All language subtitles for Family Ties s06e24 Spring Reminds Me

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:08,840 What would we do, baby, without us? 2 00:00:09,900 --> 00:00:14,520 What would we do, baby, without us? 3 00:00:15,760 --> 00:00:20,480 And there ain't no nothing, we can't love each other through. 4 00:00:21,200 --> 00:00:26,020 What would we do, baby, without us? 5 00:00:26,760 --> 00:00:28,180 Sha -la -la -la. 6 00:00:29,560 --> 00:00:33,420 There you are, Andy, your very own magic set. 7 00:00:34,140 --> 00:00:38,680 Now, I don't know if I told you, but I was quite a magician in my day. In fact, 8 00:00:38,780 --> 00:00:40,580 I can do any trick there is. 9 00:00:41,060 --> 00:00:42,060 Can you disappear? 10 00:00:44,740 --> 00:00:45,740 We'll work up to that. 11 00:00:45,940 --> 00:00:50,680 Now, the first trick I want to show you is called the magic rings. As you can 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,220 see, these three rings are all attached. 13 00:00:53,680 --> 00:00:58,580 All I do is say the magic words, abracadabra, and presto. 14 00:01:00,190 --> 00:01:02,370 I can't believe my eyes. 15 00:01:04,250 --> 00:01:06,550 Hey, Dad, how you doing? Hey, Andy. 16 00:01:08,130 --> 00:01:09,970 What's going on, Dad? Dracula tryouts? 17 00:01:12,130 --> 00:01:15,450 Oh, great. Dad's in his magic phase again. Don't worry, Andy. 18 00:01:15,830 --> 00:01:17,290 We've all been through it before. 19 00:01:17,630 --> 00:01:20,270 Are you saying that you doubt my magical powers? 20 00:01:20,550 --> 00:01:23,030 I have here a dollar bill. 21 00:01:24,010 --> 00:01:27,370 I will rip this dollar bill into little pieces. 22 00:01:32,910 --> 00:01:38,310 Never fear, Alex, never fear. Just say the magic words. 23 00:01:39,810 --> 00:01:43,610 And presto. 24 00:01:43,970 --> 00:01:44,970 Oops. 25 00:01:46,950 --> 00:01:48,350 You killed it! 26 00:01:49,530 --> 00:01:52,770 All right, class is dismissed for today. 27 00:01:54,730 --> 00:01:57,270 He masks his enthusiasm well. 28 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Oh, Carnac. 29 00:02:01,100 --> 00:02:03,940 Do you want to give us a hand cleaning up? A company is coming. 30 00:02:04,140 --> 00:02:05,140 Who's the company? 31 00:02:05,500 --> 00:02:06,700 Oh, Evelyn Mitchum. 32 00:02:06,960 --> 00:02:10,340 Evelyn Mitchum? Yeah, you remember my friend Rosalie Mitchum? She used to live 33 00:02:10,340 --> 00:02:11,820 around the corner? Well, this is her mom. 34 00:02:12,060 --> 00:02:13,380 Oh, yeah, sure, I remember. 35 00:02:13,760 --> 00:02:15,860 They must have moved away about three years now. 36 00:02:16,160 --> 00:02:17,160 Two and a half. 37 00:02:17,300 --> 00:02:22,200 You remember during the 76 election they had that Carter Mondale sign in the 38 00:02:22,200 --> 00:02:23,200 front yard? 39 00:02:23,230 --> 00:02:24,750 God, when I saw that one. 40 00:02:27,030 --> 00:02:28,750 Funny how it kept disappearing. 41 00:02:30,770 --> 00:02:32,850 And kept showing up in our basement. 42 00:02:35,930 --> 00:02:39,790 You know, it's the first time since Rosalie died that Evelyn's come back 43 00:02:40,210 --> 00:02:42,590 Yeah, sometimes it's so hard for me to believe. 44 00:02:42,990 --> 00:02:45,630 I mean, 18 years old and she took her own life. 45 00:02:45,870 --> 00:02:47,050 God, it's so sad. 46 00:02:47,800 --> 00:02:50,740 I don't know if I can handle this. I mean, how are we supposed to act in 47 00:02:50,740 --> 00:02:52,360 of Mrs. Mitchell? Just act normal. 48 00:02:53,300 --> 00:02:54,920 Alex, just act close to normal. 49 00:02:56,780 --> 00:02:57,780 Oh, bitchy. 50 00:02:59,340 --> 00:03:03,320 Evelyn! Oh, so good to see you. Hi, thank you. Hi, Elise. 51 00:03:03,860 --> 00:03:06,600 Oh, God. Everyone, you remember Evelyn Mitchell? Yeah. 52 00:03:07,540 --> 00:03:11,540 Mallory, look at you. You're just... You're a beautiful young woman. 53 00:03:11,800 --> 00:03:15,720 Oh, God. Hi, Mrs. Mitchell. Oh, please, please, call me Evelyn. 54 00:03:16,880 --> 00:03:18,020 Jennifer, you look terrific. 55 00:03:18,400 --> 00:03:19,600 All grown up now, huh? 56 00:03:19,860 --> 00:03:21,040 Nice to see you, Mrs. Mitchum. 57 00:03:21,340 --> 00:03:22,960 Please call me Evelyn. Okay. 58 00:03:24,340 --> 00:03:25,600 Alex? Hey. 59 00:03:26,700 --> 00:03:30,980 I hope you're not still angry about that Carter Mondale incident, Evelyn. 60 00:03:31,640 --> 00:03:33,060 Please call me Mrs. Mitchum. 61 00:03:35,660 --> 00:03:37,400 So you really like living in New York, huh? 62 00:03:38,080 --> 00:03:41,920 Yeah, it's great. It took a little getting used to, but it's very exciting. 63 00:03:42,240 --> 00:03:43,580 Do you live near Bloomingdale? 64 00:03:43,940 --> 00:03:45,680 I live in Bloomingdale, Mallory. 65 00:03:46,790 --> 00:03:49,010 Oh, I want to go to New York so bad, Mom. 66 00:03:49,710 --> 00:03:53,010 Oh, Evelyn, you don't have to do the dishes. Don't be silly. I don't mind. 67 00:03:53,550 --> 00:03:56,470 All right, everyone into the living room for levitation. 68 00:04:00,470 --> 00:04:02,130 So, Mallory, how's everything going with you? 69 00:04:02,870 --> 00:04:03,870 Oh, great. 70 00:04:05,190 --> 00:04:09,110 I'm a sophomore at Grant College. I'm majoring in fashion design. 71 00:04:09,510 --> 00:04:12,570 Oh, that's great. I'm glad to hear you kept up with that. You always had a 72 00:04:12,570 --> 00:04:13,570 eye for fashion. 73 00:04:14,570 --> 00:04:18,950 I remember Rosalie would come home from school saying, Mallory's wearing a 74 00:04:18,950 --> 00:04:19,869 paisley skirt. 75 00:04:19,870 --> 00:04:21,110 I want a paisley skirt. 76 00:04:21,649 --> 00:04:24,670 Or Mallory's wearing a check blouse. I want a check blouse. 77 00:04:25,250 --> 00:04:27,130 Well, I hope I wasn't wearing them together. 78 00:04:30,030 --> 00:04:33,590 You know, I have very warm memories of you and Rosalie. 79 00:04:34,510 --> 00:04:35,510 Oh, thank you. 80 00:04:36,030 --> 00:04:38,150 Those letters you wrote really meant a lot to her. 81 00:04:39,610 --> 00:04:40,630 I think she was... 82 00:04:40,890 --> 00:04:44,230 Very lonely in New York. She never quite seemed to get the rhythm of the city. 83 00:04:44,810 --> 00:04:49,030 Yeah, I know. I got a sense of that in the letters she wrote me. 84 00:04:50,870 --> 00:04:53,610 Really? But what exactly did she say? Did she say anything specific? 85 00:04:55,370 --> 00:04:57,250 Oh, well, you know, Rosalie. 86 00:04:57,830 --> 00:05:01,690 She'd write four pages on the color of the trees in Central Park. 87 00:05:02,050 --> 00:05:06,090 And I'd reply with four pages on the color of the blouse I was wearing. 88 00:05:07,350 --> 00:05:08,990 You could always make her laugh, Mallory. 89 00:05:09,800 --> 00:05:11,320 You were one of the few people who could. 90 00:05:12,680 --> 00:05:14,000 I really miss her. 91 00:05:16,820 --> 00:05:20,760 I'm sorry. This is hard for you to talk about. No, no, no. I want to talk about 92 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 this. 93 00:05:21,820 --> 00:05:24,900 Yeah, there are a lot of questions I don't have any answers to, and you're 94 00:05:24,900 --> 00:05:26,120 of the few people that really knew her. 95 00:05:27,440 --> 00:05:29,440 Elise, you're breaking the mood. 96 00:05:30,600 --> 00:05:32,640 I just thought I'd levitate in here for a while. 97 00:05:33,800 --> 00:05:34,880 How's the magic going, Mom? 98 00:05:35,340 --> 00:05:38,140 Not so well. I had to get in here before your father tried to saw me in half. 99 00:05:39,160 --> 00:05:40,220 Well, it's getting a little late. 100 00:05:40,600 --> 00:05:42,860 Thanks for dinner, Elise. I'm going to head back to the hotel. 101 00:05:44,180 --> 00:05:47,240 Mallory, would you like to get together tomorrow? 102 00:05:47,840 --> 00:05:50,020 Maybe go to a museum, do some shopping? 103 00:05:50,440 --> 00:05:51,179 Great, yeah. 104 00:05:51,180 --> 00:05:52,180 I'd love for you to meet Nick. 105 00:05:52,600 --> 00:05:54,060 All right, then it's a date. Okay. 106 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 Bye. 107 00:05:57,840 --> 00:05:58,840 Are you all right? 108 00:06:00,080 --> 00:06:03,380 Yeah, it's just... It's so weird. I mean... 109 00:06:03,800 --> 00:06:08,600 You know, standing here in my kitchen talking to Rosalie's mom about Rosalie 110 00:06:08,600 --> 00:06:10,380 Rosalie is dead. 111 00:06:11,360 --> 00:06:12,920 It just doesn't seem real. 112 00:06:13,560 --> 00:06:16,040 Takes a brave woman to come back and face all those memories. 113 00:06:16,480 --> 00:06:20,140 Yeah, I get the feeling she really needs to talk about it. Well, it's a good 114 00:06:20,140 --> 00:06:21,140 thing that you're here for her. 115 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Yeah. 116 00:06:36,620 --> 00:06:40,140 going completely overboard with this magic business. He's all tied up in a 117 00:06:40,140 --> 00:06:42,960 and he'd bet Alex ten dollars that he can get out by dinner time. 118 00:06:43,540 --> 00:06:45,260 This beauty stuff has got to stop. 119 00:06:47,400 --> 00:06:50,160 Hey. Hey, did you guys have a good time? 120 00:06:50,440 --> 00:06:53,760 We had a great time. We went to the museum. We went shopping. 121 00:06:54,280 --> 00:06:57,500 I hope you don't mind, Elise. I bought a few presents for Mallory. 122 00:06:57,880 --> 00:07:00,280 I mean, she would look at these clothes like she was in love. 123 00:07:00,580 --> 00:07:01,580 I couldn't resist. 124 00:07:01,660 --> 00:07:02,660 Boy, 125 00:07:02,820 --> 00:07:04,800 she knows her way around them all like no one I've ever seen. 126 00:07:06,180 --> 00:07:07,180 That's my girl. 127 00:07:07,300 --> 00:07:08,680 You know that waterfront area? 128 00:07:08,920 --> 00:07:13,280 Boy, that's really built up a lot. Yeah, 400 stores under one roof. You can get 129 00:07:13,280 --> 00:07:14,600 almost all your shopping done there. 130 00:07:15,840 --> 00:07:19,520 Oh, Mom, Evelyn invited us to stay with her in New York next month. 131 00:07:19,740 --> 00:07:21,640 She said the best museums are in New York. 132 00:07:21,880 --> 00:07:24,100 Ah, did you know they call New York the Big Apple? 133 00:07:24,640 --> 00:07:25,640 Anybody know why? 134 00:07:26,060 --> 00:07:27,060 No, why, Nick? 135 00:07:27,300 --> 00:07:29,100 Well, I don't know. I was hoping one of you would know. 136 00:07:33,660 --> 00:07:36,880 Dad, you cannot chew your... way through the rope not 137 00:07:36,880 --> 00:07:43,860 only that but i won't have to floss for 138 00:07:43,860 --> 00:07:50,320 a week i know these are words you don't enjoy hearing but pay up son 139 00:07:50,320 --> 00:07:55,960 this is way too easy 140 00:07:55,960 --> 00:08:01,160 what i really need is a straight jacket you read my mind 141 00:08:04,720 --> 00:08:05,720 I'll put these things upstairs. 142 00:08:06,180 --> 00:08:07,180 Oh, I'll give you a hand. 143 00:08:09,980 --> 00:08:12,000 You know, I really like that Nick. 144 00:08:12,960 --> 00:08:14,000 What's not to like? 145 00:08:15,100 --> 00:08:16,760 Rosalie seems very happy with him. 146 00:08:18,420 --> 00:08:19,319 Excuse me? 147 00:08:19,320 --> 00:08:21,340 I said she and Nick seem very happy together. 148 00:08:22,660 --> 00:08:24,740 You know, we fell to the playground on the way home. 149 00:08:25,100 --> 00:08:27,640 Oh, boy, that brings back a lot of memories. 150 00:08:29,420 --> 00:08:30,980 Seems like everything's memories now. 151 00:08:32,039 --> 00:08:33,039 Honey, are you okay? 152 00:08:34,669 --> 00:08:36,669 You know, I remember when Rosalie was a little girl. 153 00:08:37,929 --> 00:08:42,750 She ran inside to tell me about a bird's nest that she'd found in the yard. And 154 00:08:42,750 --> 00:08:47,710 I don't know, I just, I had a hard day at work. And I remember I just, I didn't 155 00:08:47,710 --> 00:08:48,710 hear what she said. 156 00:08:49,570 --> 00:08:51,970 So I got angry at her for tracking mud into the house. 157 00:08:53,970 --> 00:08:56,170 And she looked at me with her eyes so full of love. 158 00:08:58,090 --> 00:08:59,270 How could I yell at her? 159 00:09:19,880 --> 00:09:25,580 I'm sorry, you know, it just... It just gets to me sometimes. 160 00:09:27,900 --> 00:09:29,860 Of course it would, why not? 161 00:09:31,200 --> 00:09:35,800 You know, something like that happens and you... You don't think it's forever. 162 00:09:37,520 --> 00:09:39,300 You think that somehow they're going to come back. 163 00:09:43,100 --> 00:09:44,560 But they don't, you know? 164 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 They don't. 165 00:10:07,240 --> 00:10:11,080 Jennifer, just the person I want to see. Get in this box. 166 00:10:12,960 --> 00:10:14,580 What is this, Daddy Dearest? 167 00:10:15,220 --> 00:10:16,220 Stephen, 168 00:10:17,320 --> 00:10:19,300 we're not going to put our daughter in a magic box. 169 00:10:19,500 --> 00:10:21,620 Well, okay, at least then you help me. 170 00:10:21,980 --> 00:10:22,980 Oh, Jen, get in. 171 00:10:24,160 --> 00:10:30,900 When I next open this box, my daughter Jennifer will be 172 00:10:30,900 --> 00:10:36,500 gone. Come one, come all from far and near, you have seen my daughter, dear. 173 00:10:37,930 --> 00:10:39,350 make her disappear. 174 00:10:43,370 --> 00:10:44,370 Well, 175 00:10:45,250 --> 00:10:47,010 that's very good. Now bring her back. 176 00:10:48,470 --> 00:10:54,710 She's gone. She's gone. Alack, alack. I will bring my daughter back. 177 00:11:10,560 --> 00:11:14,200 Jennifer, Jennifer, the trick worked. You, uh, come out now. 178 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 She's really gone. 179 00:11:25,320 --> 00:11:26,760 Can you do that with Mallory? 180 00:11:30,040 --> 00:11:31,700 What's going on here? Where is Jennifer? 181 00:11:32,860 --> 00:11:33,860 I don't know. 182 00:11:37,610 --> 00:11:39,170 Carl, under a spell and the other one's vanished? 183 00:11:39,610 --> 00:11:41,630 I'm sorry. I didn't know I was this good. 184 00:11:43,490 --> 00:11:44,890 Wait, can you get him to walk? 185 00:11:45,690 --> 00:11:46,690 I think so. 186 00:11:47,070 --> 00:11:50,490 Andrew, I command you to rise and walk. 187 00:11:51,390 --> 00:11:52,390 Levitatus, El Nino. 188 00:11:56,290 --> 00:11:57,290 Hi, 189 00:12:01,690 --> 00:12:02,690 Mom. 190 00:12:02,970 --> 00:12:05,710 Nick's not here yet, is he? Oh, no, no. Oh. 191 00:12:06,120 --> 00:12:08,800 Josh, I don't want to be late. Evelyn's taking us to the ballet tonight. 192 00:12:09,240 --> 00:12:11,940 Oh, really? Well, that's six nights in a row you've all been out together. 193 00:12:12,220 --> 00:12:14,020 Yeah, I'm really having a great time. 194 00:12:14,360 --> 00:12:16,640 I think it's good for her to be with someone my age. 195 00:12:16,960 --> 00:12:20,200 You know, we talk about Rosalie a lot, and I think it's really helping her. 196 00:12:20,760 --> 00:12:23,980 That's nice. Just try not to get too deeply involved here. 197 00:12:24,700 --> 00:12:26,800 Mom, I can handle this. I want to help her. 198 00:12:28,460 --> 00:12:33,280 Honey, we cannot begin to imagine the kind of pain that Evelyn is going 199 00:12:33,930 --> 00:12:36,870 But I don't think it's your responsibility to take that pain away. 200 00:12:37,690 --> 00:12:40,430 Mom, Ruthie and I were best friends. I owe it to her. 201 00:12:40,670 --> 00:12:41,790 Honey, you don't. 202 00:12:42,550 --> 00:12:43,550 Yes, I do. 203 00:12:45,450 --> 00:12:48,250 I can't just walk away from this because I might be afraid. 204 00:12:48,590 --> 00:12:49,730 That's not right either. 205 00:12:51,930 --> 00:12:53,470 Hey, babe. 206 00:12:54,790 --> 00:12:55,890 You ready? Yes. 207 00:12:56,090 --> 00:12:59,230 All right. You know, I'm kind of excited about this. I ain't never been to the 208 00:12:59,230 --> 00:13:00,229 ballet before. 209 00:13:00,230 --> 00:13:01,230 No kidding. 210 00:13:02,780 --> 00:13:03,780 We'll see you, Mom. 211 00:13:03,980 --> 00:13:05,500 Goodbye, Don. Have a good time. 212 00:13:05,760 --> 00:13:06,780 Hey. Hey. 213 00:13:11,640 --> 00:13:17,480 You think I scared him enough to make him quit? 214 00:13:19,460 --> 00:13:22,480 I hate to say this, but I am really bored. 215 00:13:23,020 --> 00:13:25,240 I don't know if we should stay for the second half. 216 00:13:25,620 --> 00:13:28,260 Hey, I was enjoying it. I was sleeping good. 217 00:13:31,150 --> 00:13:34,350 What are we going to say to Evelyn? Maybe we shouldn't say anything. Maybe 218 00:13:34,350 --> 00:13:35,289 should just go. 219 00:13:35,290 --> 00:13:36,570 Oh, no, we can't do that. 220 00:13:36,790 --> 00:13:38,070 Oh, right, right, right, right, right. 221 00:13:38,350 --> 00:13:39,309 Hi, guys. 222 00:13:39,310 --> 00:13:40,310 Oh, hi. 223 00:13:40,810 --> 00:13:41,810 Hey. 224 00:13:42,010 --> 00:13:44,570 Could I get anybody something to drink? I'm fine. 225 00:13:44,990 --> 00:13:46,190 I'd love some orange juice. 226 00:13:46,470 --> 00:13:49,470 You got it. You know, and by the way, I love this ballet. 227 00:13:49,690 --> 00:13:50,730 Very restful. 228 00:13:53,590 --> 00:13:55,250 I'm sorry. It's not very good. 229 00:13:55,670 --> 00:13:56,810 Oh, that's okay. 230 00:13:58,200 --> 00:14:01,000 You know, Rosalie and I used to come here to the ballet all the time. 231 00:14:02,400 --> 00:14:03,400 She loved it. 232 00:14:04,360 --> 00:14:08,260 She'd say as soon as the lights went down, she'd escape to another world. 233 00:14:09,720 --> 00:14:11,100 Yeah, Rosalie loved music. 234 00:14:12,360 --> 00:14:15,580 You know, she wouldn't go to the ballet with me in New York. 235 00:14:16,300 --> 00:14:18,300 She wouldn't do anything with me. She'd just shut off. 236 00:14:19,940 --> 00:14:21,740 It was like she knew that it mattered to me. 237 00:14:22,920 --> 00:14:26,180 Well, that doesn't sound like Rosalie. I'm sure she had reasons. 238 00:14:26,740 --> 00:14:27,740 Don't defend her. 239 00:14:29,090 --> 00:14:30,850 She knew what she was doing, believe me. 240 00:14:32,510 --> 00:14:33,510 Um, 241 00:14:33,890 --> 00:14:36,170 Evelyn, maybe this is not such a good idea. 242 00:14:36,670 --> 00:14:38,790 I don't know if we should all stay for the second half. 243 00:14:39,070 --> 00:14:40,070 You're not leaving. 244 00:14:40,370 --> 00:14:41,370 What? 245 00:14:41,450 --> 00:14:44,030 You're staying till the end. Rosalie would have stayed till the end. 246 00:14:44,530 --> 00:14:46,030 I'm not Rosalie. I know that. 247 00:14:47,150 --> 00:14:48,250 Don't you think I know that? 248 00:14:49,410 --> 00:14:51,790 Um, Evelyn, do you... How could she have hurt herself like that? 249 00:14:52,010 --> 00:14:54,670 How could she have hurt me like that? What did I do? 250 00:14:55,090 --> 00:14:57,270 Evelyn, you can't blame yourself. She could have talked to me. 251 00:14:57,790 --> 00:14:59,910 Anytime I was there, I was ready to listen. 252 00:15:00,150 --> 00:15:03,250 You know how many times I went into her room trying to get her to talk? 253 00:15:23,310 --> 00:15:25,690 Val, they didn't have orange juice, so I got you pineapple juice. I hope you 254 00:15:25,690 --> 00:15:26,249 don't mind. 255 00:15:26,250 --> 00:15:27,630 Um, I have to get out of here. 256 00:15:28,030 --> 00:15:30,350 Hey, I know it'll bug you so much. No. 257 00:15:31,270 --> 00:15:33,770 Um, um, uh, take it of Lanone. 258 00:15:34,510 --> 00:15:35,510 Mal, she's crying. 259 00:15:35,650 --> 00:15:38,210 I... I have to get out of here. 260 00:15:48,050 --> 00:15:50,170 Hi, Lanone. Hi. I love you. 261 00:15:50,970 --> 00:15:52,010 Must have been some ballet. 262 00:15:53,439 --> 00:15:54,440 I love you, too. 263 00:15:57,420 --> 00:15:58,460 That was Evelyn. 264 00:15:59,200 --> 00:16:00,280 It went too far. 265 00:16:00,740 --> 00:16:05,320 She started yelling at me, but she wasn't really yelling at me. She was 266 00:16:05,320 --> 00:16:07,500 at me like I was Rosalie. 267 00:16:08,260 --> 00:16:09,500 Oh, honey, sit down. 268 00:16:14,020 --> 00:16:20,320 I had this idea that I could help her, that I could fill this void that Rosalie 269 00:16:20,320 --> 00:16:21,320 left. 270 00:16:22,380 --> 00:16:25,940 And I wanted to ease her pain. I think I wound up just hurting her more. 271 00:16:26,300 --> 00:16:29,220 Honey, you didn't hurt Evelyn. Rosalie did. 272 00:16:31,980 --> 00:16:33,100 So weird. 273 00:16:36,320 --> 00:16:37,940 Rosalie and I were best friends. 274 00:16:38,940 --> 00:16:40,660 We wore the same clothes. 275 00:16:41,500 --> 00:16:43,140 We snuck into movies together. 276 00:16:43,800 --> 00:16:47,480 We got caught smoking cigarettes in the girls' bathroom together. 277 00:16:47,780 --> 00:16:48,780 Excuse me? 278 00:16:52,490 --> 00:16:53,810 You didn't hear about that one? 279 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 No. 280 00:16:58,250 --> 00:16:59,810 Well, swatter under the bridge. 281 00:17:02,290 --> 00:17:06,050 I just don't know how she could have made a decision like that. 282 00:17:07,130 --> 00:17:09,130 I mean, how could she have been so sad? 283 00:17:09,930 --> 00:17:10,930 I don't know. 284 00:17:13,710 --> 00:17:17,950 I mean, no matter how bad a day is, there's always tomorrow. 285 00:17:18,869 --> 00:17:21,329 I mean, there's always a chance that things can get better. 286 00:17:22,280 --> 00:17:24,220 I guess Rosalie didn't see it that way. 287 00:17:26,240 --> 00:17:28,240 She always saw things so differently. 288 00:17:29,900 --> 00:17:33,780 Even when we were little, I could tell she felt things much deeper than anyone 289 00:17:33,780 --> 00:17:34,780 else. 290 00:17:35,760 --> 00:17:37,320 She was so sensitive. 291 00:17:40,120 --> 00:17:43,300 I remember one time we were at McDonald's and these girls started 292 00:17:43,300 --> 00:17:44,239 her. 293 00:17:44,240 --> 00:17:47,420 And they were much bigger than us. So I stood in front of Rosalie. 294 00:17:48,360 --> 00:17:51,980 And I took out a cherry pie and I threatened them with a hot fruit 295 00:17:55,880 --> 00:18:00,540 And they backed off. But Worldly, she ran outside and she started to cry. 296 00:18:00,920 --> 00:18:06,240 But it was the way she was crying. It's like, it's like they hurt her so deeply 297 00:18:06,240 --> 00:18:07,240 in her soul. 298 00:18:07,360 --> 00:18:12,260 It's like she couldn't help herself from hurting so deep. 299 00:18:16,840 --> 00:18:17,840 Eloise. 300 00:18:20,199 --> 00:18:21,320 Mallory, can I talk to you? 301 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 Sure. 302 00:18:24,980 --> 00:18:30,060 Nick, why don't you and I go in the living room, and you can tell me all 303 00:18:30,060 --> 00:18:31,960 the ballet. You can start at the beginning, okay? 304 00:18:32,740 --> 00:18:38,260 Okay. First the lights went down, and then the music started up real soft. 305 00:18:38,980 --> 00:18:41,340 And then one person in the audience coughed. 306 00:18:41,620 --> 00:18:46,160 And then another, and another. And that was a real nice surprise, because I was 307 00:18:46,160 --> 00:18:48,020 not aware that it was going to be an audience participation. 308 00:18:56,480 --> 00:18:58,220 What I did tonight was unforgivable. 309 00:19:03,160 --> 00:19:06,080 I can't be her, Evelyn. I know that. 310 00:19:06,520 --> 00:19:07,700 I don't know what I was doing. 311 00:19:10,580 --> 00:19:12,600 You're such a beautiful girl, Mallory. 312 00:19:13,340 --> 00:19:19,440 You're so full of light and life and... I guess when Rosalie died, I thought I'd 313 00:19:19,440 --> 00:19:20,440 never see that light again. 314 00:19:22,510 --> 00:19:24,250 Why did you come back here, Evelyn? 315 00:19:25,850 --> 00:19:27,750 I guess I wanted to turn back time. 316 00:19:29,830 --> 00:19:32,170 I wanted to try to remember when everything was okay. 317 00:19:35,190 --> 00:19:37,830 Maybe if we hadn't moved away, things would still be okay. 318 00:19:41,050 --> 00:19:44,910 I keep thinking if I'd just done something different, this never would 319 00:19:44,910 --> 00:19:45,910 happened. 320 00:19:47,150 --> 00:19:49,970 You can't think like that, Evelyn. It wasn't your fault. 321 00:19:52,010 --> 00:19:56,470 I guess I spend so much time thinking about the past because I just can't bear 322 00:19:56,470 --> 00:19:57,470 to face tomorrow. 323 00:19:58,070 --> 00:20:00,130 Well, you have been every day. 324 00:20:00,730 --> 00:20:01,950 You know my biggest fear? 325 00:20:03,870 --> 00:20:07,230 God, what am I saying this to you for? I've done enough damage already. 326 00:20:07,690 --> 00:20:10,170 Ellen, tell me it's okay. 327 00:20:12,230 --> 00:20:17,530 My biggest fear is that I'll forget her. 328 00:20:21,320 --> 00:20:27,160 That I'll wake up one morning and I won't remember the sight of her face 329 00:20:27,160 --> 00:20:33,880 or the sound of her voice or 330 00:20:33,880 --> 00:20:40,440 what it felt like, you know, when she was a little girl and she used to put 331 00:20:40,440 --> 00:20:41,440 hand in mine. 332 00:20:43,660 --> 00:20:50,260 So I struggle every day to try to keep those thoughts very clear in my mind. 333 00:20:52,940 --> 00:20:54,660 And I guess you were part of all that. 334 00:20:56,640 --> 00:20:57,640 I'm sorry. 335 00:20:59,760 --> 00:21:00,760 Don't be. 336 00:21:03,720 --> 00:21:05,920 Rosalie was the most precious thing in my life. 337 00:21:08,700 --> 00:21:10,780 I guess I'm not ready to stop loving her. 338 00:21:13,380 --> 00:21:14,500 Well, you don't have to. 339 00:21:16,060 --> 00:21:20,800 I mean, you can still love the spirit of who she was. 340 00:21:22,620 --> 00:21:28,400 I haven't been able to do that I think it's time, huh? 341 00:22:02,190 --> 00:22:03,190 Sit, Ubu, sit. 342 00:22:03,450 --> 00:22:04,450 Good dog. 25834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.