All language subtitles for Family Ties s05e28 Matchmaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,700 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,840 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,280 --> 00:00:27,580 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,420 --> 00:00:33,140 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,840 --> 00:00:38,260 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,080 --> 00:00:44,200 What would we do, baby, without us? 7 00:00:45,760 --> 00:00:50,220 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,180 --> 00:00:55,680 What would we do, baby, without us? 9 00:00:56,960 --> 00:00:57,960 Sha -la -la -la. 10 00:01:04,239 --> 00:01:07,360 Jennifer, I told you, I don't want that computer in the kitchen. 11 00:01:07,720 --> 00:01:09,380 This is where I do my homework, Dad. 12 00:01:09,840 --> 00:01:11,260 I told her she could use it in here, honey. 13 00:01:11,560 --> 00:01:12,539 Come on, Dad. 14 00:01:12,540 --> 00:01:13,940 Computers are part of our lives now. 15 00:01:14,400 --> 00:01:15,400 Join the 80s. 16 00:01:17,420 --> 00:01:18,600 Join the 70s. 17 00:01:20,640 --> 00:01:24,600 Jennifer, I know you need it for school, but please, use it in another room. 18 00:01:25,120 --> 00:01:26,720 Can I use it in the living room? 19 00:01:27,360 --> 00:01:30,460 Not the living room. There's already an electric clock in the living room. 20 00:01:32,120 --> 00:01:35,060 I better go with him. I don't want him to see that three -way light bulb I got. 21 00:01:39,600 --> 00:01:40,960 Hey, Mel. Hi, Alex. 22 00:01:41,720 --> 00:01:42,900 How was your date, okay? 23 00:01:43,500 --> 00:01:45,400 Fine. Yeah, what'd you do? 24 00:01:46,260 --> 00:01:49,720 Um, saw that new Italian movie down at the North Town. Oh, yeah? 25 00:01:50,000 --> 00:01:51,620 Did your date read you the subtitles? 26 00:01:54,260 --> 00:01:56,740 Hey, hey, Mel, I was just kidding. 27 00:01:57,760 --> 00:01:58,920 I know you can read. 28 00:02:02,880 --> 00:02:07,120 Alex, this is the sixth guy I've gone out with since I broke up with Rick and 29 00:02:07,120 --> 00:02:08,759 the sixth terrible time I've had. 30 00:02:09,960 --> 00:02:11,340 Well, at least you're consistent. 31 00:02:12,640 --> 00:02:15,200 And then tonight I see him with Marilyn Walker. 32 00:02:16,120 --> 00:02:19,080 I mean, how come he can find a girl and I can't find a guy? 33 00:02:19,300 --> 00:02:22,140 Now, Mallory, look, Rick is a very special guy. 34 00:02:23,160 --> 00:02:25,760 He's warm, he's bright, he's funny. 35 00:02:26,400 --> 00:02:28,180 A guy like that is one in a million. 36 00:02:31,280 --> 00:02:36,800 Well, no, I don't mean that he's one in a million. I mean, there are a million 37 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 of those guys. 38 00:02:38,630 --> 00:02:40,030 And he's one of them. 39 00:02:41,450 --> 00:02:43,310 Alex, is there something wrong with me? 40 00:02:49,630 --> 00:02:52,030 Let's try and stay in a more productive area, okay? 41 00:02:52,890 --> 00:02:58,030 Now, let's try and identify the problem. Let's look at this logically. 42 00:02:58,270 --> 00:03:02,870 Now, you're crying because you can't find a guy you like. Am I right? 43 00:03:04,590 --> 00:03:07,230 I feel so alone, Alex. 44 00:03:07,720 --> 00:03:11,120 Okay, all right. You're crying and you're alone. 45 00:03:12,120 --> 00:03:15,040 You know, time's beginning to run out on me. I'm almost 17. 46 00:03:16,540 --> 00:03:20,360 You're crying, you're alone, and you're almost 17. 47 00:03:22,980 --> 00:03:24,160 I think I can help. 48 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 You can help? 49 00:03:26,720 --> 00:03:30,800 Well, uh, I'll help you find a guy. 50 00:03:32,250 --> 00:03:36,950 You will? Sure, sure. I know a lot of guys, you know, from college. And maybe 51 00:03:36,950 --> 00:03:39,590 can find the right one for you. See, things aren't as bad as you think. 52 00:03:39,910 --> 00:03:40,970 Really? Sure. 53 00:03:41,190 --> 00:03:46,850 Look, Mallory, you are a wonderful person. And if you want to have a guy to 54 00:03:46,850 --> 00:03:48,150 date, then you should have a guy to date. 55 00:03:49,270 --> 00:03:50,570 And I'll find him for you. 56 00:03:52,530 --> 00:03:54,750 Alex, you're really wonderful sometimes. You know that? 57 00:03:55,590 --> 00:03:58,150 I know. 58 00:04:01,750 --> 00:04:03,190 It's a burden I have to bear. 59 00:04:06,530 --> 00:04:07,530 What's that? 60 00:04:07,570 --> 00:04:10,490 Well, I'm just showing you how I can add up numbers. Two plus two. 61 00:04:11,330 --> 00:04:12,610 How do we know if it's right? 62 00:04:15,490 --> 00:04:20,029 Oh, no, Steffi. Since when have you become interested in computers? 63 00:04:20,470 --> 00:04:21,470 Are you kidding? 64 00:04:21,670 --> 00:04:27,350 Mr. Keaton, I see the computer as an unexplored cave that contains unknown 65 00:04:27,350 --> 00:04:28,350 treasures. 66 00:04:28,640 --> 00:04:32,460 Treasures that ultimately could be the key to a happier, more fulfilling life. 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,440 Besides, you can play Pac -Man on it. 68 00:04:36,940 --> 00:04:39,980 Oh, that reminds me. I don't want this thing used for any of those Philly 69 00:04:39,980 --> 00:04:43,960 computer games. It's here as an educational tool, and that's it. Please 70 00:04:43,960 --> 00:04:47,640 Jennifer. Oh, yeah, I will, Dad. Okay. I know it's a hang -up of mine, but I 71 00:04:47,640 --> 00:04:48,760 hate these modern gadgets. 72 00:04:49,420 --> 00:04:50,420 Where are you going, Dad? 73 00:04:50,680 --> 00:04:52,520 To the kitchen. I thought I'd make myself some toast. 74 00:04:52,780 --> 00:04:54,940 Great. Let me know if you need any help churning the butter. 75 00:04:57,770 --> 00:05:00,030 Pardon me, Mr. Keaton. May I join you? 76 00:05:00,450 --> 00:05:02,810 I happen to be something of a wizard with toast. 77 00:05:04,250 --> 00:05:05,750 So I've heard, Skippy. 78 00:05:07,270 --> 00:05:08,270 Oh, hi, 79 00:05:10,970 --> 00:05:12,050 Alex. Oh, hey, Mel. 80 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Glad you're here. 81 00:05:13,350 --> 00:05:17,170 I've spent the entire day interviewing some of the most eligible men on the 82 00:05:17,170 --> 00:05:18,089 Leland campus. 83 00:05:18,090 --> 00:05:19,750 Mel, I think this thing is going to work out. 84 00:05:19,970 --> 00:05:21,370 Oh, listen, Alex. 85 00:05:21,730 --> 00:05:26,270 I do appreciate what you're trying to do, but let's just forget it, okay? 86 00:05:26,780 --> 00:05:27,780 Wait, what? 87 00:05:29,440 --> 00:05:33,340 I'm sorry I got all emotional last night. I'm really kind of embarrassed 88 00:05:33,640 --> 00:05:34,640 I don't know, Mel. 89 00:05:35,020 --> 00:05:38,780 What happened last night was a pivotal event in our relationship. 90 00:05:39,720 --> 00:05:42,740 You opened up to me, and I'm not going to turn my back on you now. 91 00:05:43,940 --> 00:05:46,040 It's okay. You don't have to fix me up with anyone. 92 00:05:47,300 --> 00:05:49,840 I already have a few guys in mind. 93 00:05:52,580 --> 00:05:53,580 Really? Who? 94 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Well, there are... 95 00:05:55,820 --> 00:05:58,680 Their names and a brief portfolio of each are right in here. 96 00:05:59,320 --> 00:06:01,640 Let's open it up and take a look at them. Okay. 97 00:06:02,220 --> 00:06:05,680 Now, I'm going to ask you a few questions, and I want some honest 98 00:06:05,960 --> 00:06:07,240 Okay. What if I get them wrong? 99 00:06:07,720 --> 00:06:11,020 Well, Mallory, these are questions about your personal taste, your likes and 100 00:06:11,020 --> 00:06:13,960 your dislikes. You can't get a wrong answer. Oh, okay. 101 00:06:14,220 --> 00:06:17,320 Okay. Now, what is the most important quality in a man's personality? 102 00:06:17,820 --> 00:06:18,820 Sense of humor. 103 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Wrong. 104 00:06:24,040 --> 00:06:25,040 What? 105 00:06:25,400 --> 00:06:28,920 Come on, Mallory, babe. A sense of humor was the most important quality in a 106 00:06:28,920 --> 00:06:29,920 man's personality. 107 00:06:30,020 --> 00:06:31,760 You'd be dating Cheech and Chong. 108 00:06:32,600 --> 00:06:33,960 Oh, oh, okay. 109 00:06:36,640 --> 00:06:37,640 Sensitivity. 110 00:06:38,620 --> 00:06:39,620 Sensitivity? 111 00:06:40,580 --> 00:06:42,460 Mallory, I don't know any sensitive guys. 112 00:06:44,280 --> 00:06:47,360 I insist on sensitivity, Alex. He has to be sensitive. 113 00:06:47,660 --> 00:06:48,660 All right, okay, all right. 114 00:06:48,940 --> 00:06:50,520 Sensitivity and a sense of humor. 115 00:06:51,690 --> 00:06:53,310 Better to think what the guy's going to be like. 116 00:06:57,090 --> 00:06:58,190 Hey, where's Mallory? 117 00:06:59,530 --> 00:07:00,530 Upstairs, I think. 118 00:07:01,150 --> 00:07:02,270 What's she doing upstairs? 119 00:07:03,130 --> 00:07:06,770 Alex, she shouldn't keep her day waiting. 120 00:07:07,110 --> 00:07:10,170 Why are you so excited about Mallory's date? Usually you just wait until they 121 00:07:10,170 --> 00:07:11,170 leave and then laugh. 122 00:07:11,490 --> 00:07:14,630 Well, Mom, that is going to change. 123 00:07:14,930 --> 00:07:16,890 You mean you're going to laugh while they're still here? 124 00:07:20,370 --> 00:07:23,270 Tonight. I have hand -picked Mallory's date. 125 00:07:23,610 --> 00:07:24,910 What are you talking about? 126 00:07:25,190 --> 00:07:30,230 Well, in an effort to improve the wretched and bleak quality of Mallory's 127 00:07:30,230 --> 00:07:33,690 life, I've arranged a date for her with one of the most eligible men at Leland 128 00:07:33,690 --> 00:07:34,690 College. 129 00:07:34,910 --> 00:07:35,910 Why are you doing this? 130 00:07:36,230 --> 00:07:39,430 Because Mallory is my sister. I care about her a lot, and I'd like to see her 131 00:07:39,430 --> 00:07:41,430 happy. How much money is involved? 132 00:07:43,670 --> 00:07:46,610 David, give him a little credit. He's trying to do something nice for his 133 00:07:46,610 --> 00:07:47,610 sister. 134 00:07:47,920 --> 00:07:49,260 Is it more than $50? 135 00:07:50,880 --> 00:07:53,040 Well? Oh, you look beautiful. 136 00:07:53,900 --> 00:07:54,900 Stunning, honey. 137 00:07:56,100 --> 00:07:57,920 Wait, wait, wait. Mallory, Mallory. 138 00:07:58,440 --> 00:08:01,460 I thought we had discussed what you were going to wear tonight. 139 00:08:02,400 --> 00:08:04,680 I'm not wearing that outfit, Alex. That's final. 140 00:08:05,680 --> 00:08:07,480 What is wrong with that outfit? 141 00:08:07,780 --> 00:08:10,040 That was a fabulous feminine outfit. 142 00:08:10,560 --> 00:08:13,740 I spent the whole day at Beautiful Young Miss picking that out. 143 00:08:14,840 --> 00:08:16,920 The least you could do is humor me. 144 00:08:17,450 --> 00:08:18,570 I'm not wearing it, Alex. 145 00:08:19,990 --> 00:08:21,090 Not even the petticoat? 146 00:08:23,170 --> 00:08:26,290 Look, I'm really nervous about this. I don't even know if I can go through with 147 00:08:26,290 --> 00:08:29,470 it. Come on, Mallory. There's nothing to be nervous about. You're going to like 148 00:08:29,470 --> 00:08:31,430 this guy. You guys have everything in common. 149 00:08:31,710 --> 00:08:32,710 I don't know. 150 00:08:32,770 --> 00:08:36,990 I do know, Mal. I fed your vital statistics into this computer. 151 00:08:39,130 --> 00:08:43,510 And I found out you guys are compatible in everything from breakfast cereals to 152 00:08:43,510 --> 00:08:45,050 positions on nuclear disarmament. 153 00:08:45,530 --> 00:08:47,790 I don't have a position on nuclear disarmament. 154 00:08:48,130 --> 00:08:49,130 Neither does he. 155 00:08:50,950 --> 00:08:55,310 See? This is the kind of lack of substance that great relationships are 156 00:08:55,310 --> 00:08:56,310 on. 157 00:08:58,390 --> 00:08:59,390 Mallory, look. 158 00:09:00,250 --> 00:09:02,030 You're about to meet the man of your dreams. 159 00:09:02,290 --> 00:09:04,110 Okay? All right. You're a little nervous. 160 00:09:04,330 --> 00:09:07,010 And it's understandable. 161 00:09:07,830 --> 00:09:11,330 But when he gets here, you just let me handle everything, all right? 162 00:09:12,070 --> 00:09:13,190 Okay. Okay. 163 00:09:14,010 --> 00:09:16,250 Oh! There he is. Okay. 164 00:09:17,430 --> 00:09:18,430 I got it. 165 00:09:18,630 --> 00:09:19,630 I got it. 166 00:09:22,770 --> 00:09:26,090 Roger. Hey, come on in. Thanks, Alex. I hope you didn't have any trouble finding 167 00:09:26,090 --> 00:09:27,890 the place. No, thanks for the police escort. 168 00:09:32,530 --> 00:09:33,530 Roger? 169 00:09:34,310 --> 00:09:35,410 This is Mallory. 170 00:09:36,910 --> 00:09:39,410 Mallory, this is Roger Sloat. 171 00:09:40,390 --> 00:09:41,390 Hi. 172 00:09:44,739 --> 00:09:47,740 Oh, and it's my mom, my dad, and this is Jennifer. 173 00:09:48,000 --> 00:09:50,740 It's a pleasure to meet you, Roger. Nice to meet you, Mr. Keith. Okay, hey, 174 00:09:50,820 --> 00:09:51,820 enough of the introductions, huh? 175 00:09:52,120 --> 00:09:54,400 Why don't we all sit down and get a little better acquainted? 176 00:09:55,720 --> 00:09:56,720 I guess. 177 00:09:57,300 --> 00:10:04,180 I guess you two kids have a lot to talk about, huh? 178 00:10:08,960 --> 00:10:10,220 Get out. Get out. 179 00:10:14,250 --> 00:10:17,050 Alex has told me a lot about you, Mellor. Only good things, ma 'am. 180 00:10:23,190 --> 00:10:25,310 You go to Leland, right? 181 00:10:25,870 --> 00:10:26,870 Sophomore. 182 00:10:28,550 --> 00:10:29,690 Engineering major. 183 00:10:30,150 --> 00:10:31,150 Yeah, that's right. 184 00:10:31,570 --> 00:10:34,570 I understand they have a very fine engineering program at Leland. 185 00:10:35,670 --> 00:10:41,410 Yeah, I enjoy it very much, ma 'am. 186 00:10:42,320 --> 00:10:44,100 He enjoys it very much, Mrs. Mom. 187 00:10:46,600 --> 00:10:48,160 Is Alex their interpreter? 188 00:10:51,960 --> 00:10:52,960 Yes. 189 00:10:54,500 --> 00:10:56,840 So, where are you two off to tonight? 190 00:10:57,100 --> 00:10:58,160 Dad, do you mind? 191 00:10:59,800 --> 00:11:02,240 I'm sorry. Forgive my rudeness. 192 00:11:03,180 --> 00:11:05,920 I lost my head. 193 00:11:08,100 --> 00:11:12,580 Actually... I made reservations for you two at the Bear's Lair. Oh, thanks. 194 00:11:12,900 --> 00:11:15,500 And then afterwards, I thought you could go and see that new James Bond movie. 195 00:11:16,080 --> 00:11:18,400 Oh, I've seen that already. I hated it. 196 00:11:19,180 --> 00:11:20,900 I thought I loved it. 197 00:11:22,240 --> 00:11:24,060 Oh, a little bat in that tube. 198 00:11:26,400 --> 00:11:27,980 Okay, you guys better get going. 199 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 We'll see you later. Uh, 200 00:11:32,240 --> 00:11:35,880 Mel? Uh, Raj wanted to get a half piece. 201 00:11:43,530 --> 00:11:44,530 Thanks, Roger. 202 00:11:45,310 --> 00:11:46,990 That was the least I could do. 203 00:11:48,590 --> 00:11:51,930 I'll be seeing you later. Yeah, nice to meet you. Have fun tonight, hon. Bye 204 00:11:51,930 --> 00:11:53,310 -bye. Okay, good night. 205 00:11:53,870 --> 00:11:54,870 Don't wait up for us. 206 00:12:01,110 --> 00:12:03,290 Just wanted to see him safely off the porch. 207 00:12:08,410 --> 00:12:10,650 Okay, Chris, this is the pitch, and this is to swing the bat. 208 00:12:15,690 --> 00:12:18,030 There's a little computer guy patting the batter on his behind. 209 00:12:21,650 --> 00:12:22,650 Dad? 210 00:12:24,630 --> 00:12:26,110 Okay, one pitch. 211 00:12:26,610 --> 00:12:30,350 Just to prove how dehumanizing this game is. Push these buttons. 212 00:12:34,110 --> 00:12:35,110 Strike one. 213 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 Strike two. 214 00:12:46,540 --> 00:12:47,359 You're out, Dad. 215 00:12:47,360 --> 00:12:49,260 Strike! It was high and inside! 216 00:12:50,460 --> 00:12:53,340 Help me! What's wrong with this stupid computer? 217 00:12:53,720 --> 00:12:55,000 Not you, Dad! 218 00:12:58,220 --> 00:13:00,460 See how dehumanized I became? 219 00:13:03,200 --> 00:13:06,960 Okay, well, it's my turn. Jennifer, I just sat down. 220 00:13:07,620 --> 00:13:09,820 That first one was practice. 221 00:13:11,920 --> 00:13:15,140 Hey, bassist! Okay, now I'm... Oh, come on! 222 00:13:20,880 --> 00:13:21,880 in a can of darkness. 223 00:13:22,140 --> 00:13:23,740 Come on, honey. It's time for bed. 224 00:13:24,020 --> 00:13:25,400 Oh, five more minutes, please. 225 00:13:25,940 --> 00:13:27,020 Forget it, Steven. 226 00:13:35,560 --> 00:13:36,560 Hey, 227 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 what you doing, Dad? 228 00:13:39,960 --> 00:13:42,160 Well, I was just taking this upstairs. 229 00:13:43,100 --> 00:13:45,000 Um, to wash it. 230 00:13:51,880 --> 00:13:53,440 Yeah, the mariachi band was great. 231 00:13:53,660 --> 00:13:55,600 Yeah. Good night. Good night. 232 00:13:59,740 --> 00:14:00,740 How was your date? 233 00:14:02,740 --> 00:14:04,040 Alex, what are you doing here? 234 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 Standing here. 235 00:14:06,860 --> 00:14:08,720 Happened to, uh, happen to like standing here. 236 00:14:10,740 --> 00:14:13,660 Good night. 237 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 Good night. 238 00:14:15,840 --> 00:14:16,840 Good night. 239 00:14:20,540 --> 00:14:21,700 Great guy, huh? 240 00:14:24,840 --> 00:14:26,360 Mallory, he is perfect for you. 241 00:14:27,300 --> 00:14:28,300 He's all right. 242 00:14:29,640 --> 00:14:31,820 Actually, Alex, he's not that bright. 243 00:14:32,780 --> 00:14:35,040 See what I mean? He's perfect for you! 244 00:14:36,820 --> 00:14:43,740 Listen, Alex, I appreciate what you've tried to do, but it's over. I don't like 245 00:14:43,740 --> 00:14:45,660 Roger that much, so I'm not going to go out with him anymore. 246 00:14:46,240 --> 00:14:47,240 Oh. 247 00:14:47,560 --> 00:14:51,900 You don't like Roger that much, and you're not going to go out with him 248 00:14:52,900 --> 00:14:53,900 Simple as that. 249 00:14:55,370 --> 00:14:56,710 What about me, Mallory? 250 00:14:57,750 --> 00:14:59,090 What about my feelings? 251 00:14:59,850 --> 00:15:00,789 Your feelings? 252 00:15:00,790 --> 00:15:04,550 Yeah, I put a lot of time and effort into trying to help you out. And is this 253 00:15:04,550 --> 00:15:05,550 the thanks I get? 254 00:15:06,050 --> 00:15:09,350 Alex. Is this the Mallory who was crying on my shoulder a week ago? Is this the 255 00:15:09,350 --> 00:15:12,130 Mallory who said, Alex, I haven't met a guy I liked in months? 256 00:15:13,290 --> 00:15:14,470 Is this the Mallory? All right. 257 00:15:16,410 --> 00:15:18,490 All right, Alex, I'll tell you what. One more date. 258 00:15:19,170 --> 00:15:20,970 Okay? You can come along. We'll double. 259 00:15:21,810 --> 00:15:24,410 But if it doesn't work out, that's the end of it. Okay? 260 00:15:26,580 --> 00:15:28,100 Hey, don't do it for me, Mal. 261 00:15:30,980 --> 00:15:32,820 I'm telling you, this place is fantastic. 262 00:15:33,060 --> 00:15:34,140 It's going to be a special night. 263 00:15:34,640 --> 00:15:37,660 There's electricity in the air. I can just feel it. 264 00:15:38,360 --> 00:15:39,720 It's a good thing I wore a rubber boot. 265 00:15:42,760 --> 00:15:43,760 Boy, 266 00:15:44,020 --> 00:15:45,620 I haven't laughed like this. 267 00:15:48,880 --> 00:15:52,880 Raj, Mal, I was amazed when I found out how much you two had in common. 268 00:15:53,420 --> 00:15:55,360 You know, you're both so interested in fashion. 269 00:15:55,880 --> 00:15:57,440 I'm not interested in fashion at all. 270 00:15:58,620 --> 00:16:03,480 Sure, sure, sure you are, Rog. I mean, come on, isn't your father in the 271 00:16:03,480 --> 00:16:05,320 business? He owns a lumber yard. 272 00:16:06,820 --> 00:16:12,160 Yeah, okay. So, uh, so lumber yard, fabric is bought by the yard. 273 00:16:16,940 --> 00:16:18,260 Connection is almost eerie. 274 00:16:20,780 --> 00:16:23,540 So, how about a little, uh... spontaneous conversation. 275 00:16:25,440 --> 00:16:26,500 Starting now. 276 00:16:30,460 --> 00:16:36,860 Mallory, Mallory, tell Roger about that funny thing that happened to you at 277 00:16:36,860 --> 00:16:37,860 work. 278 00:16:39,040 --> 00:16:41,840 Um, nothing funny happened to me at work, Alex. 279 00:16:42,640 --> 00:16:44,900 Something funny happened to me at work. 280 00:16:45,160 --> 00:16:47,140 Trisha, will you let someone else get a word in edgewise? 281 00:16:54,890 --> 00:16:55,990 Whoa, great song. 282 00:16:56,690 --> 00:16:58,810 How'd you two kids get out there and dance, huh? 283 00:16:59,610 --> 00:17:01,050 I really don't feel like it. 284 00:17:01,250 --> 00:17:02,250 Yeah, me neither. 285 00:17:02,310 --> 00:17:05,109 You both listed dancing as a favorite activity. 286 00:17:05,369 --> 00:17:08,569 Uh, Rog, you listed it second, Mallory, you listed it fourth. 287 00:17:08,869 --> 00:17:10,690 Come on, let's split the difference in dance. 288 00:17:16,050 --> 00:17:22,310 Great couple, huh? 289 00:17:26,880 --> 00:17:27,839 Excuse me. 290 00:17:27,839 --> 00:17:28,840 Uh, 291 00:17:29,540 --> 00:17:30,540 uh, 292 00:17:30,900 --> 00:17:32,040 Rod, do you mind if I cut in? 293 00:17:32,720 --> 00:17:33,720 Sure. 294 00:17:35,220 --> 00:17:36,400 Well, it's hard to do that. 295 00:17:37,160 --> 00:17:39,580 Melody, when I sent you out here, I sent you out here to dance. 296 00:17:40,180 --> 00:17:42,780 This is a slow number. You should have been slow dancing. 297 00:17:44,400 --> 00:17:45,700 Like, like Roger and Tracy. 298 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 Excuse me for a minute. 299 00:17:50,400 --> 00:17:52,060 Uh, pardon me, may I cut in? 300 00:17:52,300 --> 00:17:53,300 Sure. 301 00:18:02,320 --> 00:18:05,980 Because I like her. Because you cut in on me and Mallory. Yeah, well, Rog, I 302 00:18:05,980 --> 00:18:12,480 only did that because... I 303 00:18:12,480 --> 00:18:17,860 only... Look, why don't we sit down and talk about this? Look, I don't want to 304 00:18:17,860 --> 00:18:19,180 sit down and talk about it. I want to dance. 305 00:18:25,180 --> 00:18:26,740 Rog, my feet are killing me. 306 00:18:28,330 --> 00:18:29,610 Why don't you just leave us alone? 307 00:18:30,030 --> 00:18:33,610 Look, I can't leave you alone. When I leave you alone, Rog, nothing happens. 308 00:18:33,830 --> 00:18:35,730 Well, maybe it's not supposed to happen. 309 00:18:37,070 --> 00:18:38,070 No, look, Rog. 310 00:18:38,730 --> 00:18:43,050 According to this, you are almost my brother -in -law. Hey, pal, I don't want 311 00:18:43,050 --> 00:18:46,550 be your brother -in -law. I only want your sister. And I definitely do not 312 00:18:46,550 --> 00:18:47,550 to be your date. 313 00:18:47,770 --> 00:18:48,770 Okay, 314 00:18:52,830 --> 00:18:53,950 22 to 4. 315 00:18:54,910 --> 00:18:55,910 Your favor. 316 00:18:58,190 --> 00:19:03,950 Your ball out. I warn you, Lee, I know all your moves now. You have scored your 317 00:19:03,950 --> 00:19:05,070 last basket. 318 00:19:05,330 --> 00:19:06,330 You ready? 319 00:19:07,070 --> 00:19:08,070 Ready. 320 00:19:11,770 --> 00:19:12,830 In your face. 321 00:19:15,570 --> 00:19:16,570 Good shot. 322 00:19:17,110 --> 00:19:20,690 Thanks. Okay, I think I got the hang of it now. 323 00:19:20,890 --> 00:19:21,890 Set him up again. 324 00:19:31,310 --> 00:19:33,590 the computer for a week. Has to be back tonight. 325 00:19:33,890 --> 00:19:34,890 It's a week up already? 326 00:19:36,550 --> 00:19:38,990 Now listen, Dad, I know how you feel about these things. 327 00:19:39,290 --> 00:19:41,650 You've been really tolerant and I appreciate it. 328 00:19:42,390 --> 00:19:43,610 Oh, that's okay. 329 00:19:46,410 --> 00:19:48,390 Listen, you don't have to worry about it anymore. 330 00:19:48,730 --> 00:19:51,090 As of tonight, it'll be gone from your life. 331 00:19:57,290 --> 00:19:58,290 Well, I'm... 332 00:19:58,570 --> 00:20:00,430 Glad that ugly chapter's over with. 333 00:20:03,610 --> 00:20:04,610 Me too. 334 00:20:06,930 --> 00:20:10,630 Although Jennifer did seem to enjoy having it around. 335 00:20:11,590 --> 00:20:12,590 She did. 336 00:20:13,390 --> 00:20:17,710 You know, you could always put aside your personal feelings and buy her one. 337 00:20:18,650 --> 00:20:20,910 You're right. I should think about her needs first. 338 00:20:21,290 --> 00:20:22,550 Jennifer! Jennifer! 339 00:20:22,850 --> 00:20:23,850 Honey! 340 00:20:24,390 --> 00:20:27,130 Okay, Mallory, look. I was wrong. I admit it. 341 00:20:27,420 --> 00:20:30,360 Why don't we just go out to the driveway? You can back the car over me a 342 00:20:30,360 --> 00:20:32,080 times. Where are the keys? 343 00:20:34,400 --> 00:20:38,180 I don't understand it, that's all. I mean, you and Roger were great together. 344 00:20:38,600 --> 00:20:42,520 What was it that you didn't like about him? I don't know, nothing in 345 00:20:42,920 --> 00:20:44,180 He was a nice guy, right? 346 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 Yeah. And he was a good enough looking guy, right? 347 00:20:47,680 --> 00:20:48,720 Kind of cute, yeah. 348 00:20:49,120 --> 00:20:52,160 All right, I'm getting him over here. No, hey, come on, Alex. 349 00:20:52,420 --> 00:20:53,580 Now cut it out. 350 00:20:54,360 --> 00:20:56,660 I don't want to go out with him anymore and I... 351 00:20:57,800 --> 00:21:00,040 I just do not get it. 352 00:21:00,820 --> 00:21:02,360 Why didn't you two hit it off? 353 00:21:03,360 --> 00:21:05,880 I don't know, Alex, but I do know this. 354 00:21:06,460 --> 00:21:10,380 Now, just because two people have similar interests and backgrounds 355 00:21:10,380 --> 00:21:11,500 they're going to fall in love. 356 00:21:12,660 --> 00:21:13,660 Why not? 357 00:21:15,080 --> 00:21:19,520 Because the right chemistry has to be there. You know, certain feelings and 358 00:21:19,520 --> 00:21:22,680 emotions just have to click right, and they didn't click with Roger and me. 359 00:21:23,020 --> 00:21:25,020 You look so good on paper. 360 00:21:26,920 --> 00:21:28,620 We're not made of paper, Alec. 361 00:21:29,780 --> 00:21:32,780 All right, okay, now we're getting down to it. See, I'm made of paper. 362 00:21:36,440 --> 00:21:41,300 Well, I don't actually mean I'm made of paper. I mean, I'm capable of... I mean, 363 00:21:41,300 --> 00:21:42,540 I like paper. 364 00:21:44,000 --> 00:21:45,960 What am I trying to say, Mal? 365 00:21:47,300 --> 00:21:50,460 You're trying to say, Alex, that you're not good with emotions, but you're great 366 00:21:50,460 --> 00:21:51,460 with facts and figures. 367 00:21:52,020 --> 00:21:53,020 Right. 368 00:21:53,520 --> 00:21:57,580 And you love a situation where you can control all the elements and the human 369 00:21:57,580 --> 00:21:58,680 equation is removed. 370 00:21:59,100 --> 00:22:03,620 Right. And you like to believe that every problem has some kind of logical 371 00:22:03,620 --> 00:22:04,820 solution. Right. 372 00:22:05,920 --> 00:22:07,860 Are you following any of this, Mel? 373 00:22:09,720 --> 00:22:12,040 I'm following it. I'm saying it. 374 00:22:12,580 --> 00:22:15,300 Okay. Finally, I made myself clear. 375 00:22:17,240 --> 00:22:22,000 Now, Alex, you saw that Roger and I weren't getting along. Why did you keep 376 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 forcing it? 377 00:22:26,180 --> 00:22:31,920 Because I can't, uh, can't accept failure. 378 00:22:32,840 --> 00:22:37,280 You know, I mean, I just want to make you happy. 379 00:22:37,840 --> 00:22:41,980 I really did, and I was going to, whether you liked it or not. 380 00:22:45,360 --> 00:22:46,360 Thanks, Alex. 381 00:22:48,280 --> 00:22:51,440 But you have to understand that relationships are unpredictable. 382 00:22:53,060 --> 00:22:55,160 You know, there's that magic. 383 00:22:55,850 --> 00:22:59,010 You know, that special something has to be there. It defies logic. 384 00:23:00,410 --> 00:23:01,410 I know. 385 00:23:02,610 --> 00:23:03,630 I hate that. 386 00:23:07,150 --> 00:23:10,230 You know what's funny? Sometimes opposites attract. 387 00:23:10,650 --> 00:23:13,850 You know, sometimes you can be attracted to the least likely person. 388 00:23:16,050 --> 00:23:20,730 I hope I'm not interrupting anything. 389 00:23:53,420 --> 00:23:54,420 Sit, Ubu, sit. 390 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 Good dog. 28597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.