All language subtitles for Family Ties s06e09 The.Way We Were
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,300
What would we do, baby, without us?
2
00:00:10,320 --> 00:00:14,800
What would we do, baby, without us?
3
00:00:16,160 --> 00:00:20,800
And there ain't no nothing, we can't
love each other through.
4
00:00:21,600 --> 00:00:26,500
What would we do, baby, without us?
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,520
Sha -la -la -la.
6
00:00:37,260 --> 00:00:38,260
We need to rest.
7
00:00:39,900 --> 00:00:40,900
Oh, wait.
8
00:00:42,920 --> 00:00:44,960
They're adorable when they're asleep,
aren't they?
9
00:00:46,100 --> 00:00:47,640
They're like little angels.
10
00:00:49,940 --> 00:00:51,100
Hey, what's all this?
11
00:00:51,560 --> 00:00:53,500
We're playing garage. Yeah, sure.
12
00:00:54,080 --> 00:00:55,320
Oh, wait a minute.
13
00:01:00,380 --> 00:01:01,460
What's she doing here?
14
00:01:01,820 --> 00:01:02,820
That's Barbie.
15
00:01:02,960 --> 00:01:04,400
She owns the garage.
16
00:01:07,630 --> 00:01:09,430
Barbie owns the garage.
17
00:01:09,710 --> 00:01:11,330
Really, she's in Congress.
18
00:01:11,630 --> 00:01:13,350
But on weekends, she's a mechanic.
19
00:01:15,590 --> 00:01:17,970
I think I see Mom's influence here.
20
00:01:19,790 --> 00:01:22,390
She also won the Nobel Prize in physics.
21
00:01:23,690 --> 00:01:25,330
Come a long way, haven't you, honey?
22
00:01:25,970 --> 00:01:29,430
Well, let's get back to the real world,
huh? Where's Barbie's apron?
23
00:01:30,050 --> 00:01:31,510
Alex, stop. Mom,
24
00:01:32,230 --> 00:01:36,050
a garage -owning female senator with a
Nobel Prize in physics?
25
00:01:36,370 --> 00:01:38,850
It could happen. With a body like that?
26
00:01:40,590 --> 00:01:42,930
Alex! What? What? What's the matter?
27
00:01:43,760 --> 00:01:45,220
I don't want Alex playing with Barbie
anymore.
28
00:01:45,620 --> 00:01:49,140
Mom! You heard your mother, Alex. Stay
away from Barbie.
29
00:01:50,680 --> 00:01:51,940
Hi. Hey.
30
00:01:52,840 --> 00:01:53,860
Where have you guys been?
31
00:01:54,140 --> 00:01:55,140
At the library.
32
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
No, seriously.
33
00:01:57,780 --> 00:01:59,880
For your information, Alex, I'm reading
Wuthering Heights.
34
00:02:00,100 --> 00:02:01,560
Oh, that's your mother's favorite book.
35
00:02:02,120 --> 00:02:05,280
Stephen, you remember when we were in
college, we used to act out the theme?
36
00:02:06,540 --> 00:02:07,840
Oh, no, please don't.
37
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
I'll get it.
38
00:02:11,820 --> 00:02:12,820
Bye.
39
00:02:14,030 --> 00:02:17,430
Rosemary. Hello. Hello, you darling
people.
40
00:02:18,030 --> 00:02:21,870
I'm sorry I'm late. I hope I didn't keep
you waiting. I hope you weren't
41
00:02:21,870 --> 00:02:26,610
worried. Airplane travel today is not to
be believed. I had to wait four hours
42
00:02:26,610 --> 00:02:27,610
for my airplane.
43
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
What's the matter?
44
00:02:32,010 --> 00:02:33,970
Why is nobody moving or speaking?
45
00:02:35,730 --> 00:02:36,850
It's such a surprise.
46
00:02:37,170 --> 00:02:40,630
We weren't expecting you. Well,
nonsense. I wrote you a letter about two
47
00:02:40,630 --> 00:02:41,710
ago and told you I was coming.
48
00:02:42,270 --> 00:02:45,530
And then I telephoned Mallory and had a
long conversation with her about it.
49
00:02:45,650 --> 00:02:46,750
Well, that explains it.
50
00:02:48,450 --> 00:02:51,710
I'm sorry, Aunt Rosemary, but I don't
remember that conversation.
51
00:02:52,190 --> 00:02:55,090
What's the difference? You're here.
We're here. Welcome.
52
00:02:55,350 --> 00:02:59,210
Oh, thank you. Oh, Elise, you're still
beautiful.
53
00:03:00,450 --> 00:03:05,070
Mallory, you're more beautiful than
ever. And Stephen.
54
00:03:05,790 --> 00:03:08,030
And you have a lovely personality.
55
00:03:10,050 --> 00:03:12,630
How about me? Oh, am I so beautiful?
56
00:03:15,030 --> 00:03:16,030
Oh,
57
00:03:16,910 --> 00:03:18,610
and you must be Nick.
58
00:03:18,950 --> 00:03:24,930
Uh, you must be... You are definitely
Nick.
59
00:03:26,490 --> 00:03:30,270
Now, I'm not saying that your great
-grandma Brenda didn't like your father.
60
00:03:30,270 --> 00:03:33,330
did. Just that she had difficulty
remembering his name.
61
00:03:34,010 --> 00:03:35,170
She used to call me Phil.
62
00:03:36,210 --> 00:03:40,050
I remember that even on her deathbed,
she wanted me to know how happy she was
63
00:03:40,050 --> 00:03:41,570
for me, that your dad and I were
together.
64
00:03:42,070 --> 00:03:46,030
And she leaned in, and she took my hand,
and she looked me in the eye and
65
00:03:46,030 --> 00:03:47,730
said... I like that Phil.
66
00:03:49,390 --> 00:03:50,670
We were very close.
67
00:03:51,770 --> 00:03:54,070
She was a great lady, my mom.
68
00:03:54,350 --> 00:03:57,510
Held that family together, five kids, no
husband.
69
00:03:57,790 --> 00:04:00,870
You know, I think it was your mom more
than anyone who pushed me to break free.
70
00:04:01,010 --> 00:04:02,350
Well, you and her together.
71
00:04:02,630 --> 00:04:06,070
You're always telling me, go for it,
Elise. You can do it. Girls can do
72
00:04:06,070 --> 00:04:07,350
anything. Anything.
73
00:04:14,570 --> 00:04:17,310
You haven't changed a bit, have you?
74
00:04:17,589 --> 00:04:20,970
Andy and I have a different opinion when
it comes to this area, that's all.
75
00:04:21,630 --> 00:04:23,530
Andy, a woman's place is?
76
00:04:23,870 --> 00:04:24,870
In the house.
77
00:04:25,210 --> 00:04:27,450
In? In the Senate.
78
00:04:30,570 --> 00:04:32,090
At two, Andrew?
79
00:04:33,910 --> 00:04:35,330
There's more of them, Alex.
80
00:04:37,030 --> 00:04:40,930
You know, it really was my mother's idea
that you become an architect.
81
00:04:41,480 --> 00:04:45,180
You know, I think I remember that day,
too. Oh, goodness, I think I was nine
82
00:04:45,180 --> 00:04:48,080
years old, and I was at Rosemary's
house.
83
00:04:48,420 --> 00:04:52,100
I'd always wanted to be a dancer. And I
was there, and I put on my ballet shoes,
84
00:04:52,380 --> 00:04:55,740
and I danced, and I danced, and I
danced.
85
00:04:56,140 --> 00:04:59,860
And when I was through, Grandma Brenda
said, Why don't you become an architect?
86
00:05:02,000 --> 00:05:05,980
And the ballet world has never fully
recovered.
87
00:05:07,990 --> 00:05:11,390
It's great having Aunt Rosemary here. I
love when she comes to visit.
88
00:05:11,610 --> 00:05:14,670
She always has the greatest stories. I
like hearing about when you and Mr.
89
00:05:14,790 --> 00:05:15,549
Keaton were kids.
90
00:05:15,550 --> 00:05:17,010
You know, stories about the old days.
91
00:05:20,390 --> 00:05:22,250
I wouldn't call them the old days, Nick.
92
00:05:22,750 --> 00:05:25,550
You know what I mean. Stories from a
long, long time ago.
93
00:05:27,070 --> 00:05:30,630
I know what you mean. No, no, no. I mean
stories from way, way back.
94
00:05:33,270 --> 00:05:34,270
Gotcha.
95
00:05:35,490 --> 00:05:39,740
But it is nice. one that aunt rosemary
has those stories from the the very
96
00:05:39,740 --> 00:05:45,540
recent past when you were a teenager
rosemary is always a great storyteller
97
00:05:45,540 --> 00:05:49,280
know the keeper of the family history
sort of she'd write letters to everybody
98
00:05:49,280 --> 00:05:56,040
keeping everyone in touch and up to date
it's nice you know oh thank you oh
99
00:05:56,040 --> 00:06:02,820
that's a terrific gang you have at least
alex the girls andrew phil
100
00:06:02,820 --> 00:06:09,160
thank you Well, listen, I think I'm
going to go back in. I
101
00:06:09,160 --> 00:06:14,240
brought an old scrapbook, especially for
the girls to see.
102
00:06:14,480 --> 00:06:15,179
Oh, good.
103
00:06:15,180 --> 00:06:21,800
And there's a story I'm just dying to
tell the kids about my mom and how it
104
00:06:21,800 --> 00:06:23,400
her idea that you become an architect.
105
00:06:24,680 --> 00:06:26,740
What? Well, don't you remember?
106
00:06:30,100 --> 00:06:31,520
I guess I forgot.
107
00:06:32,980 --> 00:06:33,980
Shame on you.
108
00:06:39,180 --> 00:06:40,880
I want to hear more about great -grandma
Brenda.
109
00:06:41,180 --> 00:06:44,700
She sounds like a terrific lady. She
was. Is that her there? Yes.
110
00:06:45,020 --> 00:06:46,780
She looked a lot like you, Mallory.
111
00:06:47,060 --> 00:06:50,860
Long, dark hair and hazel eyes. Very,
very pretty.
112
00:06:51,480 --> 00:06:55,160
Well, of course, the Donnelly women have
always been known for their beauty.
113
00:06:55,400 --> 00:06:57,620
They kept it no matter whom they
married.
114
00:06:58,300 --> 00:06:59,300
Yeah, Phil.
115
00:07:01,520 --> 00:07:03,360
Uh, go on, Rosemary.
116
00:07:05,000 --> 00:07:10,120
The legend of the Donnelly women goes
back well into the 18th century,
117
00:07:10,120 --> 00:07:13,860
with the days of the handsome Nora
Corrigan. I love this story.
118
00:07:14,440 --> 00:07:19,000
It was the year 1741.
119
00:07:20,700 --> 00:07:27,420
A black cloud hung over Ireland in the
form of brutal English rule.
120
00:07:28,040 --> 00:07:33,180
It was written that from this day
forward, no Irish man or woman could own
121
00:07:33,180 --> 00:07:38,420
worth more than five pounds sterling.
You know, the pound closed at $1 .69
122
00:07:38,420 --> 00:07:42,320
today. So, depending on when you tell
this story, that land could be worth...
123
00:07:42,320 --> 00:07:45,320
Sorry, go on.
124
00:07:46,080 --> 00:07:51,320
The handsome Nora Corrigan, for that's
how she was known, had recently been
125
00:07:51,320 --> 00:07:55,980
widowed. She had a boy ten years of age,
and the wicked Lord Calvert had just
126
00:07:55,980 --> 00:07:58,740
given her 24 hours to get off her land.
127
00:07:59,080 --> 00:08:00,780
This was a Dynasty episode.
128
00:08:06,560 --> 00:08:08,980
There was but one way out.
129
00:08:09,760 --> 00:08:11,240
Marry an English officer.
130
00:08:11,940 --> 00:08:12,940
Right.
131
00:08:17,460 --> 00:08:23,200
And give the title to him with the hope.
that one day he would pass the title
132
00:08:23,200 --> 00:08:24,200
back to her.
133
00:08:26,500 --> 00:08:33,320
With no time
134
00:08:33,320 --> 00:08:37,760
for courting and the sun sinking slowly
in the west, she made up her handsome
135
00:08:37,760 --> 00:08:43,200
mind, dressed in her most beautiful of
gowns, her long hair flowing in the
136
00:08:43,200 --> 00:08:44,200
breeze.
137
00:08:44,220 --> 00:08:49,340
Her boot steps echoing on the
cobblestones. She strode toward the
138
00:08:49,340 --> 00:08:52,400
the English soldiers were known to
congregate. I'm scared.
139
00:08:59,880 --> 00:09:02,480
Who among you here, she said?
140
00:09:03,080 --> 00:09:04,520
Who among you here?
141
00:09:08,720 --> 00:09:13,260
Who among who?
142
00:09:13,630 --> 00:09:19,930
among you here uh who among you here is
man enough to marry i know the damn
143
00:09:19,930 --> 00:09:26,190
story don't you think i know it sorry uh
who who among
144
00:09:26,190 --> 00:09:31,130
i
145
00:09:31,130 --> 00:09:36,670
forget things
146
00:09:36,670 --> 00:09:40,250
very easily these days
147
00:09:42,730 --> 00:09:44,510
I don't remember well at all.
148
00:09:45,470 --> 00:09:51,830
And I have no idea at all how I got here
to your house.
149
00:09:56,330 --> 00:09:58,890
Well, Beverly said no one knew her mom
was coming here.
150
00:09:59,970 --> 00:10:02,550
Rosemary apparently missed a lunch date
with her and then never showed up for
151
00:10:02,550 --> 00:10:05,670
work. Well, that explains why Mallory
didn't remember the phone call.
152
00:10:06,190 --> 00:10:09,550
Well, evidently this isn't the first
incident of erratic behavior either.
153
00:10:09,550 --> 00:10:10,550
have been others.
154
00:10:10,590 --> 00:10:14,110
Excuse me, Miss Keaton, but isn't this
type of forgetfulness a common sign of
155
00:10:14,110 --> 00:10:15,110
old age?
156
00:10:15,150 --> 00:10:16,190
Why are you asking me?
157
00:10:20,090 --> 00:10:21,650
I don't know.
158
00:10:22,630 --> 00:10:24,750
You were the last one to talk, so I
asked you.
159
00:10:27,150 --> 00:10:30,890
There can be a certain amount of
forgetfulness associated with aging.
160
00:10:31,170 --> 00:10:32,170
I am told.
161
00:10:33,970 --> 00:10:37,190
But this seems so much more serious, you
know, more peculiar.
162
00:10:39,530 --> 00:10:41,070
Something happening to my mind.
163
00:10:42,070 --> 00:10:46,370
Something that would cause this fine
machine to slow down.
164
00:10:46,610 --> 00:10:49,030
That's my greatest fear.
165
00:10:51,750 --> 00:10:52,750
Mine too.
166
00:11:01,870 --> 00:11:04,170
Worried about your mind slowing down,
Mel?
167
00:11:06,270 --> 00:11:07,270
Yes.
168
00:11:14,230 --> 00:11:15,350
How would you know?
169
00:11:20,390 --> 00:11:21,390
Hi.
170
00:11:22,590 --> 00:11:27,850
I'm sorry for the way I acted for that
outburst. I really don't know what came
171
00:11:27,850 --> 00:11:28,609
over me.
172
00:11:28,610 --> 00:11:29,950
Please, please, don't apologize.
173
00:11:30,190 --> 00:11:31,730
That's the last thing that should be on
your mind.
174
00:11:31,990 --> 00:11:34,110
Would you like anything, Aunt Rosemary?
175
00:11:36,970 --> 00:11:38,210
Something to drink?
176
00:11:45,930 --> 00:11:47,270
What is going on?
177
00:11:47,870 --> 00:11:49,610
Oh, I don't know.
178
00:11:50,470 --> 00:11:54,430
It started about six months ago, seven
months ago.
179
00:11:55,450 --> 00:12:00,710
Things would happen, odd things. I would
forget to pay the bills and the phone
180
00:12:00,710 --> 00:12:01,730
would be turned off.
181
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
I'm sorry, just by thought of that.
182
00:12:17,320 --> 00:12:21,940
refrigerator there'd be no food i was
sure i'd gone shopping and i hadn't and
183
00:12:21,940 --> 00:12:28,620
then i'd i'd start to blank out on
things places dates names um
184
00:12:28,620 --> 00:12:35,480
for instance right now i'm looking at
you and and i can't recall your name all
185
00:12:35,480 --> 00:12:39,100
i see is this huge dollar sign
186
00:12:39,100 --> 00:12:46,100
it's okay with me And then things I'd
used all my life,
187
00:12:46,140 --> 00:12:50,500
little things. I suddenly couldn't
remember what they were called. Like,
188
00:12:50,500 --> 00:12:51,720
It was a knife?
189
00:12:51,940 --> 00:12:52,940
Yes.
190
00:12:54,700 --> 00:12:55,700
Exactly.
191
00:12:56,480 --> 00:12:59,240
And then the other day, I drove to the
library.
192
00:12:59,740 --> 00:13:00,740
Books.
193
00:13:02,520 --> 00:13:07,720
Now, it's two miles from my house to the
library. I've driven it for 20 years.
194
00:13:07,760 --> 00:13:10,740
And on the way back, I couldn't find my
way home.
195
00:13:14,160 --> 00:13:15,160
I need help.
196
00:13:19,420 --> 00:13:21,140
Hi, I'm Dr. Williamson.
197
00:13:21,960 --> 00:13:23,000
Sorry to keep you waiting.
198
00:13:24,160 --> 00:13:28,120
Let's see, there are some things we
really should discuss now. If you'd like
199
00:13:28,120 --> 00:13:29,920
to go... Oh, no, I'd like you to stay,
really.
200
00:13:32,640 --> 00:13:34,080
So, um, what is it?
201
00:13:34,820 --> 00:13:37,260
What's going on? What's happening to me?
202
00:13:38,120 --> 00:13:42,600
I'm afraid what's happening isn't very
encouraging.
203
00:13:44,180 --> 00:13:49,940
Uh, the tests aren't all in yet. It
could be a number of things, but based
204
00:13:49,940 --> 00:13:53,760
your symptoms and the information we
already do have from your hometown
205
00:13:54,040 --> 00:13:57,880
there's a very real possibility that
it's Alzheimer's disease.
206
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Oh, no.
207
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Alzheimer's.
208
00:14:02,820 --> 00:14:07,660
A little forgetfulness does not have to
be Alzheimer's. I mean, I'm perfectly
209
00:14:07,660 --> 00:14:09,580
fine most of the time. I don't
understand.
210
00:14:09,960 --> 00:14:12,960
Well, early stages can be characterized
by periods of apparent...
211
00:14:13,240 --> 00:14:17,120
What are we talking about here, Doctor?
How long?
212
00:14:17,380 --> 00:14:18,279
How fast?
213
00:14:18,280 --> 00:14:19,880
It's difficult to say exactly.
214
00:14:20,540 --> 00:14:23,420
We've already experienced some
disorientation.
215
00:14:24,760 --> 00:14:27,560
Rosemary, you didn't remember who the
President of the United States was.
216
00:14:28,160 --> 00:14:30,920
I know Ronald Reagan is President.
217
00:14:31,660 --> 00:14:33,300
I just can't accept it.
218
00:14:38,420 --> 00:14:41,140
Look, if this is Alzheimer's, then...
219
00:14:41,680 --> 00:14:44,460
Then what do we do? How do we fight it?
How do we stop it?
220
00:14:44,820 --> 00:14:47,720
I'm afraid there's very little that we
can do.
221
00:14:49,380 --> 00:14:51,720
Some patients respond to some
medication.
222
00:14:52,500 --> 00:14:55,040
We will be able to alleviate your
anxiety a little.
223
00:14:55,620 --> 00:14:57,360
Work is being done, research.
224
00:14:57,900 --> 00:15:01,100
But right now, there's no known cure.
225
00:15:06,800 --> 00:15:09,400
Well, Aunt Rosemary's bags are all
packed.
226
00:15:10,090 --> 00:15:11,090
Dad's up there with her now.
227
00:15:11,470 --> 00:15:12,470
Good. Thanks, honey.
228
00:15:13,210 --> 00:15:17,990
I don't know, Mom. She doesn't feel
right to just let her go like this.
229
00:15:18,570 --> 00:15:20,750
We have no choice. We have to respect
her wishes.
230
00:15:21,070 --> 00:15:23,070
Mom, I'm worried about her traveling by
herself.
231
00:15:23,870 --> 00:15:25,350
Maybe Nick and I should go with her.
232
00:15:30,290 --> 00:15:31,290
Well, that'll be good.
233
00:15:33,610 --> 00:15:35,190
The three of you will wind up in China.
234
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
That's about time. Oh, thanks.
235
00:15:43,960 --> 00:15:44,960
You gonna be all right?
236
00:15:47,460 --> 00:15:49,140
I've been reading about this disease.
237
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
Alzheimer's.
238
00:15:52,840 --> 00:15:56,160
It is cruel, honey. It is so bitter.
239
00:15:57,380 --> 00:16:02,420
It just robs you of your dignity, your
humanity, your personality.
240
00:16:02,840 --> 00:16:06,260
Lise, you have to find a way to deal
with this.
241
00:16:08,650 --> 00:16:09,650
I know.
242
00:16:17,570 --> 00:16:18,570
Ryan.
243
00:16:20,210 --> 00:16:24,930
Um, before I forget, I'm thirsty.
244
00:16:27,250 --> 00:16:29,210
Alex said your travel plans are
confirmed.
245
00:16:29,530 --> 00:16:30,810
Yes, he took care of it.
246
00:16:31,150 --> 00:16:34,770
He's quite an organized little guy,
isn't he? It's an area of interest.
247
00:16:35,490 --> 00:16:36,810
He also saved me money.
248
00:16:37,210 --> 00:16:39,470
It's one of his special areas of
interest, saving money.
249
00:16:40,510 --> 00:16:41,830
He's a good boy, Lise.
250
00:16:42,590 --> 00:16:43,670
You should be proud.
251
00:16:46,750 --> 00:16:48,030
Oh, now.
252
00:16:48,810 --> 00:16:51,270
Don't do that. It won't make things any
easier.
253
00:16:52,910 --> 00:16:54,730
Besides, it's too early.
254
00:16:55,670 --> 00:16:58,110
There's time enough for that, from what
I hear.
255
00:16:59,570 --> 00:17:02,990
I'm sorry. I really just can't accept
it.
256
00:17:04,270 --> 00:17:05,270
Well...
257
00:17:05,829 --> 00:17:07,849
I've thought of some good things about
it anyway.
258
00:17:08,450 --> 00:17:09,450
What?
259
00:17:09,670 --> 00:17:14,250
Well, from now on, I'll be able to do or
say anything I damn please.
260
00:17:15,710 --> 00:17:18,109
People won't know whether it's me or the
Alzheimer's.
261
00:17:20,170 --> 00:17:22,430
You always said anything you wanted to
anyway.
262
00:17:23,230 --> 00:17:25,829
And I won't have to worry about who my
real friends are.
263
00:17:26,130 --> 00:17:29,710
This will be a time of weeding out those
who love me just for my look.
264
00:17:32,230 --> 00:17:33,750
I love these pictures.
265
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
There's your mom.
266
00:17:37,180 --> 00:17:38,480
You. Me.
267
00:17:40,120 --> 00:17:42,820
There's Alex as a baby hugging his first
savings bond.
268
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
There's you and me.
269
00:17:48,320 --> 00:17:49,700
That's my favorite picture.
270
00:17:53,960 --> 00:17:54,960
Thank you.
271
00:17:57,000 --> 00:17:58,880
This is my whole life right here.
272
00:18:01,760 --> 00:18:03,180
My mother, my father.
273
00:18:05,200 --> 00:18:08,520
My grandparents, my children, all of
you.
274
00:18:10,240 --> 00:18:12,180
All the people I've known and loved.
275
00:18:13,840 --> 00:18:20,580
It's hard to believe that one day
they'll just be pictures of people I
276
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
recognize anymore.
277
00:18:23,340 --> 00:18:29,540
I can't help hinting that I should do
something.
278
00:18:30,200 --> 00:18:33,680
That we should keep you here. That if I
just held you tight enough, I could stop
279
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
this thing from happening.
280
00:18:35,220 --> 00:18:36,220
Want to try it?
281
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Can't hurt.
282
00:18:42,180 --> 00:18:43,540
I want you to take over.
283
00:18:45,220 --> 00:18:49,460
I want you to keep the family memories
intact. I want you to keep the old
284
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
stories alive.
285
00:18:52,940 --> 00:18:55,620
I really don't think I'm the right one
for that. Oh, yes.
286
00:18:57,520 --> 00:19:01,560
I want you to tell your grandchildren
about us. I want you to tell them about
287
00:19:01,560 --> 00:19:02,560
mom.
288
00:19:02,820 --> 00:19:04,960
It's important. They should know where
they come from.
289
00:19:05,820 --> 00:19:10,960
Rosemary, keep the old stories going.
Tell them about Nora Corrigan.
290
00:19:12,980 --> 00:19:13,980
Do you remember?
291
00:19:14,600 --> 00:19:15,600
Oh, I remember.
292
00:19:15,780 --> 00:19:19,060
Then tell them about her.
293
00:19:19,840 --> 00:19:22,100
Tell me about her right now.
294
00:19:25,520 --> 00:19:27,680
The year was 1741.
295
00:19:30,200 --> 00:19:36,120
A black cloud hung over Ireland in the
form of a brutal English rule.
296
00:19:37,060 --> 00:19:41,420
It was written that no Irish man or
woman could own property worth more than
297
00:19:41,420 --> 00:19:42,420
five pounds sterling.
298
00:19:45,020 --> 00:19:50,600
Now, the handsome Nora Corrigan...
That's how she was known.
299
00:19:52,300 --> 00:19:53,640
...had a boy.
300
00:19:54,460 --> 00:19:57,160
Ten years of age, and she'd recently
been widowed.
301
00:19:58,060 --> 00:20:04,560
And the wicked Lord Calvert had given
her 24 hours to get off of her land.
302
00:20:06,160 --> 00:20:08,040
There was but one way out.
303
00:20:09,400 --> 00:20:13,460
Marry a British officer and pass the
title over to him in hopes that he would
304
00:20:13,460 --> 00:20:15,800
one day pass the title back to her.
305
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
With no time for courting.
306
00:20:20,580 --> 00:20:21,660
And the son...
307
00:20:22,280 --> 00:20:25,000
Sinking in the west, she made up her
handsome mind.
308
00:20:26,860 --> 00:20:32,000
Dressed in her most beautiful of gowns,
her long hair flowing in the breeze, her
309
00:20:32,000 --> 00:20:36,680
boot steps echoing on a cobblestone, she
strode towards the tavern where the
310
00:20:36,680 --> 00:20:38,620
English officers were known to
congregate.
311
00:20:39,700 --> 00:20:46,600
Who among you, she cried out, is man
enough to marry
312
00:20:46,600 --> 00:20:47,600
me tonight?
313
00:20:49,020 --> 00:20:52,500
Silence. filled the smoky room. No one
moved.
314
00:20:54,600 --> 00:20:59,620
And then a young officer, at least ten
years her junior, stood up on the other
315
00:20:59,620 --> 00:21:03,380
corner of the hall and said, I will
marry you.
316
00:21:05,120 --> 00:21:12,000
And she stretched out her handsome arm
to the younger man, and he took
317
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
it in his own.
318
00:21:14,160 --> 00:21:18,480
And they walked out together into the
night, into the village.
319
00:21:19,790 --> 00:21:20,790
Into history.
320
00:21:23,890 --> 00:21:27,830
And that, of course, was your great
-great -great -great -grandfather,
321
00:21:45,830 --> 00:21:49,210
So go away, there's more Family Ties
coming up in less than 30 seconds. And
322
00:21:49,210 --> 00:21:52,330
tonight at 6, check out San Diego's
favorite comedy lineup. That's right.
323
00:21:52,610 --> 00:21:57,670
Friends, Will and Grace, and everybody
loves Raymond. Smile, you're watching
324
00:21:57,670 --> 00:22:01,110
Diego's home for comedy, KSWB. Watch the
frog.
325
00:22:01,830 --> 00:22:02,850
Sit, Ubu, sit.
326
00:22:03,370 --> 00:22:04,370
Good dog.
24871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.