All language subtitles for Family Ties s06e27 Return Of The Native
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:09,010
What would we do, baby, without us?
2
00:00:10,210 --> 00:00:14,770
What would we do, baby, without us?
3
00:00:16,050 --> 00:00:20,790
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
4
00:00:21,510 --> 00:00:26,490
What would we do, baby, without us?
5
00:00:27,130 --> 00:00:28,590
Sha -la -la -la.
6
00:00:34,640 --> 00:00:36,360
Come on, Alex. Can't you give us a hand?
7
00:00:37,620 --> 00:00:38,620
Sorry, Mom.
8
00:00:38,940 --> 00:00:42,320
It seems kind of silly to clean up
before company comes. I mean, it's going
9
00:00:42,320 --> 00:00:43,279
get messy again.
10
00:00:43,280 --> 00:00:46,140
Come on. Your cousin June hasn't been
here in three years. I don't want her
11
00:00:46,140 --> 00:00:47,140
coming into a messy house.
12
00:00:47,540 --> 00:00:49,940
Why? It was messy when she left.
13
00:00:51,780 --> 00:00:55,060
She stopped the phone with Jennifer.
She's still at Adam's house doing the
14
00:00:55,060 --> 00:00:57,180
science project. She says she'll be here
soon.
15
00:00:57,680 --> 00:01:00,080
I wonder what's taking them so long.
They should have finished that science
16
00:01:00,080 --> 00:01:04,599
project by now. Yeah, well, they're
trying to get fruit flies to mate, and
17
00:01:04,599 --> 00:01:05,700
taking longer than they thought.
18
00:01:06,280 --> 00:01:09,620
You know, I'm a little offended by that
project. I mean, I think Jennifer should
19
00:01:09,620 --> 00:01:12,440
learn about fruit flies on the street,
like I did.
20
00:01:13,180 --> 00:01:16,420
I wish she'd hurry, because your father
in June should be back from the airport
21
00:01:16,420 --> 00:01:17,420
any minute now.
22
00:01:17,560 --> 00:01:20,940
I probably stopped off for a good old
American hamburger. You know, that
23
00:01:20,940 --> 00:01:22,040
food's pretty disgusting.
24
00:01:22,830 --> 00:01:24,630
That's a very narrow view, Alex.
25
00:01:24,830 --> 00:01:27,410
Just because English food is different
than ours doesn't mean it's terrible.
26
00:01:27,570 --> 00:01:31,490
Come on, Mom. How would you characterize
a place that serves oxtails and kidney
27
00:01:31,490 --> 00:01:32,710
pies for breakfast?
28
00:01:34,510 --> 00:01:36,530
Disgusting. I look different.
29
00:01:36,750 --> 00:01:41,050
Hey, I'm so excited that June's coming.
I can't imagine what it's like to study
30
00:01:41,050 --> 00:01:41,809
in England.
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,630
I don't even know what it's like to
study in America.
32
00:01:45,370 --> 00:01:46,750
Hey, look who's here.
33
00:01:47,170 --> 00:01:48,210
Hi. Oh,
34
00:01:49,930 --> 00:01:51,010
there she is. Hi.
35
00:01:52,540 --> 00:01:55,800
Sorry we're late. We stopped off for
hamburgers. Yeah, I couldn't wait.
36
00:01:55,800 --> 00:01:56,880
food is disgusting.
37
00:01:57,360 --> 00:01:58,360
It's different.
38
00:01:58,940 --> 00:02:02,280
June, you look great. Oh, thanks. Oh,
you do too.
39
00:02:03,020 --> 00:02:07,340
Is that Andrew?
40
00:02:07,640 --> 00:02:08,820
Yeah. Hi.
41
00:02:10,300 --> 00:02:12,820
So, you... Where's Jennifer?
42
00:02:13,060 --> 00:02:15,240
Oh, she'll be here soon. She's at her
boyfriend's house studying.
43
00:02:15,520 --> 00:02:17,280
Oh, I'm so excited you're here.
44
00:02:17,540 --> 00:02:20,680
Oh, are you kidding? You think I missed
the chance to brag all about my trip?
45
00:02:20,840 --> 00:02:22,000
Well, sit down and brag.
46
00:02:22,220 --> 00:02:23,780
Come on. What was London like?
47
00:02:24,000 --> 00:02:26,060
Yeah, do you take advantage of the
strong dollar?
48
00:02:26,280 --> 00:02:27,280
Did you meet the king?
49
00:02:27,400 --> 00:02:30,540
Yeah, I love Monarchy. Hey, come on,
come on. Give her a chance to answer.
50
00:02:30,860 --> 00:02:31,860
Thank you, Stephen.
51
00:02:32,260 --> 00:02:35,800
I brought some pictures, and I'm anxious
to tell you all about my trip. Great.
52
00:02:35,880 --> 00:02:39,580
You want to hear all about it. Well, a
lot of things happen in three years.
53
00:02:39,900 --> 00:02:40,900
You're telling us.
54
00:02:42,820 --> 00:02:44,060
I don't know where to start.
55
00:02:44,420 --> 00:02:45,420
Well, how about the boys?
56
00:02:45,940 --> 00:02:49,860
Well, I did meet a couple of cute boys,
and I got their pictures.
57
00:02:50,940 --> 00:02:55,230
Right. Here. I knew it. Did you date any
princes or dudes or anything?
58
00:02:55,430 --> 00:02:56,990
No, just commoners.
59
00:02:57,530 --> 00:02:58,530
You know, it's funny.
60
00:02:58,970 --> 00:03:03,490
When I got to England, I wasn't that
interested in boys, but now they're not
61
00:03:03,490 --> 00:03:04,490
bad, you know?
62
00:03:04,690 --> 00:03:05,870
Yes, we try.
63
00:03:06,510 --> 00:03:11,430
Well, I guess we're all changing. I
mean, here we are, and Jennifer is out
64
00:03:11,430 --> 00:03:12,430
a boy.
65
00:03:12,490 --> 00:03:15,190
I guess she's really growing up, huh?
66
00:03:32,170 --> 00:03:34,270
Good evening, Scott. I thought I'd join
you.
67
00:03:35,850 --> 00:03:38,790
Mallory! How nice to see you.
68
00:03:43,610 --> 00:03:44,610
Hi, Jen.
69
00:03:45,350 --> 00:03:47,250
Jennifer, why are you dressed this way?
70
00:03:47,490 --> 00:03:49,410
I'm a woman of many moods, Scott.
71
00:03:49,750 --> 00:03:51,530
Young and playful one moment.
72
00:03:52,630 --> 00:03:54,750
Sophisticated and deadly serious the
next.
73
00:04:06,440 --> 00:04:07,880
I'm sure you can make room for your
sister.
74
00:04:08,920 --> 00:04:10,820
Well, Scott, what do you recommend?
75
00:04:11,100 --> 00:04:14,940
The last time I was here, I found the
pizza with bologna very much to my
76
00:04:18,680 --> 00:04:20,940
There'll be no talking about baseball
tonight, Scott.
77
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
You know what I mean?
78
00:04:25,140 --> 00:04:26,140
Not really.
79
00:04:26,780 --> 00:04:29,600
You'll find tonight that I could be as
soft as the next girl.
80
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Buy you a drink?
81
00:04:37,100 --> 00:04:40,480
All right, Jen, come here for a minute.
No, you're making a spectacle of
82
00:04:40,480 --> 00:04:41,480
yourself.
83
00:04:41,560 --> 00:04:45,040
Hey, listen, I think we ought to take
you home now. I don't need you to take
84
00:04:45,040 --> 00:04:50,640
home. Are you okay, little girl?
85
00:04:51,100 --> 00:04:53,780
I'm fine, and I'm not a little girl.
86
00:04:54,040 --> 00:04:55,100
Wait on my bike.
87
00:05:02,520 --> 00:05:03,840
Yeah, she was really embarrassed.
88
00:05:04,700 --> 00:05:05,700
Poor kid.
89
00:05:06,860 --> 00:05:09,720
Convince her that making a fool out of
yourself is part of life when you're
90
00:05:09,720 --> 00:05:10,579
growing up.
91
00:05:10,580 --> 00:05:14,740
It's even part of life after you've
grown up. I know I've matured a lot over
92
00:05:14,740 --> 00:05:19,540
years. I think back. I'll tell you,
kidding, I'm the mature one. You? You
93
00:05:19,540 --> 00:05:21,900
even know I'm... Oh, come on, guys.
June's trying to tell us about her trip.
94
00:05:22,100 --> 00:05:23,100
Right. Sorry.
95
00:05:23,880 --> 00:05:27,840
Anyway, the more I was on my own, I
found that... I mean, I think Mom and
96
00:05:27,840 --> 00:05:31,060
know that they don't have to worry about
my being responsible, even when they're
97
00:05:31,060 --> 00:05:34,460
not home. That's because I'm in charge
when they're not home. Oh, yeah.
98
00:05:34,720 --> 00:05:36,180
And you always did a great job.
99
00:05:37,360 --> 00:05:39,440
So, uh, nobody else is home then?
100
00:05:39,800 --> 00:05:41,820
Nope, just you and me.
101
00:05:43,480 --> 00:05:44,500
Maybe I should leave.
102
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
I don't think so.
103
00:05:51,560 --> 00:05:54,200
Mallory! I made her do it, Alex! I'm an
animal! I don't deserve to live!
104
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Where's Jennifer?
105
00:05:57,760 --> 00:06:00,680
I thought she was with you. I got caught
up in the moment. I couldn't control
106
00:06:00,680 --> 00:06:01,680
myself.
107
00:06:09,160 --> 00:06:13,140
game with you? I did, but while I was
playing, she just wandered off.
108
00:06:13,380 --> 00:06:14,259
Oh, no.
109
00:06:14,260 --> 00:06:17,680
Mom and Dad came to the card game to get
her. Oh, no.
110
00:06:18,360 --> 00:06:21,480
They're right behind me. I had to drive
in the sidewalk to beat them home.
111
00:06:23,060 --> 00:06:25,700
Maybe Jennifer came home and she's
upstairs sleeping.
112
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
I hope you're right.
113
00:06:27,300 --> 00:06:28,300
Oh, look.
114
00:06:29,180 --> 00:06:35,600
Um, I kind of told my parents that
Jennifer was with you, so I'd appreciate
115
00:06:35,600 --> 00:06:36,820
if you'd lie.
116
00:06:37,450 --> 00:06:38,710
That about says it, yeah.
117
00:06:39,590 --> 00:06:40,970
Sure, Alex, if you want me to.
118
00:06:41,650 --> 00:06:45,110
Look, if Jennifer's not home, maybe you
and I should go look for her. We both
119
00:06:45,110 --> 00:06:46,110
got cards.
120
00:06:46,350 --> 00:06:47,350
Good idea.
121
00:06:48,490 --> 00:06:51,450
Jeff, thank you for your support. I'm
glad you're here.
122
00:06:51,810 --> 00:06:52,810
Not at all.
123
00:07:00,750 --> 00:07:03,630
Well, you're certainly not the two I
expected to see.
124
00:07:06,020 --> 00:07:10,380
Yeah, that was real responsible, Alex.
Losing Jennifer in a card game? I had a
125
00:07:10,380 --> 00:07:11,239
straight flush.
126
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
I mean, what would you do?
127
00:07:13,620 --> 00:07:17,720
All right, okay, I got a little carried
away. I believe June was trying to tell
128
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
us about her trip.
129
00:07:19,560 --> 00:07:20,560
What trip?
130
00:07:21,700 --> 00:07:24,040
Oh, right, right. Well, well.
131
00:07:24,510 --> 00:07:29,090
The second day I was there, I met this
terrific guy. I've got his picture right
132
00:07:29,090 --> 00:07:31,050
here. Okay, all right, I admit.
133
00:07:31,270 --> 00:07:34,490
I should have been thinking a little
more about Jennifer, but it was a
134
00:07:34,490 --> 00:07:37,390
lapse. I mean, I've matured a lot since
then.
135
00:07:37,730 --> 00:07:41,290
In fact, in some ways, I'm so mature
that I've outgrown a lot of people my
136
00:07:41,290 --> 00:07:42,290
age.
137
00:07:42,650 --> 00:07:45,610
You've been wondering about my age all
evening, haven't you, Alex?
138
00:07:46,190 --> 00:07:47,450
Oh, no, your age?
139
00:07:48,230 --> 00:07:50,890
No, your age never, never entered my
mind.
140
00:07:51,570 --> 00:07:53,130
How old do you think I am?
141
00:07:54,220 --> 00:07:58,220
I'd say about 10 years old.
142
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
I'll be 40 in July.
143
00:08:03,260 --> 00:08:04,820
I'll be 29 in March.
144
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
My, my.
145
00:08:08,660 --> 00:08:10,260
I'm still in high school.
146
00:08:11,320 --> 00:08:12,480
Oh, I'm a veteran.
147
00:08:15,480 --> 00:08:17,140
Okay, I'm 17.
148
00:08:18,280 --> 00:08:20,200
But they've been 17 very full years.
149
00:08:21,080 --> 00:08:23,780
Alex, chronological age means nothing to
me.
150
00:08:24,540 --> 00:08:25,820
I like that in a woman.
151
00:08:27,700 --> 00:08:28,720
Hey, you want to dance?
152
00:08:28,980 --> 00:08:30,240
I thought you'd never ask.
153
00:08:40,140 --> 00:08:44,460
Hey, you're good. Thank you. No, thank
you.
154
00:08:44,680 --> 00:08:45,680
No, thank you.
155
00:09:04,910 --> 00:09:10,670
I mean, is this... Who's this?
156
00:09:15,510 --> 00:09:20,490
Oh, I'm sorry, Mom, Dad. This is
Lorraine Farrar.
157
00:09:21,570 --> 00:09:22,570
My date.
158
00:09:23,230 --> 00:09:24,470
She's his date, Stephen.
159
00:09:27,130 --> 00:09:28,130
Hello.
160
00:09:28,370 --> 00:09:31,190
Yes, it certainly is nice to meet you.
161
00:09:32,030 --> 00:09:33,030
Yes, I'll say.
162
00:09:35,150 --> 00:09:36,790
Hey, hey, you kids want to dance?
163
00:09:38,030 --> 00:09:41,210
Well, we'll just roll back the run. No,
I don't think so.
164
00:09:42,370 --> 00:09:43,390
Do you think so, Steven?
165
00:09:44,930 --> 00:09:48,010
Are you talking to me? Oh, no, no.
166
00:09:48,430 --> 00:09:50,450
No, no, no dancing for us.
167
00:09:51,730 --> 00:09:52,730
No.
168
00:09:54,430 --> 00:09:56,350
Good night.
169
00:09:58,190 --> 00:09:59,190
Yeah, that's good.
170
00:10:01,210 --> 00:10:02,210
Good night.
171
00:10:03,230 --> 00:10:04,230
Good night.
172
00:10:35,020 --> 00:10:36,340
Whatever happened to Lorraine, Alex?
173
00:10:36,680 --> 00:10:39,220
Well, Lorraine and I kind of lost track
of each other.
174
00:10:39,940 --> 00:10:41,120
Maybe I should give her a call.
175
00:10:41,760 --> 00:10:42,760
Forget it, Alex.
176
00:10:44,180 --> 00:10:45,440
Ah, they could be here now.
177
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
Hello?
178
00:10:48,980 --> 00:10:50,220
Oh, yes, Jennifer.
179
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
June's here.
180
00:10:52,440 --> 00:10:53,780
All right, I see.
181
00:10:54,360 --> 00:10:55,360
All right.
182
00:10:55,580 --> 00:10:56,580
I'll tell her. Bye -bye.
183
00:10:57,540 --> 00:10:58,560
That was Jennifer.
184
00:10:59,280 --> 00:11:02,120
She sends you her best, June. She'll be
here just as soon as she can.
185
00:11:02,180 --> 00:11:04,540
Apparently, the female fruit fly is not
in the mood.
186
00:11:05,500 --> 00:11:07,560
What are they going to do, put on some
Johnny Mathis records?
187
00:11:09,240 --> 00:11:10,240
Chances are.
188
00:11:11,800 --> 00:11:13,400
June, why don't you show us some more
pictures?
189
00:11:13,900 --> 00:11:16,560
Well, I do have some beautiful shots of
Florence.
190
00:11:17,120 --> 00:11:18,120
Florence who?
191
00:11:19,020 --> 00:11:21,680
Mallory, Florence is a city in Italy.
It's not a person.
192
00:11:22,820 --> 00:11:24,880
Actually, Alex, Florence is a person.
193
00:11:25,940 --> 00:11:26,940
Florence Weldon.
194
00:11:27,400 --> 00:11:29,740
See, Alex, Florence is not a city in
Italy.
195
00:11:30,960 --> 00:11:34,000
Florence and I went to Paris, and we
stayed in this really cute bed and
196
00:11:34,000 --> 00:11:35,860
breakfast. What's a bed and breakfast?
197
00:11:36,660 --> 00:11:38,240
A bed is something you sleep in.
198
00:11:39,060 --> 00:11:40,640
Breakfast is something you have in the
morning.
199
00:11:41,260 --> 00:11:44,620
It's like a small hotel, Mel. In Europe,
a lot of people rent out rooms in their
200
00:11:44,620 --> 00:11:47,900
houses. Oh, we were there during the
tour season, so, I mean, it got pretty
201
00:11:47,900 --> 00:11:51,460
wild. Some nights, we had 50 people
staying in the house. Oh.
202
00:11:51,760 --> 00:11:54,120
I guess that doesn't happen too much
here in Ohio.
203
00:11:55,069 --> 00:11:56,890
Oh, I don't know about that.
204
00:11:59,410 --> 00:12:02,630
I hope you don't mind. I invited a few
people. Oh, mind is a matter of fact.
205
00:12:06,390 --> 00:12:08,950
All right, okay.
206
00:12:13,970 --> 00:12:15,090
Hey, what are you doing?
207
00:12:15,330 --> 00:12:18,810
We did it. We captured the other team's
mascot. We got the Crawford Kangaroos.
208
00:12:31,820 --> 00:12:32,820
Never forget.
209
00:12:40,860 --> 00:12:46,880
What is
210
00:12:46,880 --> 00:12:50,240
going on here?
211
00:12:50,660 --> 00:12:55,740
Now, Dad, don't go jumping to any
conclusions.
212
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
Alex.
213
00:13:01,710 --> 00:13:07,630
Parents are conditioned to accept a few
minor problems when they leave their
214
00:13:07,630 --> 00:13:08,630
children alone at home.
215
00:13:11,110 --> 00:13:12,370
Spilled milk on the rug.
216
00:13:13,150 --> 00:13:14,150
Broken dish.
217
00:13:16,510 --> 00:13:17,910
There was a kangaroo.
218
00:13:21,630 --> 00:13:22,970
In my living room.
219
00:13:26,290 --> 00:13:29,010
Dad, if you just give us a chance, we
can explain everything.
220
00:13:30,170 --> 00:13:31,170
Well, can you?
221
00:13:32,500 --> 00:13:36,720
Can you explain the valet parking in the
driveway?
222
00:13:39,140 --> 00:13:43,820
The flashing vacancy sign in front of
the house?
223
00:13:45,300 --> 00:13:47,400
The billboard on Route 41?
224
00:13:51,200 --> 00:13:56,400
Look, Dad, I just lost my head, you
know?
225
00:13:57,280 --> 00:14:00,140
When the money started rolling in, I got
out of control.
226
00:14:01,050 --> 00:14:03,490
I could smell it. I could taste it.
227
00:14:03,930 --> 00:14:09,970
I could hear it calling me at night,
saying, Alex, at last we'll be together.
228
00:14:16,350 --> 00:14:21,410
Dad, you left me in charge, and I let
you down in every possible way.
229
00:14:21,670 --> 00:14:26,590
I was immature, I was irresponsible, and
I was greedy.
230
00:14:27,670 --> 00:14:28,670
Sorry.
231
00:14:49,040 --> 00:14:50,040
He's coming around.
232
00:14:52,260 --> 00:14:55,720
For months, Stephen would wake up in the
middle of the night screaming about
233
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
kangaroos.
234
00:14:57,340 --> 00:15:02,340
Well, Papa, I... I bet you look back on
that whole incident now and laugh.
235
00:15:05,360 --> 00:15:12,160
I think we've all become a lot more
236
00:15:12,160 --> 00:15:13,420
responsible since then.
237
00:15:14,060 --> 00:15:16,380
It's because your father and I set such
a good example.
238
00:15:17,050 --> 00:15:21,730
Yes, we've taught you to think clearly
and rationally before you act.
239
00:15:22,450 --> 00:15:25,330
I'm Ruben Tedesco.
240
00:15:26,130 --> 00:15:27,910
Your children call me Mr.
241
00:15:28,170 --> 00:15:30,790
Tedesco. I think you should, too.
242
00:15:33,030 --> 00:15:35,010
I teach European literature.
243
00:15:35,270 --> 00:15:37,670
If you don't belong in this classroom,
don't worry.
244
00:15:37,870 --> 00:15:39,670
Neither do most of your children.
245
00:15:41,290 --> 00:15:43,130
I'd like to make this an open forum.
246
00:15:43,650 --> 00:15:46,490
I'll answer any intelligent questions
you may have.
247
00:15:47,510 --> 00:15:49,090
Hands, please.
248
00:15:50,250 --> 00:15:51,550
Yes, lady in the front row.
249
00:15:51,810 --> 00:15:52,990
Not you.
250
00:15:53,290 --> 00:15:55,470
The one next to you. The old bag.
251
00:16:00,130 --> 00:16:02,410
Why do you give out so much homework?
252
00:16:02,730 --> 00:16:04,910
I said intelligent questions next.
253
00:16:05,930 --> 00:16:06,929
Yes, you.
254
00:16:06,930 --> 00:16:09,310
My son. He says you pick on him.
255
00:16:09,730 --> 00:16:11,070
You call him names.
256
00:16:11,370 --> 00:16:12,349
Who's your son?
257
00:16:12,350 --> 00:16:13,350
Larry Morgan.
258
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
Larry the loser?
259
00:16:17,960 --> 00:16:19,940
son is an insipid, pimple -faced liar.
260
00:16:22,900 --> 00:16:23,900
Anyone else?
261
00:16:24,340 --> 00:16:26,000
Please identify yourself.
262
00:16:26,960 --> 00:16:32,040
I'm Mrs. Denny. My daughter Mindy so
enjoyed reading The Little Prince.
263
00:16:32,720 --> 00:16:35,320
Is there anything else you'd recommend
for her?
264
00:16:36,120 --> 00:16:38,680
Yes, I'd recommend she lose 40 pounds.
265
00:16:39,940 --> 00:16:41,520
You could lose 30 yourself.
266
00:16:41,740 --> 00:16:42,740
Next.
267
00:16:45,700 --> 00:16:48,650
My, my, such an incredible Wizard of
Bunch.
268
00:16:48,850 --> 00:16:50,350
I have something to say.
269
00:16:50,570 --> 00:16:55,570
Mr. Tedesco, I think you owe Mrs. Binnie
and everyone else in here an apology.
270
00:16:55,890 --> 00:16:56,890
Yes!
271
00:16:56,970 --> 00:16:59,750
You've been terribly rude and insulting
to us all.
272
00:17:00,030 --> 00:17:01,030
Yes!
273
00:17:01,330 --> 00:17:05,410
Mrs. Keene, it's clear that your son
does not get his intelligence from you.
274
00:17:05,849 --> 00:17:07,750
If you feel I'm being insulting, fine.
275
00:17:08,089 --> 00:17:10,190
I won't insult anyone anymore.
276
00:17:10,530 --> 00:17:12,050
This little get -together is over.
277
00:17:12,290 --> 00:17:13,290
I'm leaving.
278
00:17:33,770 --> 00:17:37,310
apologize for my wife's behavior. She
feels terrible about the whole thing.
279
00:17:39,210 --> 00:17:42,790
She's really sorry. We both are. I could
sue, you know.
280
00:17:43,850 --> 00:17:49,230
Look, let's try to gain some perspective
on the situation here.
281
00:17:51,090 --> 00:17:52,790
Haven't you ever done something without
thinking?
282
00:17:53,130 --> 00:17:54,630
Something you regretted later?
283
00:17:55,230 --> 00:17:56,830
Yes, I showed up for parents' night.
284
00:17:57,530 --> 00:18:01,550
Look, I know you're upset and you have
every right to be, but you're obviously
285
00:18:01,550 --> 00:18:06,810
very intelligent, civilized person who
can recognize this incident for what it
286
00:18:06,810 --> 00:18:07,810
is.
287
00:18:09,950 --> 00:18:11,310
An aberration.
288
00:18:12,210 --> 00:18:14,170
And I hope you'll forgive and forget.
289
00:18:15,970 --> 00:18:16,970
Fortunately, Mr.
290
00:18:17,070 --> 00:18:20,830
Keaton, your son inherited your rational
temperament.
291
00:18:21,070 --> 00:18:26,570
For his sake, I will allow... myself to
be appeased by your words. I am nothing
292
00:18:26,570 --> 00:18:28,570
if not civilized.
293
00:18:29,530 --> 00:18:30,950
I can see that.
294
00:18:31,390 --> 00:18:33,290
Your wife, however, is an Amazon.
295
00:18:36,290 --> 00:18:38,590
Part Irish, part French. No Amazon.
296
00:18:39,010 --> 00:18:40,770
You know what I mean, Keaton?
297
00:18:41,870 --> 00:18:43,030
She's primal.
298
00:18:44,230 --> 00:18:45,650
Not fully evolved.
299
00:18:46,250 --> 00:18:48,710
You must have a tough time keeping her
in line.
300
00:18:49,090 --> 00:18:51,530
Tell me, do whips...
301
00:18:51,740 --> 00:18:52,740
ever enter the picture?
302
00:18:57,300 --> 00:19:02,480
I think I'll be going now. No, I'm
curious.
303
00:19:03,100 --> 00:19:07,540
What's it like to live with that kind of
unbridled she -devil?
304
00:19:10,060 --> 00:19:11,060
Goodbye, Mr.
305
00:19:11,120 --> 00:19:12,400
Tedeschi. No, wait, just one more
question.
306
00:19:12,640 --> 00:19:17,140
Does she ever, uh... Why, you...
307
00:19:23,180 --> 00:19:25,980
I don't want you to get the idea that we
condone violence.
308
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
No, no, not at all.
309
00:19:27,700 --> 00:19:29,820
Just don't make any sudden moves. You'll
be all right.
310
00:19:32,020 --> 00:19:33,160
Andy, what's wrong?
311
00:19:34,060 --> 00:19:36,820
We've been doing all the talking. I
guess he feels left out.
312
00:19:37,260 --> 00:19:38,560
I know how he feels.
313
00:19:39,440 --> 00:19:42,860
You know, if Andrew could talk, I bet
he'd have a story or two to tell you.
314
00:19:43,420 --> 00:19:45,360
Hey, your wife's on television.
315
00:19:47,100 --> 00:19:48,760
She looks great.
316
00:19:49,420 --> 00:19:50,420
She sure does.
317
00:20:14,510 --> 00:20:15,570
Elise, why did she stop?
318
00:20:15,970 --> 00:20:16,970
I'm sorry.
319
00:20:17,050 --> 00:20:18,630
I think I'm going into labor.
320
00:20:19,950 --> 00:20:21,950
That explains it. Labor.
321
00:20:23,470 --> 00:20:24,530
Stephen, are you watching?
322
00:20:24,850 --> 00:20:26,090
Of course I am.
323
00:20:27,410 --> 00:20:28,750
I said this is it.
324
00:20:29,030 --> 00:20:31,370
Stephen, if you're watching, get me at
the hospital.
325
00:20:32,010 --> 00:20:33,830
Elise, I'll be there in 15 minutes.
326
00:20:34,250 --> 00:20:35,590
I'll be there in 10 minutes.
327
00:20:35,850 --> 00:20:37,390
10 minutes and I'll get your suitcase.
328
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
Let's give June a chance.
329
00:20:50,420 --> 00:20:51,620
We've been doing all the talking
ourselves.
330
00:20:52,960 --> 00:20:57,720
Well, okay, when I first got to London,
it was really foggy. Hi, June. Hey,
331
00:20:57,720 --> 00:20:59,000
Jennifer. Hi.
332
00:20:59,400 --> 00:21:00,400
Nice to see you.
333
00:21:00,580 --> 00:21:01,740
Oh, it's good to see you, too.
334
00:21:02,320 --> 00:21:03,500
Well, you look great.
335
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Oh, so do you.
336
00:21:05,280 --> 00:21:06,760
Did I miss much about your trip?
337
00:21:07,160 --> 00:21:08,960
Oh, no, not a word.
338
00:21:11,040 --> 00:21:12,160
Well, I want to hear everything.
339
00:21:12,560 --> 00:21:14,760
Okay. Okay, now, no more interruptions.
340
00:21:15,380 --> 00:21:19,560
Well, anyway, as I was saying, When I
first got there, I met this really
341
00:21:19,560 --> 00:21:20,560
terrific guy.
342
00:21:20,660 --> 00:21:22,340
Oh, well, you should meet this guy,
Adam.
343
00:21:22,620 --> 00:21:24,780
He's really smart and cute and funny.
344
00:21:25,000 --> 00:21:26,660
Jennifer, we don't want to hear about
it, okay?
345
00:21:27,240 --> 00:21:32,120
I want to hear about Mark. By the way,
how did Adam do with the...
346
00:21:47,370 --> 00:21:52,170
Next on KSWB, get wacky with Jackie.
Jackie Chan Adventures, just part of
347
00:21:52,170 --> 00:21:56,210
WB. And at 5, stay tuned for the magic
of Sabrina the Teenage Witch. There's a
348
00:21:56,210 --> 00:22:01,150
full afternoon right ahead on KSWB, San
Diego's WB. Watch the frog.
349
00:22:01,630 --> 00:22:02,710
Sit, Ubu, sit.
350
00:22:03,210 --> 00:22:04,210
Good dog.
25353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.