na ang mga tauhan dito. 1517 01:59:06,305 --> 01:59:08,474 Sige. Lahat tayo, lisanin na ang barko. 1518 01:59:10,309 --> 01:59:13,562 Lahat, lisanin na ang barko! Inuulit ko, lisanin ang barko! 1519 01:59:13,646 --> 01:59:15,023 Unahin ang mga may sugat! 1520 01:59:15,106 --> 01:59:17,066 Diretso sa sasakyang pangkaligtasan! 1521 01:59:21,905 --> 01:59:23,531 Lahat ng sasakyan ng Adams, 1522 01:59:23,614 --> 01:59:25,825 ang Opfer Type Evas, nandito, kita ko. 1523 01:59:27,243 --> 01:59:30,163 Gaya ng dati, Propesor Fuyutsuki kaya mong magpatakbo ng barko! 1524 01:59:32,373 --> 01:59:36,377 Paumanhin, pero kailangan nyong magsakripisyo na parang tupa... 1525 01:59:40,840 --> 01:59:42,508 para sa nagpatong na Eva! 1526 01:59:47,931 --> 01:59:50,516 Ngayon, nandito na tayo sa 08 pang-09, pang-10. 1527 02:00:03,029 --> 02:00:04,864 Pang-11! 1528 02:00:12,580 --> 02:00:14,916 O sige... 1529 02:00:14,999 --> 02:00:16,751 isa pa! 1530 02:00:17,376 --> 02:00:19,503 Ang sasakyang pangkaligtasan mula 1 hanggang 4 ay sarado na. 1531 02:00:19,587 --> 02:00:22,465 Lahat ng naiwang tauhan, bilisan at tumakbo na sa Escape Pod 5! 1532 02:00:25,134 --> 02:00:27,303 Kailangan kong bumalik sa manubela ng barko. 1533 02:00:27,386 --> 02:00:30,014 Ang kailangan natin ngayon ay ang makaligtas. 1534 02:00:31,140 --> 02:00:32,641 Kahit masakit sa pakiramdam. 1535 02:00:38,815 --> 02:00:43,111 Kapitan, tapos na ang palitan. Pwede na tayong umalis. 1536 02:00:43,194 --> 02:00:44,570 Sige. 1537 02:00:44,653 --> 02:00:47,365 Idirekta lahat ng kontrol ng sistema kay Kapitan. 1538 02:00:47,448 --> 02:00:49,117 Pagkatapos iwan agad ang barko. 1539 02:00:49,200 --> 02:00:50,201 Misato? 1540 02:00:50,284 --> 02:00:53,955 Kailangan na may maiwan dito at siguraduhing tama ang pagsimula. 1541 02:00:54,038 --> 02:00:57,000 At ako ang may responsibilidad sa barkong ito. 1542 02:00:58,042 --> 02:01:00,294 Ritsuko, pakitingnan ang mga nakaligtas... 1543 02:01:00,378 --> 02:01:02,671 at naiwang mga bata. 1544 02:01:05,133 --> 02:01:06,926 Naiintindihan ko, Misato. 1545 02:01:07,635 --> 02:01:08,636 Gagawin ko ang lahat. 1546 02:01:10,096 --> 02:01:11,097 Salamat. 1547 02:01:32,285 --> 02:01:36,205 Paubos na ang kuryente ng EM. Kapag nabigo ang lahat... 1548 02:01:36,289 --> 02:01:39,125 ang lumang makina... 1549 02:01:40,709 --> 02:01:42,586 ay ang paraan, sa hula ko. 1550 02:01:43,046 --> 02:01:44,047 "PAGSIMULA" 1551 02:02:15,161 --> 02:02:17,538 Hindi ka na kailangan ng Lilin. 1552 02:02:18,164 --> 02:02:20,416 Kapayapaan sa iyo, Adams. 1553 02:02:21,500 --> 02:02:24,795 Ang Wunder ay gumagalaw. Kailangang sumabay sa kanila. 1554 02:02:25,213 --> 02:02:26,339 Pero naku... 1555 02:02:26,422 --> 02:02:29,217 kailangan mong maisip ang instrumento ng sangkatauhan 1556 02:02:29,300 --> 02:02:32,803 na magkasabay ang pisikal at kaisipan? 1557 02:02:32,887 --> 02:02:35,556 Kaya, Gendoh, ano... 1558 02:02:36,182 --> 02:02:38,642 Ama, ano ang hiling mo? 1559 02:02:38,726 --> 02:02:41,437 Pinili ko ang mundong tinanggihan mo. 1560 02:02:41,520 --> 02:02:43,481 Mundong walang A.T. Fields, 1561 02:02:43,564 --> 02:02:47,443 kung saan ang sangkatauhan ay iisa ang puso at isip. 1562 02:02:48,069 --> 02:02:50,113 Walang hadlang sa pagitan ng bawat nilalang, 1563 02:02:50,196 --> 02:02:52,823 walang mayaman o mahirap, walang diskriminasyon, 1564 02:02:52,907 --> 02:02:54,867 gulo, abuso, walang sakit o pighati. 1565 02:02:54,951 --> 02:02:57,578 Mundong malinis, busilak na kaluluwa. 1566 02:02:57,661 --> 02:03:03,251 Ito ang payapang mundo kung saan makakasama kong muli si Yui. 1567 02:03:03,960 --> 02:03:05,878 Yui! Yui! 1568 02:03:06,504 --> 02:03:09,298 Yui! Yui! Yui! 1569 02:03:09,382 --> 02:03:12,760 Yui! Nasaan ka? Nasaan ka, Yui? 1570 02:03:13,844 --> 02:03:17,890 Nandito ba lahat... si Rei? Nasaan! Nasaan ka? 1571 02:03:17,974 --> 02:03:18,975 Yui! 1572 02:03:19,934 --> 02:03:22,728 Ama, kailangang itigil mo ito. 1573 02:03:23,354 --> 02:03:26,232 Bakit? Anong ginagawa mo dito, Shinji? 1574 02:03:27,025 --> 02:03:28,817 May gusto akong malaman tungkol sa iyo. 1575 02:03:29,860 --> 02:03:34,448 Lumayo ako sa iyo kahit ako ay nag-iisa. 1576 02:03:35,116 --> 02:03:38,702 Dahil natatakot akong malaman kung gusto mo ako o hindi. 1577 02:03:39,828 --> 02:03:42,540 Pero gusto ko ng malaman ngayon. 1578 02:03:42,623 --> 02:03:43,666 Ang makilala ka, Ama. 1579 02:03:48,296 --> 02:03:52,425 Isang A.T. Field? Pero hindi na ako tao! 1580 02:03:54,510 --> 02:03:57,763 Posible bang takot ako kay Shinji? 1581 02:03:58,389 --> 02:03:59,890 Ako? 1582 02:04:00,391 --> 02:04:03,686 Hindi ito isang bagay na dapat tapusin. 1583 02:04:04,395 --> 02:04:07,606 Isa itong bagay na dapat ibalik sa iyo, Ama. 1584 02:04:14,238 --> 02:04:16,657 Katulad mo lang pala ako. 1585 02:04:17,325 --> 02:04:18,826 Oo, tama ka. 1586 02:04:19,702 --> 02:04:23,122 Nakahiwalay ako sa mundo gamit ang aking headphones. 1587 02:04:24,165 --> 02:04:29,003 Sinangga nito ang ingay, para magmukha akong walang pakialam. 1588 02:04:30,588 --> 02:04:35,384 Pero nang makilala ko si Yui, hindi ko na ito kinailangan. 1589 02:04:36,969 --> 02:04:39,305 Nakaisip ka na ng pangalan? 1590 02:04:39,388 --> 02:04:42,725 Shinji kapag lalaki. Rei kapag babae. 1591 02:04:43,476 --> 02:04:46,145 Shinji... Rei... 1592 02:04:54,403 --> 02:04:57,698 Hindi ko alam ang pagmamahal ng magulang, pero isa na akong ama. 1593 02:04:58,324 --> 02:05:02,203 Walang duda na itong mundo ay hindi perpekto o makatuwiran. 1594 02:05:02,828 --> 02:05:07,125 Ito'y mundo kung saan guguho ang lahat kung maniniwala ka sa iba. 1595 02:05:07,208 --> 02:05:09,918 Paiba-iba ang sinasabi ng mga tao sa iba't ibang oras. 1596 02:05:11,254 --> 02:05:15,383 Alin ba ang totoo? Ano ang dapat kong paniwalaan? 1597 02:05:15,466 --> 02:05:16,925 Maaaring pareho itong totoo para sa kanila. 1598 02:05:17,009 --> 02:05:21,180 Naiiba lang sa kung ano ang nasa isip nila sa oras na iyon. 1599 02:05:22,098 --> 02:05:24,975 Takot akong magkaroon ng ugnayan sa mga tao. 1600 02:05:25,643 --> 02:05:27,561 Kinamuhian ko ang mundong punung-puno ng katulad nila. 1601 02:05:28,396 --> 02:05:30,856 Mag-isa lang ako mula pagkabata. 1602 02:05:30,939 --> 02:05:33,526 Kaya hindi ko nalungkot kahit minsan. 1603 02:05:34,235 --> 02:05:37,905 Ngunit may iilan sa lipunan na hinahamak ang ganoong buhay. 1604 02:05:38,656 --> 02:05:40,949 Hindi ko gustong magpunta sa bahay ng ibang tao. 1605 02:05:41,033 --> 02:05:44,787 Ang bumisita sa kaklaseng hindi ko gusto, o kahit kamag-anak. 1606 02:05:44,870 --> 02:05:49,500 Pinilit harapin at isama sa mga sitwasyon ng buhay nila. 1607 02:05:50,334 --> 02:05:52,753 Napakasakit sa loob ko na makasama ang iba. 1608 02:05:52,836 --> 02:05:55,173 Gusto ko lang na mapag-isa, palagi. 1609 02:05:56,215 --> 02:05:59,802 May dalawang bagay na gusto ko mula pagkabata. 1610 02:05:59,885 --> 02:06:01,053 Ang isa ay kaalaman. 1611 02:06:01,720 --> 02:06:06,684 Napupunan ang puso ko sa pagkuha ng impormasyon ayon sa gusto ko. 1612 02:06:06,767 --> 02:06:08,519 Hindi kailangang isipin ang iba. 1613 02:06:09,145 --> 02:06:13,941 Maaari akong kumuha ng maraming kaalaman hangga't may oras ako. 1614 02:06:14,775 --> 02:06:16,694 Ang isa naman ay piyano. 1615 02:06:16,777 --> 02:06:20,906 Isang alambre na susunod sa piyesa na pipundutin ko. 1616 02:06:23,242 --> 02:06:24,660 Walang panlilinlang doon. 1617 02:06:24,743 --> 02:06:26,787 Walang pagtataksil. Walang pagkabigo. 1618 02:06:26,870 --> 02:06:30,791 Ang buhay ko ay maisasalin sa mga daloy ng tunog. 1619 02:06:30,874 --> 02:06:33,043 Gusto ko ang ganitong sistema. 1620 02:06:33,544 --> 02:06:34,795 Gusto ko na mapag-isa. 1621 02:06:35,463 --> 02:06:38,507 Walang sinuman ang masasaktan sa ganitong paraan. 1622 02:06:38,591 --> 02:06:40,301 Kapag mag-isa, kampante ako. 1623 02:06:42,428 --> 02:06:44,096 Ngunit matapos kong makita si Yui, 1624 02:06:44,180 --> 02:06:48,351 natutunan ko na ang buhay ay isa ring masayang karanasan. 1625 02:06:48,892 --> 02:06:53,147 Si Yui lang ang tumanggap sa kung ano ako. 1626 02:06:56,234 --> 02:06:58,068 Matapos siyang mawala sa akin, 1627 02:06:58,152 --> 02:07:02,656 natakot ako na baka hindi ko na kayaning mabuhay nang mag-isa. 1628 02:07:03,907 --> 02:07:06,327 Sa unang pagkakataon, naramdaman ko ang kalungkutan. 1629 02:07:07,911 --> 02:07:09,288 "PROYEKTONG HUMAN INSTRUMENTALITY (PAUNA)" 1630 02:07:09,372 --> 02:07:11,374 Hindi ko kaya ang bigat ng pagkawala ni Yui. 1631 02:07:13,000 --> 02:07:16,254 Gusto ko lang umiyak habang nasa piling niya. 1632 02:07:17,505 --> 02:07:21,884 Gusto kong magbago at magpunta sa kaniyang tabi. 1633 02:07:23,219 --> 02:07:26,764 Nais ko lang na matupad ang hiling na iyon. 1634 02:07:28,015 --> 02:07:31,602 Hindi ba... hindi ko ba maaaring makita si Yui 1635 02:07:32,228 --> 02:07:33,854 dahil mahina ako? 1636 02:07:35,273 --> 02:07:36,274 Shinji... 1637 02:07:37,441 --> 02:07:40,110 Sa tingin ko, dahil ito sa ayaw mong tanggapin ang kahinaan mo. 1638 02:07:42,196 --> 02:07:45,616 Matagal mo nang alam, hindi ba, Ama? 1639 02:07:48,827 --> 02:07:49,828 Ano? 1640 02:07:50,288 --> 02:07:51,955 Sa tingin ko, si Bb. Misato na iyon. 1641 02:08:05,636 --> 02:08:07,054 Hindi pa ako tapos! 1642 02:08:28,367 --> 02:08:32,580 Imposible... Nawala ang lahat ng mga banal na sibat. 1643 02:08:33,331 --> 02:08:36,584 Wala dapat natirang mga bagong sibat na magbabago sa mundo! 1644 02:08:36,667 --> 02:08:39,462 Ibinigay ng mga diyos sa atin si Cassius, ang sibat ng pag-asa, 1645 02:08:39,545 --> 02:08:41,088 at Longinus, ang sibat ng desperasyon. 1646 02:08:41,755 --> 02:08:44,842 Ngunit, sa kabila ng pagkawala ng dalawang sibat, 1647 02:08:44,925 --> 02:08:48,512 ang pagnanais maibalik ang mundo sa dati ang bumuo sa Gaius. 1648 02:08:48,596 --> 02:08:50,389 Hindi, ang sibat ng WILLE. 1649 02:08:51,307 --> 02:08:53,892 Armado ng kaalaman at paghahangad, 1650 02:08:53,976 --> 02:08:56,354 umabot dito ang sangkatauhan na walang tulong mula sa banal... 1651 02:08:57,062 --> 02:08:58,188 Bb. Yui! 1652 02:09:13,203 --> 02:09:14,372 Nalampasan ko! 1653 02:09:19,793 --> 02:09:21,003 Mari, puntahan mo si Shinji! 1654 02:09:21,086 --> 02:09:22,338 Sige! 1655 02:09:22,421 --> 02:09:24,172 Ibabalik ko siya! Pangako! 1656 02:09:24,256 --> 02:09:25,257 Aasahan kita! 1657 02:09:46,487 --> 02:09:50,866 May darating na bagong sibat bago ko makasamang muli si Yui. 1658 02:09:51,992 --> 02:09:52,993 Nakapanghihinayang. 1659 02:09:56,622 --> 02:10:00,000 Bilang iyong ina, ito lang ang tanging magagawa ko para sa iyo. 1660 02:10:00,083 --> 02:10:02,420 Patawad, Ryoji. 1661 02:10:14,014 --> 02:10:16,434 Salamat, Bb. Misato. 1662 02:10:17,560 --> 02:10:20,354 Kaya mong tanggapin ang iniisip ng iba at ang kamatayan nila? 1663 02:10:20,979 --> 02:10:23,524 Matanda ka na, Shinji. 1664 02:10:25,317 --> 02:10:28,737 Hanggang sa huli, hindi ako sigurado 1665 02:10:28,821 --> 02:10:31,782 kung kailangan si Shinji 1666 02:10:32,575 --> 02:10:34,326 para gawing muli si Yui. 1667 02:10:35,243 --> 02:10:38,456 Kailangan ng sakripisyo sa pagtupad ng isang hiling. 1668 02:10:39,164 --> 02:10:41,917 Inakala kong isang parusa sa akin ang isang bata. 1669 02:10:42,751 --> 02:10:44,462 Ang hindi makilala ang anak ko, 1670 02:10:44,545 --> 02:10:48,632 ang hindi siya makasama, akala ko iyon ang pagtubos. 1671 02:10:49,675 --> 02:10:53,637 Naniwala akong iyon ang makabubuti para sa anak ko. 1672 02:11:15,493 --> 02:11:17,119 Patawad... 1673 02:11:17,745 --> 02:11:18,829 Shinji. 1674 02:11:20,288 --> 02:11:21,415 Ganoon pala... 1675 02:11:22,583 --> 02:11:23,917 Naroon ka pala... 1676 02:11:24,668 --> 02:11:25,669 Yui... 1677 02:11:38,641 --> 02:11:40,017 Gendoh Ikari... 1678 02:11:40,100 --> 02:11:44,187 Siya ang nasa sentro ng bilog, sa gitna ng kaparaanan ng tao. 1679 02:11:44,271 --> 02:11:45,814 Ako na ang papalit ngayon. 1680 02:11:46,565 --> 02:11:47,566 Kaya, Shinji Ikari, 1681 02:11:47,650 --> 02:11:49,693 ano ang kahilingan mo? 1682 02:11:49,777 --> 02:11:53,113 Ayos lang ako. Kakayanin ko ang sakit at pighati. 1683 02:11:53,822 --> 02:11:56,617 Mas inaalala ko ang pagsagip kay Asuka at sa iba pa. 1684 02:11:58,201 --> 02:11:59,662 Naiintindihan ko. 1685 02:11:59,745 --> 02:12:02,998 Nagawa mo nang tumayong muli sa totoong mundo, 1686 02:12:03,081 --> 02:12:04,917 hindi lang sa gawa ng imahinasyon. 1687 02:12:07,085 --> 02:12:11,214 Kailangan kong gumanti para sa ginawa ng aking ama. Asuka. 1688 02:12:13,676 --> 02:12:16,554 Hindi ko kilala si Tatay... wala rito si Nanay... 1689 02:12:17,387 --> 02:12:18,388 Kaya nga... 1690 02:12:19,139 --> 02:12:21,349 Hindi mo kailangan ang sinuman, Asuka. 1691 02:12:24,436 --> 02:12:26,354 Ganoon ang gagawin ko. 1692 02:12:27,981 --> 02:12:29,483 O magiging masyadong masakit. 1693 02:12:31,109 --> 02:12:33,028 Masakit ang mabuhay. 1694 02:12:38,701 --> 02:12:39,743 Kaya ako nagpipiloto ng aking Eva. 1695 02:13:02,015 --> 02:13:04,059 Maaaring magalit sa akin ang mga tao. 1696 02:13:04,142 --> 02:13:05,352 Hindi na iyon mahalaga, 1697 02:13:05,435 --> 02:13:07,479 basta't kaya kong magpiloto ng aking Eva. 1698 02:13:08,105 --> 02:13:09,857 Tutal, iyon lang ang silbi ko. 1699 02:13:09,940 --> 02:13:10,941 "LUMAYO" 1700 02:13:11,942 --> 02:13:16,154 Sasanayin ko ang katawan at puso ko para 'di ko lapitan ang iba. 1701 02:13:16,238 --> 02:13:17,239 Kaya... 1702 02:13:17,823 --> 02:13:18,991 purihin mo ako. 1703 02:13:19,658 --> 02:13:20,868 Pansinin mo ako. 1704 02:13:21,493 --> 02:13:23,495 Bigyan mo ako ng lugar kung saan ako maaaring manatili. 1705 02:13:24,788 --> 02:13:25,998 Nalulungkot ako. 1706 02:13:34,590 --> 02:13:35,591 Gusto ko lang.. 1707 02:13:36,967 --> 02:13:39,052 na may tumapik sa ulo ko. 1708 02:13:52,482 --> 02:13:53,567 Ayos lang. 1709 02:13:54,067 --> 02:13:56,904 Ikaw ay ikaw. Ayos lang iyan. 1710 02:14:07,039 --> 02:14:08,999 Tulog ako? 1711 02:14:10,918 --> 02:14:11,960 Bobong Shinji? 1712 02:14:12,628 --> 02:14:14,713 Masaya akong makita kang muli. 1713 02:14:15,673 --> 02:14:17,382 May gusto akong sabihin sa iyo. 1714 02:14:18,466 --> 02:14:21,303 Salamat dahil sinabi mong gusto mo ako. 1715 02:14:22,554 --> 02:14:25,223 Gusto rin kita. 1716 02:14:30,353 --> 02:14:31,354 Paalam, Asuka. 1717 02:14:32,147 --> 02:14:33,231 Ikumusta mo ako kay Kensuke. 1718 02:14:33,315 --> 02:14:35,150 Ingatan mo ang sarili mo, Prinsesa... 1719 02:14:42,240 --> 02:14:43,241 Mukhang wala na siya. 1720 02:14:43,701 --> 02:14:45,744 Hindi ka ba malulungkot, Shinji? 1721 02:14:45,828 --> 02:14:47,955 Hindi, ayos lang ako. 1722 02:14:48,496 --> 02:14:49,748 Ikaw naman ngayon... 1723 02:14:49,832 --> 02:14:50,999 Kaworu. 1724 02:14:52,751 --> 02:14:53,752 Naaalala ko na... 1725 02:14:54,336 --> 02:14:57,589 Maraming beses na akong narito at nakilala ka. 1726 02:14:57,673 --> 02:15:01,927 Nasa Aklat ng Buhay ang pangalan natin. Lagi tayong magkikita. 1727 02:15:02,720 --> 02:15:05,764 Ako'y ikaw. Parehas lang tayo. 1728 02:15:06,389 --> 02:15:07,975 Kaya ako nabighani sa iyo. 1729 02:15:08,767 --> 02:15:10,602 Ninais kong bigyan ka ng kasiyahan. 1730 02:15:11,269 --> 02:15:12,270 Oo. 1731 02:15:12,855 --> 02:15:15,232 Kaworu, tulad ka ng aking ama. 1732 02:15:15,315 --> 02:15:17,567 Kaya ka nagpiloto ng Eva, hindi ba? 1733 02:15:18,401 --> 02:15:20,863 Shinji, hindi ka na katulad ng dati. 1734 02:15:21,571 --> 02:15:22,990 Hindi ka iiyak? 1735 02:15:23,073 --> 02:15:24,074 Hindi. 1736 02:15:24,825 --> 02:15:26,869 Ang pag-iyak ay ginhawa lang para sa sarili. 1737 02:15:27,661 --> 02:15:30,622 Walang maililigtas na kahit sino ang pag-iyak ko. 1738 02:15:31,623 --> 02:15:34,251 Kaya hindi na ako iiyak. 1739 02:15:34,334 --> 02:15:37,545 Nakikita ko... Tumanda ka na, tama ba? 1740 02:15:37,629 --> 02:15:40,298 Hahanap-hanapin ko ang dating ikaw, pero ayos na rin ito. 1741 02:15:40,966 --> 02:15:46,179 Kaworu, mukhang kailangan ko rin sirain ang Eva mo, ang Yunit 13. 1742 02:15:46,805 --> 02:15:49,474 Tama. Isinasantabi mo ang mga Eva... 1743 02:15:50,225 --> 02:15:53,854 Patawarin mo ako. Mali ako ng akala sa kaligayahan mo. 1744 02:15:54,562 --> 02:15:58,692 Tama, sir. Iyan ang kaligayahan mo, Kumander Nagisa. 1745 02:15:59,735 --> 02:16:01,820 Hindi ang kaligayahan ni Shinji ang gusto mo. 1746 02:16:02,738 --> 02:16:06,158 Gusto mo ang kaligayahan niya para sumaya ka. 1747 02:16:08,618 --> 02:16:11,663 Ang maaari lang tumapos sa akin ay ang vacuum decay. 1748 02:16:11,747 --> 02:16:15,751 Kaya kailangan na parati akong may gampanan 1749 02:16:15,834 --> 02:16:19,129 dito sa nakalaang paikot-ikot na kuwento nang walang katapusan. 1750 02:16:30,557 --> 02:16:32,350 Ito ang ginagawa para makisama. 1751 02:16:36,646 --> 02:16:41,651 Naghahanap ka ng kumpletong mundo. Hindi ka nagbago, Shinji. 1752 02:16:42,277 --> 02:16:47,199 Kaya mo siya pinili at inilista sa Libro ng Buhay. 1753 02:16:47,282 --> 02:16:50,160 Salamat. Binigyan mo ako ng kaligtasan, Ryoji. 1754 02:16:50,243 --> 02:16:52,579 Ikinararangal ko, Kumander Nagisa. 1755 02:16:52,662 --> 02:16:56,333 Ikaw talaga, Ryoji. Tawagin mo akong Kaworu. 1756 02:16:57,375 --> 02:16:59,920 Hindi pa, Kumander Nagisa. 1757 02:17:00,712 --> 02:17:03,548 Ang Nagisa ay "dalampasigan", ang nasa gitna ng lupa at dagat. 1758 02:17:03,631 --> 02:17:07,219 Nababagay sa iyo, para sa nag-uugnay sa sangkatauhan, 1759 02:17:07,302 --> 02:17:10,513 sa Unang Anghel at sa magiging Ika-13 Anghel. 1760 02:17:11,431 --> 02:17:13,851 Nahigitan mo ang paggampan sa iyong papel. 1761 02:17:13,934 --> 02:17:17,062 Hayaan natin siyang pumalit mula rito. 1762 02:17:20,899 --> 02:17:25,070 Samahan mo kaya kami na ayusin ang mundo pagkaretiro mo? 1763 02:17:27,155 --> 02:17:31,534 Sige. Mukhang maganda iyan. 1764 02:17:36,915 --> 02:17:38,500 Ikaw na lang ang naiwan... 1765 02:17:39,417 --> 02:17:40,418 Ayanami. 1766 02:17:41,419 --> 02:17:42,754 Ayos lang ako rito. 1767 02:17:42,838 --> 02:17:46,758 May isa muli sa inyo na natagpuan ang kaniyang tahanan. 1768 02:17:47,425 --> 02:17:51,013 Sigurado akong may mahahanap rin si Asuka para sa kanya. 1769 02:17:51,805 --> 02:17:53,515 Kaligayahan na walang Eva. 1770 02:17:54,141 --> 02:17:56,518 Iyon ang hiniling ko para sa iyo, Shinji. 1771 02:17:56,601 --> 02:17:57,602 Oo. 1772 02:17:58,353 --> 02:18:01,731 May buhay na malayo rito na maaari mo ring maranasan. 1773 02:18:02,649 --> 02:18:04,484 -Talaga? -Oo. 1774 02:18:05,068 --> 02:18:08,530 Pipiliin ko rin ang buhay na walang mga Eva. 1775 02:18:09,447 --> 02:18:11,449 Hindi ko iaatras ang oras o ibabalik sa dati ang mundo. 1776 02:18:12,034 --> 02:18:16,121 Babaguhin ko ang mundo kung saan walang mga Eva. 1777 02:18:16,788 --> 02:18:19,791 Isang bagong mundo kung saan maaaring mabuhay ang mga tao. 1778 02:18:20,834 --> 02:18:24,963 Pagsilang ng bagong mundo. Neon genesis. 1779 02:18:25,047 --> 02:18:26,048 Tama. 1780 02:18:26,965 --> 02:18:29,676 Isa pa, darating si Ms. Mari para sa akin. 1781 02:18:29,759 --> 02:18:31,511 Kaya huwag kang mag-alala. 1782 02:18:32,304 --> 02:18:34,556 Sige. Hindi na. 1783 02:18:36,099 --> 02:18:38,852 Shinji, salamat. 1784 02:18:44,399 --> 02:18:46,651 Gagawin ko, Ayanami. 1785 02:18:47,527 --> 02:18:49,112 Neon genesis. 1786 02:19:04,419 --> 02:19:10,217 Kahit ang pag-iwan sa mga kaibigang sugatan 1787 02:19:11,301 --> 02:19:17,265 Kaya mo ang mahirap na desisyon bilang isang sundalo 1788 02:19:18,391 --> 02:19:19,392 Sino iyan? 1789 02:19:19,476 --> 02:19:23,646 Ang sakit na itinatago mo 1790 02:19:23,730 --> 02:19:25,857 -Ayanami? -Ay gusto kong ibahagi mo 1791 02:19:25,941 --> 02:19:30,362 -Hindi siya. Nakikita ko na. -Kahit sa akin bago ka umalis 1792 02:19:30,445 --> 02:19:31,779 Ito ang dahilan kung bakit, 1793 02:19:32,948 --> 02:19:34,950 narito sa loob ko sa lahat ng oras. 1794 02:19:35,783 --> 02:19:36,784 Ina... 1795 02:19:36,868 --> 02:19:40,705 Hindi ko malilimutan, ang isang malungkot 1796 02:19:40,788 --> 02:19:43,917 Ang mabuhay nang may pagsisisi dahil... 1797 02:19:44,001 --> 02:19:45,210 Nauunawaan ko na sa wakas. 1798 02:19:47,129 --> 02:19:50,590 Gusto ni Ama na makita si Ina na umalis. 1799 02:19:50,673 --> 02:19:53,426 -Ang katotohanang ako ay -Iyon ang pagpuksa sa Diyos 1800 02:19:54,261 --> 02:19:57,847 -Mapalad na mahanap ka -na hinihiling niya. 1801 02:19:57,931 --> 02:20:03,896 Ang katotohanang minahal kita 1802 02:20:05,397 --> 02:20:08,984 Nais kong ipagmalaki ang mga biyaya 1803 02:20:09,067 --> 02:20:14,114 Hanggang sa dulo ng oras 1804 02:20:42,267 --> 02:20:47,189 Sumakay sa matibay na pangarap 1805 02:20:47,272 --> 02:20:50,817 Paalam lahat ng mga Evangelion. 1806 02:20:50,900 --> 02:20:55,197 At mawawala ang manlalakbay sa asul na sansinukob 1807 02:20:55,280 --> 02:21:00,910 Mukhang iyon ang mga bagay 1808 02:21:00,994 --> 02:21:03,413 Na bumabago sa mga tao 1809 02:21:03,956 --> 02:21:09,836 Manatiling hindi napapansin 1810 02:21:09,919 --> 02:21:13,590 Gaano kalayo 1811 02:21:13,673 --> 02:21:18,595 Ang kailangan mong puntahan? 1812 02:21:18,678 --> 02:21:23,766 Hindi ka na ba makakabalik 1813 02:21:23,850 --> 02:21:26,603 Kahit kailan? 1814 02:21:28,521 --> 02:21:31,983 Ang katotohanang ako ay 1815 02:21:32,067 --> 02:21:35,695 Mapalad na makita ka 1816 02:21:35,778 --> 02:21:41,743 Ang katotohanang minahal kita 1817 02:21:43,078 --> 02:21:46,914 Nais kong ipagmalaki ang aking mga biyaya 1818 02:21:46,998 --> 02:21:51,919 Hanggang sa dulo ng oras 1819 02:22:05,558 --> 02:22:09,104 Ang katotohanang ako ay 1820 02:22:09,187 --> 02:22:12,815 Mapalad na makita ka 1821 02:22:12,899 --> 02:22:18,863 Ang katotohanang minahal kita 1822 02:22:20,073 --> 02:22:23,951 Ninais kong ipagmalaki ang aking mga biyaya 1823 02:22:24,035 --> 02:22:27,580 Hanggang sa dulo ng oras 1824 02:22:27,664 --> 02:22:31,168 Ang katotohanang 1825 02:22:31,251 --> 02:22:35,088 Mapalad akong makita ka 1826 02:22:35,172 --> 02:22:41,136 Ang katotohanang minahal kita 1827 02:22:42,512 --> 02:22:48,476 Ipagmamalaki ang mga biyaya ko Hanggang sa dulo ng oras 1828 02:22:48,893 --> 02:22:51,771 Ayos! Nakarating ako! 1829 02:22:53,190 --> 02:22:54,482 Tamang-tama lang ang dating! 1830 02:22:55,567 --> 02:22:56,651 Bb. Mari! 1831 02:23:09,706 --> 02:23:10,707 Salamat, 1832 02:23:11,249 --> 02:23:15,086 Yunit 08 kasama ang 09, 10, 11 at 12. 1833 02:23:15,837 --> 02:23:19,257 Huling Evangelion, mabuti ang ginawa mo. 1834 02:23:28,933 --> 02:23:29,934 Bb. Mari! 1835 02:23:32,812 --> 02:23:35,022 Patawad at nahuli ako, Shinji! 1836 02:23:44,073 --> 02:23:46,993 Parating na ang tren. 1837 02:23:47,076 --> 02:23:51,873 Para sa iyong kaligtasan, tumayo sa likod ng dilaw na linya. 1838 02:24:15,563 --> 02:24:16,564 Sino ako? 1839 02:24:17,357 --> 02:24:19,359 Isang magandang babae na may malaking dibdib. 1840 02:24:20,610 --> 02:24:21,819 Tama. 1841 02:24:27,158 --> 02:24:28,910 Ang bango-bango mo pa rin. 1842 02:24:28,993 --> 02:24:30,828 Amoy ng nasa tamang gulang? 1843 02:24:34,582 --> 02:24:36,834 At cute ka pa rin. 1844 02:24:37,460 --> 02:24:41,088 Aba, aba. Para ka nang matanda magsalita. 1845 02:24:47,053 --> 02:24:49,431 Tara na, Shinji! 1846 02:24:54,769 --> 02:24:55,770 Sige, tara na! 1847 02:25:02,319 --> 02:25:06,614 Ang unang beses ko sa Louvre Ay hindi mahirap 1848 02:25:06,698 --> 02:25:10,910 Dahil matagal ko nang nakilala Ang aking Mona Lisa, noon pa 1849 02:25:10,993 --> 02:25:15,206 Noong araw na una kitang nakita Nagsimulang umikot ang gulong 1850 02:25:15,290 --> 02:25:19,461 Isang hindi mapigilang pangitain ng pagkawala 1851 02:25:19,544 --> 02:25:24,841 Mayroon na tayong marami 1852 02:25:25,342 --> 02:25:28,845 Pero magdagdag pa tayo ng isa 1853 02:25:29,679 --> 02:25:33,850 (Puwede mo ba akong bigyan ng huling halik?) 1854 02:25:33,933 --> 02:25:36,603 Isang bagay na ayaw nating kalimutan 1855 02:25:36,686 --> 02:25:42,484 Oh oh oh oh oh... 1856 02:25:42,567 --> 02:25:45,194 Isang bagay na ayaw nating kalimutan 1857 02:25:45,278 --> 02:25:51,033 Oh oh oh oh oh... 1858 02:25:51,117 --> 02:25:53,745 Mahal kita higit pa sa alam mo 1859 02:26:02,337 --> 02:26:04,130 "Ayaw kong makunan ng litrato" 1860 02:26:04,213 --> 02:26:06,549 Pero hindi ko kailangan ng mga ganitong bagay 1861 02:26:06,633 --> 02:26:08,510 Ang imahe mo ay habambuhay nang nakatatak 1862 02:26:08,593 --> 02:26:10,762 Sa tabing ng projector sa aking puso 1863 02:26:10,845 --> 02:26:12,847 Nagkukunwari akong hindi ako malungkot 1864 02:26:12,930 --> 02:26:15,016 Mukhang parehas tayo 1865 02:26:15,099 --> 02:26:17,059 Nagnanais ng isang tao 1866 02:26:17,143 --> 02:26:19,521 Dumating kasama ang pagkabigo 1867 02:26:19,604 --> 02:26:24,692 Oh, maaari mo ba akong bigyan ng huling halik? 1868 02:26:25,443 --> 02:26:28,946 Halik na kasing init ng apoy 1869 02:26:29,656 --> 02:26:33,951 Sobrang madamdamin na kahit gustuhin ko 1870 02:26:34,035 --> 02:26:36,663 Hindi ko ito makakalimutan 1871 02:26:36,746 --> 02:26:42,544 Oh oh oh oh oh... 1872 02:26:42,627 --> 02:26:45,338 Mahal kita higit pa sa alam mo 1873 02:26:45,422 --> 02:26:51,135 Oh oh oh oh oh... 1874 02:26:51,218 --> 02:26:54,221 Mahal kita higit pa sa alam mo 1875 02:27:12,657 --> 02:27:16,160 Alam ko na 1876 02:27:16,953 --> 02:27:20,498 Kung katapusan na ng mundo 1877 02:27:21,123 --> 02:27:26,087 O lumaki ako para tumanda 1878 02:27:27,714 --> 02:27:30,341 Ang nag-iisang hindi ko makalilimutan 1879 02:27:30,425 --> 02:27:31,968 Oh oh oh oh oh... 1880 02:27:32,051 --> 02:27:34,554 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1881 02:27:39,016 --> 02:27:40,518 Oh oh oh oh oh... 1882 02:27:42,729 --> 02:27:45,314 Mahal kita higit pa sa alam mo 1883 02:27:45,398 --> 02:27:51,237 Oh oh oh oh oh... 1884 02:27:51,320 --> 02:27:53,823 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1885 02:28:02,206 --> 02:28:05,710 Hindi makakalimutan 1886 02:28:06,335 --> 02:28:09,839 Hindi makakalimutan 1887 02:28:10,590 --> 02:28:14,093 Hindi makakalimutan 1888 02:28:14,886 --> 02:28:18,681 Ang nag-iisang hindi ko makakalimutan 1889 02:28:27,940 --> 02:28:33,905 Hinahabol ang umihip na hangin 1890 02:28:34,238 --> 02:28:37,324 Isang nakasisilaw na hapon 1891 02:30:26,601 --> 02:30:32,064 Kung mayroon akong isang hiling 1892 02:30:32,690 --> 02:30:34,901 Na magkatotoo 1893 02:30:34,984 --> 02:30:40,114 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1894 02:30:40,197 --> 02:30:43,325 Kahit nasaan pa man iyon 1895 02:30:43,409 --> 02:30:46,871 Magandang mundo 1896 02:30:51,918 --> 02:30:55,672 Magandang lalaki 1897 02:31:00,342 --> 02:31:05,890 Kung mayroon akong isang hiling 1898 02:31:06,390 --> 02:31:08,685 Na magkatotoo 1899 02:31:08,768 --> 02:31:13,690 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1900 02:31:13,773 --> 02:31:17,193 Kahit nasaan pa man iyon 1901 02:31:17,276 --> 02:31:20,321 Magandang mundo 1902 02:31:20,404 --> 02:31:25,576 Nasa iyo lang ang tingin ko, sigurado 1903 02:31:25,660 --> 02:31:28,705 Magandang lalaki 1904 02:31:28,788 --> 02:31:32,374 Pero walang malay 1905 02:31:32,458 --> 02:31:36,587 Sa sarili niyang kagandahan 1906 02:31:36,671 --> 02:31:40,717 Pag-ibig lang ito 1907 02:31:42,509 --> 02:31:46,597 Paulit-ulit 1908 02:31:46,681 --> 02:31:50,727 Komiks at nananaginip nang gising 1909 02:31:51,435 --> 02:31:55,064 Hindi niya gusto 1910 02:31:55,147 --> 02:31:59,110 Kung sino siya 1911 02:31:59,193 --> 02:32:05,157 Hindi alam ang gusto niya 1912 02:32:05,407 --> 02:32:08,077 Gusto lang 1913 02:32:08,160 --> 02:32:11,914 Ng maligamgam na luha 1914 02:32:11,998 --> 02:32:16,085 Na dumadaloy sa pisngi 1915 02:32:16,168 --> 02:32:18,254 Wala akong nais pang sabihin 1916 02:32:18,337 --> 02:32:22,341 Nais lang kitang makitang muli 1917 02:32:24,635 --> 02:32:26,679 Baka ako'y isang duwag Na hindi masabi ang nasa isip 1918 02:32:31,058 --> 02:32:33,102 Ganiyan talaga, pero... 1919 02:32:33,185 --> 02:32:38,565 Kung hindi kita makita 1920 02:32:39,066 --> 02:32:41,360 Bago maglaho ang aking mundo 1921 02:32:41,443 --> 02:32:46,490 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1922 02:32:46,573 --> 02:32:49,744 Kahit nasaan pa man iyon 1923 02:32:49,827 --> 02:32:52,955 Magandang mundo 1924 02:32:53,039 --> 02:32:58,377 Sa mga araw na kay bilis 1925 02:32:58,460 --> 02:33:01,463 Magandang lalaki 1926 02:33:01,547 --> 02:33:06,761 Natural lang na maging iritable 1927 02:33:06,844 --> 02:33:09,346 Magandang mundo 1928 02:33:15,227 --> 02:33:17,772 Magandang lalaki 1929 02:33:17,855 --> 02:33:22,902 Pagibig lang ito 1930 02:33:23,610 --> 02:33:29,241 Kung mayroon akong isang hiling 1931 02:33:29,742 --> 02:33:32,036 Na magkakatotoo 1932 02:33:32,119 --> 02:33:38,084 Gusto kong mamahinga sa tabi mo 1933 02:33:43,255 --> 02:33:47,259 Pag-ibig lang ito 1934 02:34:31,137 --> 02:34:37,101 Ang pagtatapos 142109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.