All language subtitles for Family Ties s06e24 Spring Reminds Me
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:08,840
What would we do, baby, without us?
2
00:00:09,900 --> 00:00:14,520
What would we do, baby, without us?
3
00:00:15,760 --> 00:00:20,480
And there ain't no nothing, we can't
love each other through.
4
00:00:21,200 --> 00:00:26,020
What would we do, baby, without us?
5
00:00:26,760 --> 00:00:28,180
Sha -la -la -la.
6
00:00:29,560 --> 00:00:33,420
There you are, Andy, your very own magic
set.
7
00:00:34,140 --> 00:00:38,680
Now, I don't know if I told you, but I
was quite a magician in my day. In fact,
8
00:00:38,780 --> 00:00:40,580
I can do any trick there is.
9
00:00:41,060 --> 00:00:42,060
Can you disappear?
10
00:00:44,740 --> 00:00:45,740
We'll work up to that.
11
00:00:45,940 --> 00:00:50,680
Now, the first trick I want to show you
is called the magic rings. As you can
12
00:00:50,680 --> 00:00:53,220
see, these three rings are all attached.
13
00:00:53,680 --> 00:00:58,580
All I do is say the magic words,
abracadabra, and presto.
14
00:01:00,190 --> 00:01:02,370
I can't believe my eyes.
15
00:01:04,250 --> 00:01:06,550
Hey, Dad, how you doing? Hey, Andy.
16
00:01:08,130 --> 00:01:09,970
What's going on, Dad? Dracula tryouts?
17
00:01:12,130 --> 00:01:15,450
Oh, great. Dad's in his magic phase
again. Don't worry, Andy.
18
00:01:15,830 --> 00:01:17,290
We've all been through it before.
19
00:01:17,630 --> 00:01:20,270
Are you saying that you doubt my magical
powers?
20
00:01:20,550 --> 00:01:23,030
I have here a dollar bill.
21
00:01:24,010 --> 00:01:27,370
I will rip this dollar bill into little
pieces.
22
00:01:32,910 --> 00:01:38,310
Never fear, Alex, never fear. Just say
the magic words.
23
00:01:39,810 --> 00:01:43,610
And presto.
24
00:01:43,970 --> 00:01:44,970
Oops.
25
00:01:46,950 --> 00:01:48,350
You killed it!
26
00:01:49,530 --> 00:01:52,770
All right, class is dismissed for today.
27
00:01:54,730 --> 00:01:57,270
He masks his enthusiasm well.
28
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Oh, Carnac.
29
00:02:01,100 --> 00:02:03,940
Do you want to give us a hand cleaning
up? A company is coming.
30
00:02:04,140 --> 00:02:05,140
Who's the company?
31
00:02:05,500 --> 00:02:06,700
Oh, Evelyn Mitchum.
32
00:02:06,960 --> 00:02:10,340
Evelyn Mitchum? Yeah, you remember my
friend Rosalie Mitchum? She used to live
33
00:02:10,340 --> 00:02:11,820
around the corner? Well, this is her
mom.
34
00:02:12,060 --> 00:02:13,380
Oh, yeah, sure, I remember.
35
00:02:13,760 --> 00:02:15,860
They must have moved away about three
years now.
36
00:02:16,160 --> 00:02:17,160
Two and a half.
37
00:02:17,300 --> 00:02:22,200
You remember during the 76 election they
had that Carter Mondale sign in the
38
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
front yard?
39
00:02:23,230 --> 00:02:24,750
God, when I saw that one.
40
00:02:27,030 --> 00:02:28,750
Funny how it kept disappearing.
41
00:02:30,770 --> 00:02:32,850
And kept showing up in our basement.
42
00:02:35,930 --> 00:02:39,790
You know, it's the first time since
Rosalie died that Evelyn's come back
43
00:02:40,210 --> 00:02:42,590
Yeah, sometimes it's so hard for me to
believe.
44
00:02:42,990 --> 00:02:45,630
I mean, 18 years old and she took her
own life.
45
00:02:45,870 --> 00:02:47,050
God, it's so sad.
46
00:02:47,800 --> 00:02:50,740
I don't know if I can handle this. I
mean, how are we supposed to act in
47
00:02:50,740 --> 00:02:52,360
of Mrs. Mitchell? Just act normal.
48
00:02:53,300 --> 00:02:54,920
Alex, just act close to normal.
49
00:02:56,780 --> 00:02:57,780
Oh, bitchy.
50
00:02:59,340 --> 00:03:03,320
Evelyn! Oh, so good to see you. Hi,
thank you. Hi, Elise.
51
00:03:03,860 --> 00:03:06,600
Oh, God. Everyone, you remember Evelyn
Mitchell? Yeah.
52
00:03:07,540 --> 00:03:11,540
Mallory, look at you. You're just...
You're a beautiful young woman.
53
00:03:11,800 --> 00:03:15,720
Oh, God. Hi, Mrs. Mitchell. Oh, please,
please, call me Evelyn.
54
00:03:16,880 --> 00:03:18,020
Jennifer, you look terrific.
55
00:03:18,400 --> 00:03:19,600
All grown up now, huh?
56
00:03:19,860 --> 00:03:21,040
Nice to see you, Mrs. Mitchum.
57
00:03:21,340 --> 00:03:22,960
Please call me Evelyn. Okay.
58
00:03:24,340 --> 00:03:25,600
Alex? Hey.
59
00:03:26,700 --> 00:03:30,980
I hope you're not still angry about that
Carter Mondale incident, Evelyn.
60
00:03:31,640 --> 00:03:33,060
Please call me Mrs. Mitchum.
61
00:03:35,660 --> 00:03:37,400
So you really like living in New York,
huh?
62
00:03:38,080 --> 00:03:41,920
Yeah, it's great. It took a little
getting used to, but it's very exciting.
63
00:03:42,240 --> 00:03:43,580
Do you live near Bloomingdale?
64
00:03:43,940 --> 00:03:45,680
I live in Bloomingdale, Mallory.
65
00:03:46,790 --> 00:03:49,010
Oh, I want to go to New York so bad,
Mom.
66
00:03:49,710 --> 00:03:53,010
Oh, Evelyn, you don't have to do the
dishes. Don't be silly. I don't mind.
67
00:03:53,550 --> 00:03:56,470
All right, everyone into the living room
for levitation.
68
00:04:00,470 --> 00:04:02,130
So, Mallory, how's everything going with
you?
69
00:04:02,870 --> 00:04:03,870
Oh, great.
70
00:04:05,190 --> 00:04:09,110
I'm a sophomore at Grant College. I'm
majoring in fashion design.
71
00:04:09,510 --> 00:04:12,570
Oh, that's great. I'm glad to hear you
kept up with that. You always had a
72
00:04:12,570 --> 00:04:13,570
eye for fashion.
73
00:04:14,570 --> 00:04:18,950
I remember Rosalie would come home from
school saying, Mallory's wearing a
74
00:04:18,950 --> 00:04:19,869
paisley skirt.
75
00:04:19,870 --> 00:04:21,110
I want a paisley skirt.
76
00:04:21,649 --> 00:04:24,670
Or Mallory's wearing a check blouse. I
want a check blouse.
77
00:04:25,250 --> 00:04:27,130
Well, I hope I wasn't wearing them
together.
78
00:04:30,030 --> 00:04:33,590
You know, I have very warm memories of
you and Rosalie.
79
00:04:34,510 --> 00:04:35,510
Oh, thank you.
80
00:04:36,030 --> 00:04:38,150
Those letters you wrote really meant a
lot to her.
81
00:04:39,610 --> 00:04:40,630
I think she was...
82
00:04:40,890 --> 00:04:44,230
Very lonely in New York. She never quite
seemed to get the rhythm of the city.
83
00:04:44,810 --> 00:04:49,030
Yeah, I know. I got a sense of that in
the letters she wrote me.
84
00:04:50,870 --> 00:04:53,610
Really? But what exactly did she say?
Did she say anything specific?
85
00:04:55,370 --> 00:04:57,250
Oh, well, you know, Rosalie.
86
00:04:57,830 --> 00:05:01,690
She'd write four pages on the color of
the trees in Central Park.
87
00:05:02,050 --> 00:05:06,090
And I'd reply with four pages on the
color of the blouse I was wearing.
88
00:05:07,350 --> 00:05:08,990
You could always make her laugh,
Mallory.
89
00:05:09,800 --> 00:05:11,320
You were one of the few people who
could.
90
00:05:12,680 --> 00:05:14,000
I really miss her.
91
00:05:16,820 --> 00:05:20,760
I'm sorry. This is hard for you to talk
about. No, no, no. I want to talk about
92
00:05:20,760 --> 00:05:21,760
this.
93
00:05:21,820 --> 00:05:24,900
Yeah, there are a lot of questions I
don't have any answers to, and you're
94
00:05:24,900 --> 00:05:26,120
of the few people that really knew her.
95
00:05:27,440 --> 00:05:29,440
Elise, you're breaking the mood.
96
00:05:30,600 --> 00:05:32,640
I just thought I'd levitate in here for
a while.
97
00:05:33,800 --> 00:05:34,880
How's the magic going, Mom?
98
00:05:35,340 --> 00:05:38,140
Not so well. I had to get in here before
your father tried to saw me in half.
99
00:05:39,160 --> 00:05:40,220
Well, it's getting a little late.
100
00:05:40,600 --> 00:05:42,860
Thanks for dinner, Elise. I'm going to
head back to the hotel.
101
00:05:44,180 --> 00:05:47,240
Mallory, would you like to get together
tomorrow?
102
00:05:47,840 --> 00:05:50,020
Maybe go to a museum, do some shopping?
103
00:05:50,440 --> 00:05:51,179
Great, yeah.
104
00:05:51,180 --> 00:05:52,180
I'd love for you to meet Nick.
105
00:05:52,600 --> 00:05:54,060
All right, then it's a date. Okay.
106
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
Bye.
107
00:05:57,840 --> 00:05:58,840
Are you all right?
108
00:06:00,080 --> 00:06:03,380
Yeah, it's just... It's so weird. I
mean...
109
00:06:03,800 --> 00:06:08,600
You know, standing here in my kitchen
talking to Rosalie's mom about Rosalie
110
00:06:08,600 --> 00:06:10,380
Rosalie is dead.
111
00:06:11,360 --> 00:06:12,920
It just doesn't seem real.
112
00:06:13,560 --> 00:06:16,040
Takes a brave woman to come back and
face all those memories.
113
00:06:16,480 --> 00:06:20,140
Yeah, I get the feeling she really needs
to talk about it. Well, it's a good
114
00:06:20,140 --> 00:06:21,140
thing that you're here for her.
115
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Yeah.
116
00:06:36,620 --> 00:06:40,140
going completely overboard with this
magic business. He's all tied up in a
117
00:06:40,140 --> 00:06:42,960
and he'd bet Alex ten dollars that he
can get out by dinner time.
118
00:06:43,540 --> 00:06:45,260
This beauty stuff has got to stop.
119
00:06:47,400 --> 00:06:50,160
Hey. Hey, did you guys have a good time?
120
00:06:50,440 --> 00:06:53,760
We had a great time. We went to the
museum. We went shopping.
121
00:06:54,280 --> 00:06:57,500
I hope you don't mind, Elise. I bought a
few presents for Mallory.
122
00:06:57,880 --> 00:07:00,280
I mean, she would look at these clothes
like she was in love.
123
00:07:00,580 --> 00:07:01,580
I couldn't resist.
124
00:07:01,660 --> 00:07:02,660
Boy,
125
00:07:02,820 --> 00:07:04,800
she knows her way around them all like
no one I've ever seen.
126
00:07:06,180 --> 00:07:07,180
That's my girl.
127
00:07:07,300 --> 00:07:08,680
You know that waterfront area?
128
00:07:08,920 --> 00:07:13,280
Boy, that's really built up a lot. Yeah,
400 stores under one roof. You can get
129
00:07:13,280 --> 00:07:14,600
almost all your shopping done there.
130
00:07:15,840 --> 00:07:19,520
Oh, Mom, Evelyn invited us to stay with
her in New York next month.
131
00:07:19,740 --> 00:07:21,640
She said the best museums are in New
York.
132
00:07:21,880 --> 00:07:24,100
Ah, did you know they call New York the
Big Apple?
133
00:07:24,640 --> 00:07:25,640
Anybody know why?
134
00:07:26,060 --> 00:07:27,060
No, why, Nick?
135
00:07:27,300 --> 00:07:29,100
Well, I don't know. I was hoping one of
you would know.
136
00:07:33,660 --> 00:07:36,880
Dad, you cannot chew your... way through
the rope not
137
00:07:36,880 --> 00:07:43,860
only that but i won't have to floss for
138
00:07:43,860 --> 00:07:50,320
a week i know these are words you don't
enjoy hearing but pay up son
139
00:07:50,320 --> 00:07:55,960
this is way too easy
140
00:07:55,960 --> 00:08:01,160
what i really need is a straight jacket
you read my mind
141
00:08:04,720 --> 00:08:05,720
I'll put these things upstairs.
142
00:08:06,180 --> 00:08:07,180
Oh, I'll give you a hand.
143
00:08:09,980 --> 00:08:12,000
You know, I really like that Nick.
144
00:08:12,960 --> 00:08:14,000
What's not to like?
145
00:08:15,100 --> 00:08:16,760
Rosalie seems very happy with him.
146
00:08:18,420 --> 00:08:19,319
Excuse me?
147
00:08:19,320 --> 00:08:21,340
I said she and Nick seem very happy
together.
148
00:08:22,660 --> 00:08:24,740
You know, we fell to the playground on
the way home.
149
00:08:25,100 --> 00:08:27,640
Oh, boy, that brings back a lot of
memories.
150
00:08:29,420 --> 00:08:30,980
Seems like everything's memories now.
151
00:08:32,039 --> 00:08:33,039
Honey, are you okay?
152
00:08:34,669 --> 00:08:36,669
You know, I remember when Rosalie was a
little girl.
153
00:08:37,929 --> 00:08:42,750
She ran inside to tell me about a bird's
nest that she'd found in the yard. And
154
00:08:42,750 --> 00:08:47,710
I don't know, I just, I had a hard day
at work. And I remember I just, I didn't
155
00:08:47,710 --> 00:08:48,710
hear what she said.
156
00:08:49,570 --> 00:08:51,970
So I got angry at her for tracking mud
into the house.
157
00:08:53,970 --> 00:08:56,170
And she looked at me with her eyes so
full of love.
158
00:08:58,090 --> 00:08:59,270
How could I yell at her?
159
00:09:19,880 --> 00:09:25,580
I'm sorry, you know, it just... It just
gets to me sometimes.
160
00:09:27,900 --> 00:09:29,860
Of course it would, why not?
161
00:09:31,200 --> 00:09:35,800
You know, something like that happens
and you... You don't think it's forever.
162
00:09:37,520 --> 00:09:39,300
You think that somehow they're going to
come back.
163
00:09:43,100 --> 00:09:44,560
But they don't, you know?
164
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
They don't.
165
00:10:07,240 --> 00:10:11,080
Jennifer, just the person I want to see.
Get in this box.
166
00:10:12,960 --> 00:10:14,580
What is this, Daddy Dearest?
167
00:10:15,220 --> 00:10:16,220
Stephen,
168
00:10:17,320 --> 00:10:19,300
we're not going to put our daughter in a
magic box.
169
00:10:19,500 --> 00:10:21,620
Well, okay, at least then you help me.
170
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
Oh, Jen, get in.
171
00:10:24,160 --> 00:10:30,900
When I next open this box, my daughter
Jennifer will be
172
00:10:30,900 --> 00:10:36,500
gone. Come one, come all from far and
near, you have seen my daughter, dear.
173
00:10:37,930 --> 00:10:39,350
make her disappear.
174
00:10:43,370 --> 00:10:44,370
Well,
175
00:10:45,250 --> 00:10:47,010
that's very good. Now bring her back.
176
00:10:48,470 --> 00:10:54,710
She's gone. She's gone. Alack, alack. I
will bring my daughter back.
177
00:11:10,560 --> 00:11:14,200
Jennifer, Jennifer, the trick worked.
You, uh, come out now.
178
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
She's really gone.
179
00:11:25,320 --> 00:11:26,760
Can you do that with Mallory?
180
00:11:30,040 --> 00:11:31,700
What's going on here? Where is Jennifer?
181
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
I don't know.
182
00:11:37,610 --> 00:11:39,170
Carl, under a spell and the other one's
vanished?
183
00:11:39,610 --> 00:11:41,630
I'm sorry. I didn't know I was this
good.
184
00:11:43,490 --> 00:11:44,890
Wait, can you get him to walk?
185
00:11:45,690 --> 00:11:46,690
I think so.
186
00:11:47,070 --> 00:11:50,490
Andrew, I command you to rise and walk.
187
00:11:51,390 --> 00:11:52,390
Levitatus, El Nino.
188
00:11:56,290 --> 00:11:57,290
Hi,
189
00:12:01,690 --> 00:12:02,690
Mom.
190
00:12:02,970 --> 00:12:05,710
Nick's not here yet, is he? Oh, no, no.
Oh.
191
00:12:06,120 --> 00:12:08,800
Josh, I don't want to be late. Evelyn's
taking us to the ballet tonight.
192
00:12:09,240 --> 00:12:11,940
Oh, really? Well, that's six nights in a
row you've all been out together.
193
00:12:12,220 --> 00:12:14,020
Yeah, I'm really having a great time.
194
00:12:14,360 --> 00:12:16,640
I think it's good for her to be with
someone my age.
195
00:12:16,960 --> 00:12:20,200
You know, we talk about Rosalie a lot,
and I think it's really helping her.
196
00:12:20,760 --> 00:12:23,980
That's nice. Just try not to get too
deeply involved here.
197
00:12:24,700 --> 00:12:26,800
Mom, I can handle this. I want to help
her.
198
00:12:28,460 --> 00:12:33,280
Honey, we cannot begin to imagine the
kind of pain that Evelyn is going
199
00:12:33,930 --> 00:12:36,870
But I don't think it's your
responsibility to take that pain away.
200
00:12:37,690 --> 00:12:40,430
Mom, Ruthie and I were best friends. I
owe it to her.
201
00:12:40,670 --> 00:12:41,790
Honey, you don't.
202
00:12:42,550 --> 00:12:43,550
Yes, I do.
203
00:12:45,450 --> 00:12:48,250
I can't just walk away from this because
I might be afraid.
204
00:12:48,590 --> 00:12:49,730
That's not right either.
205
00:12:51,930 --> 00:12:53,470
Hey, babe.
206
00:12:54,790 --> 00:12:55,890
You ready? Yes.
207
00:12:56,090 --> 00:12:59,230
All right. You know, I'm kind of excited
about this. I ain't never been to the
208
00:12:59,230 --> 00:13:00,229
ballet before.
209
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
No kidding.
210
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
We'll see you, Mom.
211
00:13:03,980 --> 00:13:05,500
Goodbye, Don. Have a good time.
212
00:13:05,760 --> 00:13:06,780
Hey. Hey.
213
00:13:11,640 --> 00:13:17,480
You think I scared him enough to make
him quit?
214
00:13:19,460 --> 00:13:22,480
I hate to say this, but I am really
bored.
215
00:13:23,020 --> 00:13:25,240
I don't know if we should stay for the
second half.
216
00:13:25,620 --> 00:13:28,260
Hey, I was enjoying it. I was sleeping
good.
217
00:13:31,150 --> 00:13:34,350
What are we going to say to Evelyn?
Maybe we shouldn't say anything. Maybe
218
00:13:34,350 --> 00:13:35,289
should just go.
219
00:13:35,290 --> 00:13:36,570
Oh, no, we can't do that.
220
00:13:36,790 --> 00:13:38,070
Oh, right, right, right, right, right.
221
00:13:38,350 --> 00:13:39,309
Hi, guys.
222
00:13:39,310 --> 00:13:40,310
Oh, hi.
223
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Hey.
224
00:13:42,010 --> 00:13:44,570
Could I get anybody something to drink?
I'm fine.
225
00:13:44,990 --> 00:13:46,190
I'd love some orange juice.
226
00:13:46,470 --> 00:13:49,470
You got it. You know, and by the way, I
love this ballet.
227
00:13:49,690 --> 00:13:50,730
Very restful.
228
00:13:53,590 --> 00:13:55,250
I'm sorry. It's not very good.
229
00:13:55,670 --> 00:13:56,810
Oh, that's okay.
230
00:13:58,200 --> 00:14:01,000
You know, Rosalie and I used to come
here to the ballet all the time.
231
00:14:02,400 --> 00:14:03,400
She loved it.
232
00:14:04,360 --> 00:14:08,260
She'd say as soon as the lights went
down, she'd escape to another world.
233
00:14:09,720 --> 00:14:11,100
Yeah, Rosalie loved music.
234
00:14:12,360 --> 00:14:15,580
You know, she wouldn't go to the ballet
with me in New York.
235
00:14:16,300 --> 00:14:18,300
She wouldn't do anything with me. She'd
just shut off.
236
00:14:19,940 --> 00:14:21,740
It was like she knew that it mattered to
me.
237
00:14:22,920 --> 00:14:26,180
Well, that doesn't sound like Rosalie.
I'm sure she had reasons.
238
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
Don't defend her.
239
00:14:29,090 --> 00:14:30,850
She knew what she was doing, believe me.
240
00:14:32,510 --> 00:14:33,510
Um,
241
00:14:33,890 --> 00:14:36,170
Evelyn, maybe this is not such a good
idea.
242
00:14:36,670 --> 00:14:38,790
I don't know if we should all stay for
the second half.
243
00:14:39,070 --> 00:14:40,070
You're not leaving.
244
00:14:40,370 --> 00:14:41,370
What?
245
00:14:41,450 --> 00:14:44,030
You're staying till the end. Rosalie
would have stayed till the end.
246
00:14:44,530 --> 00:14:46,030
I'm not Rosalie. I know that.
247
00:14:47,150 --> 00:14:48,250
Don't you think I know that?
248
00:14:49,410 --> 00:14:51,790
Um, Evelyn, do you... How could she have
hurt herself like that?
249
00:14:52,010 --> 00:14:54,670
How could she have hurt me like that?
What did I do?
250
00:14:55,090 --> 00:14:57,270
Evelyn, you can't blame yourself. She
could have talked to me.
251
00:14:57,790 --> 00:14:59,910
Anytime I was there, I was ready to
listen.
252
00:15:00,150 --> 00:15:03,250
You know how many times I went into her
room trying to get her to talk?
253
00:15:23,310 --> 00:15:25,690
Val, they didn't have orange juice, so I
got you pineapple juice. I hope you
254
00:15:25,690 --> 00:15:26,249
don't mind.
255
00:15:26,250 --> 00:15:27,630
Um, I have to get out of here.
256
00:15:28,030 --> 00:15:30,350
Hey, I know it'll bug you so much. No.
257
00:15:31,270 --> 00:15:33,770
Um, um, uh, take it of Lanone.
258
00:15:34,510 --> 00:15:35,510
Mal, she's crying.
259
00:15:35,650 --> 00:15:38,210
I... I have to get out of here.
260
00:15:48,050 --> 00:15:50,170
Hi, Lanone. Hi. I love you.
261
00:15:50,970 --> 00:15:52,010
Must have been some ballet.
262
00:15:53,439 --> 00:15:54,440
I love you, too.
263
00:15:57,420 --> 00:15:58,460
That was Evelyn.
264
00:15:59,200 --> 00:16:00,280
It went too far.
265
00:16:00,740 --> 00:16:05,320
She started yelling at me, but she
wasn't really yelling at me. She was
266
00:16:05,320 --> 00:16:07,500
at me like I was Rosalie.
267
00:16:08,260 --> 00:16:09,500
Oh, honey, sit down.
268
00:16:14,020 --> 00:16:20,320
I had this idea that I could help her,
that I could fill this void that Rosalie
269
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
left.
270
00:16:22,380 --> 00:16:25,940
And I wanted to ease her pain. I think I
wound up just hurting her more.
271
00:16:26,300 --> 00:16:29,220
Honey, you didn't hurt Evelyn. Rosalie
did.
272
00:16:31,980 --> 00:16:33,100
So weird.
273
00:16:36,320 --> 00:16:37,940
Rosalie and I were best friends.
274
00:16:38,940 --> 00:16:40,660
We wore the same clothes.
275
00:16:41,500 --> 00:16:43,140
We snuck into movies together.
276
00:16:43,800 --> 00:16:47,480
We got caught smoking cigarettes in the
girls' bathroom together.
277
00:16:47,780 --> 00:16:48,780
Excuse me?
278
00:16:52,490 --> 00:16:53,810
You didn't hear about that one?
279
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
No.
280
00:16:58,250 --> 00:16:59,810
Well, swatter under the bridge.
281
00:17:02,290 --> 00:17:06,050
I just don't know how she could have
made a decision like that.
282
00:17:07,130 --> 00:17:09,130
I mean, how could she have been so sad?
283
00:17:09,930 --> 00:17:10,930
I don't know.
284
00:17:13,710 --> 00:17:17,950
I mean, no matter how bad a day is,
there's always tomorrow.
285
00:17:18,869 --> 00:17:21,329
I mean, there's always a chance that
things can get better.
286
00:17:22,280 --> 00:17:24,220
I guess Rosalie didn't see it that way.
287
00:17:26,240 --> 00:17:28,240
She always saw things so differently.
288
00:17:29,900 --> 00:17:33,780
Even when we were little, I could tell
she felt things much deeper than anyone
289
00:17:33,780 --> 00:17:34,780
else.
290
00:17:35,760 --> 00:17:37,320
She was so sensitive.
291
00:17:40,120 --> 00:17:43,300
I remember one time we were at
McDonald's and these girls started
292
00:17:43,300 --> 00:17:44,239
her.
293
00:17:44,240 --> 00:17:47,420
And they were much bigger than us. So I
stood in front of Rosalie.
294
00:17:48,360 --> 00:17:51,980
And I took out a cherry pie and I
threatened them with a hot fruit
295
00:17:55,880 --> 00:18:00,540
And they backed off. But Worldly, she
ran outside and she started to cry.
296
00:18:00,920 --> 00:18:06,240
But it was the way she was crying. It's
like, it's like they hurt her so deeply
297
00:18:06,240 --> 00:18:07,240
in her soul.
298
00:18:07,360 --> 00:18:12,260
It's like she couldn't help herself from
hurting so deep.
299
00:18:16,840 --> 00:18:17,840
Eloise.
300
00:18:20,199 --> 00:18:21,320
Mallory, can I talk to you?
301
00:18:22,500 --> 00:18:23,500
Sure.
302
00:18:24,980 --> 00:18:30,060
Nick, why don't you and I go in the
living room, and you can tell me all
303
00:18:30,060 --> 00:18:31,960
the ballet. You can start at the
beginning, okay?
304
00:18:32,740 --> 00:18:38,260
Okay. First the lights went down, and
then the music started up real soft.
305
00:18:38,980 --> 00:18:41,340
And then one person in the audience
coughed.
306
00:18:41,620 --> 00:18:46,160
And then another, and another. And that
was a real nice surprise, because I was
307
00:18:46,160 --> 00:18:48,020
not aware that it was going to be an
audience participation.
308
00:18:56,480 --> 00:18:58,220
What I did tonight was unforgivable.
309
00:19:03,160 --> 00:19:06,080
I can't be her, Evelyn. I know that.
310
00:19:06,520 --> 00:19:07,700
I don't know what I was doing.
311
00:19:10,580 --> 00:19:12,600
You're such a beautiful girl, Mallory.
312
00:19:13,340 --> 00:19:19,440
You're so full of light and life and...
I guess when Rosalie died, I thought I'd
313
00:19:19,440 --> 00:19:20,440
never see that light again.
314
00:19:22,510 --> 00:19:24,250
Why did you come back here, Evelyn?
315
00:19:25,850 --> 00:19:27,750
I guess I wanted to turn back time.
316
00:19:29,830 --> 00:19:32,170
I wanted to try to remember when
everything was okay.
317
00:19:35,190 --> 00:19:37,830
Maybe if we hadn't moved away, things
would still be okay.
318
00:19:41,050 --> 00:19:44,910
I keep thinking if I'd just done
something different, this never would
319
00:19:44,910 --> 00:19:45,910
happened.
320
00:19:47,150 --> 00:19:49,970
You can't think like that, Evelyn. It
wasn't your fault.
321
00:19:52,010 --> 00:19:56,470
I guess I spend so much time thinking
about the past because I just can't bear
322
00:19:56,470 --> 00:19:57,470
to face tomorrow.
323
00:19:58,070 --> 00:20:00,130
Well, you have been every day.
324
00:20:00,730 --> 00:20:01,950
You know my biggest fear?
325
00:20:03,870 --> 00:20:07,230
God, what am I saying this to you for?
I've done enough damage already.
326
00:20:07,690 --> 00:20:10,170
Ellen, tell me it's okay.
327
00:20:12,230 --> 00:20:17,530
My biggest fear is that I'll forget her.
328
00:20:21,320 --> 00:20:27,160
That I'll wake up one morning and I
won't remember the sight of her face
329
00:20:27,160 --> 00:20:33,880
or the sound of her voice or
330
00:20:33,880 --> 00:20:40,440
what it felt like, you know, when she
was a little girl and she used to put
331
00:20:40,440 --> 00:20:41,440
hand in mine.
332
00:20:43,660 --> 00:20:50,260
So I struggle every day to try to keep
those thoughts very clear in my mind.
333
00:20:52,940 --> 00:20:54,660
And I guess you were part of all that.
334
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
I'm sorry.
335
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Don't be.
336
00:21:03,720 --> 00:21:05,920
Rosalie was the most precious thing in
my life.
337
00:21:08,700 --> 00:21:10,780
I guess I'm not ready to stop loving
her.
338
00:21:13,380 --> 00:21:14,500
Well, you don't have to.
339
00:21:16,060 --> 00:21:20,800
I mean, you can still love the spirit of
who she was.
340
00:21:22,620 --> 00:21:28,400
I haven't been able to do that I think
it's time, huh?
341
00:22:02,190 --> 00:22:03,190
Sit, Ubu, sit.
342
00:22:03,450 --> 00:22:04,450
Good dog.
25834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.