All language subtitles for Family Ties s05e25 The Freshman and The Senior

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:16,660 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,040 --> 00:00:21,760 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,160 --> 00:00:27,440 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,380 --> 00:00:33,060 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,820 --> 00:00:38,100 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,110 --> 00:00:43,610 What would we do, baby, without her? 7 00:00:45,370 --> 00:00:50,030 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:50,790 --> 00:00:55,510 What would we do, baby, without her? 9 00:00:56,370 --> 00:00:57,730 Sha -la -la -la. 10 00:01:03,110 --> 00:01:05,290 Okay, Andy, what's this? 11 00:01:05,650 --> 00:01:06,650 Doggy. 12 00:01:06,930 --> 00:01:07,930 Let's see. 13 00:01:14,050 --> 00:01:17,790 He's making excellent progress, isn't he, Alex? Yeah, Jan, you know, when you 14 00:01:17,790 --> 00:01:20,090 were his age, you were still trying to calculate simple interest. 15 00:01:23,470 --> 00:01:26,870 What a wonderful family scene. 16 00:01:28,310 --> 00:01:32,150 I just hope you children will remember these moments after your mother and I 17 00:01:32,150 --> 00:01:33,150 dead and buried. 18 00:01:35,490 --> 00:01:37,110 Glad you came in to cheer us up, Dan. 19 00:01:38,180 --> 00:01:41,180 I'm sorry, kids. I just came back from a meeting with my lawyer. 20 00:01:41,460 --> 00:01:43,960 He strongly advises that I drop a will. 21 00:01:44,220 --> 00:01:46,280 Are you sick, Dad? No, no, Jed, I'm fine. 22 00:01:46,640 --> 00:01:49,740 He just thinks it's important for your mother and I to get our affairs in order 23 00:01:49,740 --> 00:01:52,320 while we're still of sound mind and good health. 24 00:01:52,900 --> 00:01:53,900 This is depressing. 25 00:01:58,340 --> 00:01:59,720 Yeah, let's get out of here. 26 00:02:00,020 --> 00:02:03,380 What? Maybe I should wait till your mother comes home from New York before I 27 00:02:03,380 --> 00:02:07,180 anything about this. I don't know, Dad. Mom's architecture convention lasts for 28 00:02:07,180 --> 00:02:09,720 a week. You know, now is the perfect time for you to deal with this. 29 00:02:11,160 --> 00:02:16,500 You know how Mom hates to discuss deaths or funerals or legal battles over who 30 00:02:16,500 --> 00:02:18,520 gets what percentage of the deceased's earthly possession? 31 00:02:20,220 --> 00:02:21,280 She's funny that way. 32 00:02:22,660 --> 00:02:27,280 But you and me, Pop, we could have a good time with this Will thing. 33 00:02:27,770 --> 00:02:30,370 You know, you're interested in seeing that your loved ones are well taken care 34 00:02:30,370 --> 00:02:34,430 of, and I'm concerned with legal and fiscal matters pertaining to death. 35 00:02:36,050 --> 00:02:37,150 This is gonna be great. 36 00:02:38,090 --> 00:02:40,890 I'm glad we finally found something to do together, son. 37 00:02:42,910 --> 00:02:45,130 Andy's really upset about this will talk. 38 00:02:45,390 --> 00:02:49,190 Oh, hey, hey. Tell him not to worry about it. I'm handling the will now. 39 00:02:49,390 --> 00:02:54,630 uh... Show him this figure. I'll put a smile on his face. 40 00:02:57,360 --> 00:02:58,099 Hi, everybody. 41 00:02:58,100 --> 00:03:01,780 This is Margaret Hobbs. She's a freshman with me at Grant. 42 00:03:02,380 --> 00:03:05,000 We're doing a sociology project together for class. 43 00:03:05,320 --> 00:03:06,820 Well, that's terrific. 44 00:03:07,240 --> 00:03:13,560 It's great to see someone going back to school at your age. I mean, um, at your 45 00:03:13,560 --> 00:03:14,560 height. 46 00:03:15,860 --> 00:03:20,140 Well, there are a lot of us shorter people going back to college these days. 47 00:03:28,430 --> 00:03:31,130 Listen, Margo, we're going to be working in the living room. It's right through 48 00:03:31,130 --> 00:03:34,710 there. If you don't mind, you set up at the table and I'll get us something to 49 00:03:34,710 --> 00:03:37,870 eat. Great. Nice meeting you all. My pleasure. 50 00:03:38,770 --> 00:03:40,570 So, what's your project about, ma 'am? 51 00:03:41,530 --> 00:03:43,770 Contemporary sexual attitudes of college students. 52 00:03:44,450 --> 00:03:45,990 Grand College sounds like fun. 53 00:03:46,670 --> 00:03:48,030 No, no, no. Forget it, Jennifer. 54 00:03:48,290 --> 00:03:49,290 No, you're not going there. 55 00:03:49,810 --> 00:03:53,650 This family has already sacrificed one of its young to appease the god of fake 56 00:03:53,650 --> 00:03:54,650 colleges. 57 00:03:58,570 --> 00:03:59,990 Margaret seems like a nice woman. 58 00:04:00,450 --> 00:04:01,450 Yeah, she is. 59 00:04:02,710 --> 00:04:03,710 What's the matter? 60 00:04:04,270 --> 00:04:08,290 Oh, I don't know. I just never thought I'd be doing my first college project 61 00:04:08,290 --> 00:04:09,650 with somebody old. 62 00:04:10,350 --> 00:04:12,210 I was really hoping to work with Holly Parker. 63 00:04:12,750 --> 00:04:14,490 I mean, I'm dying to be friends with her. 64 00:04:14,770 --> 00:04:18,050 Can't you be this Holly's friend without being her sociology partner? 65 00:04:18,589 --> 00:04:21,930 Oh, no, she's a snob, Dad. She doesn't tie to you unless she has to. 66 00:04:22,760 --> 00:04:24,540 Sounds like a good quality in a friend. 67 00:04:25,320 --> 00:04:28,680 The worst part of it, she got stuck with Skippy as a project partner. He'll 68 00:04:28,680 --> 00:04:30,880 probably scare her out of the course and I'll never get to meet her. 69 00:04:31,160 --> 00:04:34,600 Maybe you'll get to work with Holly on another project. In another class. 70 00:04:35,100 --> 00:04:37,920 Oh, come on, Dad. Holly's the most popular girl in school. 71 00:04:38,140 --> 00:04:39,420 She's failing every course. 72 00:04:39,700 --> 00:04:41,260 How long do you think she's going to be there? 73 00:04:44,260 --> 00:04:48,300 It is so exciting to be sitting here doing our homework together. 74 00:04:48,980 --> 00:04:51,620 The last time I did homework was... 75 00:04:52,599 --> 00:04:53,599 1940. 76 00:04:53,860 --> 00:04:58,940 I had to write a paper on whether or not Roosevelt would keep us out of the war. 77 00:05:00,560 --> 00:05:01,560 Did he? 78 00:05:05,440 --> 00:05:08,720 Now, our paper should prove a little more interesting. 79 00:05:09,340 --> 00:05:12,080 Sex and the college students. 80 00:05:12,840 --> 00:05:14,560 Um, Margaret, I've been thinking. 81 00:05:14,820 --> 00:05:18,400 If this topic makes you feel uncomfortable, I'm sure Professor 82 00:05:18,400 --> 00:05:20,380 us another one. Why should it make me uncomfortable? 83 00:05:21,340 --> 00:05:26,800 Uh, well, the subject matter... I mean... No, believe me, Mallory. I'm 84 00:05:26,800 --> 00:05:28,500 comfortable talking about sex. 85 00:05:29,020 --> 00:05:30,860 I approve of sex. I like sex. 86 00:05:31,580 --> 00:05:32,740 I remember sex. 87 00:05:35,760 --> 00:05:39,140 Well, what should we do to start the project? Well, I was thinking we should 88 00:05:39,140 --> 00:05:41,480 draw up a questionnaire and pass it around the school. 89 00:05:42,340 --> 00:05:43,340 That's a good idea. 90 00:05:43,620 --> 00:05:45,240 What kind of questions do you want to ask? 91 00:05:45,460 --> 00:05:46,780 We could start with... 92 00:05:47,130 --> 00:05:51,030 Are you sexually active? And if so, how often do you have sex? 93 00:05:52,630 --> 00:05:54,390 You sure you don't want to change topics? 94 00:05:54,950 --> 00:05:58,610 I mean, that Roosevelt paper sounded really great. Do you still have it? 95 00:06:00,130 --> 00:06:04,810 You know, Mallory, you are about the only person who talked to me at Grant 96 00:06:04,810 --> 00:06:08,330 College. Well, you know, it's a little tough at first, but I'm sure you make 97 00:06:08,330 --> 00:06:09,490 lots of friends. Yes. 98 00:06:09,870 --> 00:06:11,510 I'm hoping to meet Holly Parker. 99 00:06:11,790 --> 00:06:14,570 I hear once you're in with her, you're in. 100 00:06:16,330 --> 00:06:20,970 Well, I know. I was hoping Holly could be my sociology friend, too. 101 00:06:21,350 --> 00:06:23,490 Oh. Well, now we've got each other. 102 00:06:24,090 --> 00:06:25,710 You're my first college friend. 103 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 I am? 104 00:06:27,030 --> 00:06:30,930 You can show me the ropes a little bit. You know, bring me up to date on any new 105 00:06:30,930 --> 00:06:34,670 research techniques and study guides and test preparation. 106 00:06:36,670 --> 00:06:38,910 I haven't really gotten too deeply into those things. 107 00:06:40,970 --> 00:06:43,370 Let's meet in the student union for lunch tomorrow. 108 00:06:43,690 --> 00:06:44,810 Is 12 .30 okay? 109 00:06:45,870 --> 00:06:47,010 Um, yeah, fine. 110 00:06:48,590 --> 00:06:50,370 Well, we'd better get back to the project. 111 00:06:50,650 --> 00:06:53,570 Okay. Um, what other questions do you want to ask on our survey? 112 00:06:54,090 --> 00:06:56,370 Um, when did you lose your virginity? 113 00:06:57,410 --> 00:06:58,570 All right, let's take a break. 114 00:07:03,610 --> 00:07:04,610 Alex, 115 00:07:06,550 --> 00:07:08,490 I thought you were going on a picnic with Julie Barr. 116 00:07:08,910 --> 00:07:12,710 Cancel it, Dad. It's going to be a lot more fun to stay here with you and work 117 00:07:12,710 --> 00:07:13,710 on your will. 118 00:07:17,550 --> 00:07:20,690 We just want you to know that Andy and I don't want any part of this will 119 00:07:20,690 --> 00:07:22,910 business. Oh, speak for yourself, Jen. 120 00:07:23,570 --> 00:07:25,650 Andy's asked me to represent him in this will matter. 121 00:07:26,650 --> 00:07:29,050 Andy, tell Dad what you gave me this morning. 122 00:07:29,470 --> 00:07:30,470 Power of attorney. 123 00:07:34,050 --> 00:07:36,550 If you need him to sign anything, he'll be on the monkey bars. 124 00:07:47,720 --> 00:07:48,720 What's the matter? 125 00:07:50,140 --> 00:07:54,580 Well, it's just a little sloppy, Dad. I mean, you've got to be very careful when 126 00:07:54,580 --> 00:07:55,720 you're drafting a legal document. 127 00:07:56,040 --> 00:07:59,360 If your language is the slightest bit imprecise, this will can be challenged. 128 00:07:59,900 --> 00:08:03,880 That's why I got you this little guide here. Help you with your preparations. 129 00:08:05,060 --> 00:08:06,920 Burying your parents for profit. 130 00:08:10,560 --> 00:08:13,800 Thank you, Alex. 131 00:08:16,040 --> 00:08:17,420 Does this book come with a shovel? 132 00:08:19,180 --> 00:08:22,700 Come on, Dad. Don't let the title throw you off. 133 00:08:23,560 --> 00:08:28,220 This is chock full of some very sensible financial advice. In fact, I used it to 134 00:08:28,220 --> 00:08:30,900 draw up this sample, Will. 135 00:08:32,480 --> 00:08:36,480 Which I think you'll find very helpful. Alex, do we have to do this now? 136 00:08:36,900 --> 00:08:39,140 Oh, come on, Dad. It'll be fun. It'll be fun. 137 00:08:39,340 --> 00:08:42,980 It'll be one of those special father -son moments that we'll look back on 138 00:08:42,980 --> 00:08:43,980 fondly. 139 00:08:44,680 --> 00:08:45,820 Or at least I will. 140 00:08:49,600 --> 00:08:53,920 Ah, according to this general guide, all Keaton properties divide up in the 141 00:08:53,920 --> 00:08:54,879 following manner. 142 00:08:54,880 --> 00:08:59,000 100 % of all assets go to Alex Keaton. 143 00:08:59,820 --> 00:09:05,540 To be distributed to Andrew, Mallory, and Jennifer as the aforementioned Alex. 144 00:09:06,040 --> 00:09:07,040 He's fit. 145 00:09:14,640 --> 00:09:16,500 It's off the top of my head. All right, 146 00:09:17,980 --> 00:09:20,920 Alex, I'll give this my utmost consideration. You promise? Promise. 147 00:09:21,340 --> 00:09:22,520 Cross your heart and hope to die? 148 00:09:23,480 --> 00:09:26,580 Not literally. 149 00:09:31,360 --> 00:09:34,300 I'm not sure we have all the books we need, Mallory. 150 00:09:35,460 --> 00:09:37,540 Margaret, we have more books in the library now. 151 00:09:38,060 --> 00:09:40,920 If anyone wants to know something about sociology, they're going to have to come 152 00:09:40,920 --> 00:09:44,040 here. Well, it's going to take us a little while to get through all these. 153 00:09:44,880 --> 00:09:47,000 You know, we may have to pull an all -nighter. 154 00:09:48,400 --> 00:09:51,460 Well, the papers I do for three weeks. I don't think we have to stay up all 155 00:09:51,460 --> 00:09:53,240 night. Oh, but it could be fun. 156 00:09:53,440 --> 00:09:56,340 We could order a pizza and gossip and do each other's hair. 157 00:09:57,840 --> 00:10:02,240 Uh, no. I mean, I don't think so. I've got other courses to take care of. Oh, 158 00:10:02,320 --> 00:10:04,640 okay. I'll call you tomorrow about our project. 159 00:10:04,900 --> 00:10:06,360 Oh, tomorrow's Saturday. 160 00:10:07,130 --> 00:10:08,590 I don't like to think on the weekends. 161 00:10:10,410 --> 00:10:13,130 All right. Till Monday, then. Monday. Okay. 162 00:10:13,990 --> 00:10:15,410 Oh, hello, Skippy. 163 00:10:15,830 --> 00:10:16,830 A bientot. 164 00:10:17,310 --> 00:10:20,670 Skippy, I am so glad you're up here. You've got to do me a big favor. 165 00:10:20,910 --> 00:10:22,490 Well, you know I'd do anything for you, Mallory. 166 00:10:22,890 --> 00:10:25,450 Especially if it involves you and me joined together in wedded bliss. 167 00:10:25,830 --> 00:10:30,870 I want you to trade sociology partners with me. 168 00:10:31,730 --> 00:10:32,730 I don't know. 169 00:10:33,930 --> 00:10:34,930 Who's your partner? 170 00:10:35,350 --> 00:10:36,350 Margaret Hobbs. 171 00:10:36,880 --> 00:10:37,880 The old lady? 172 00:10:38,380 --> 00:10:40,780 She's not that old, Skippy. She's only 66. 173 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 She's 66? 174 00:10:42,980 --> 00:10:44,480 That's nine in dog years. 175 00:10:45,680 --> 00:10:48,740 Oh, come on, Skippy. You gotta do this for me. I can't take it anymore. 176 00:10:49,340 --> 00:10:52,700 It seems like she wants to spend every minute working on the project with me, 177 00:10:52,740 --> 00:10:53,780 and I don't have the time. 178 00:10:54,340 --> 00:10:57,500 It'd be different for you, Skippy. It'd be nice for you to have someone to talk 179 00:10:57,500 --> 00:10:58,500 to. 180 00:10:59,320 --> 00:11:00,960 What makes you think she'll talk to me? 181 00:11:02,040 --> 00:11:04,960 And besides, I don't think Professor Connors would appreciate us just 182 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 partners. 183 00:11:06,060 --> 00:11:06,959 We better not. 184 00:11:06,960 --> 00:11:07,899 Okay, Skippy, fine. 185 00:11:07,900 --> 00:11:10,700 Fine. I'm warning you, though, this is the last time I'm going to try and take 186 00:11:10,700 --> 00:11:13,760 unfair advantage of you. Last time I'll try to use you. 187 00:11:14,080 --> 00:11:16,280 From now on, I'll just treat you like everybody else. 188 00:11:16,540 --> 00:11:17,720 No, anything but that. 189 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 I'd be lost. 190 00:11:20,440 --> 00:11:22,980 Look, if it'll make you happy, I'll do it, Mallory. 191 00:11:23,320 --> 00:11:25,820 You get Holly Parker, I get the old lady. 192 00:11:27,800 --> 00:11:28,800 Does she have a boyfriend? 193 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Look, Dad. 194 00:11:34,960 --> 00:11:36,520 I don't mean to nitpick. 195 00:11:37,320 --> 00:11:40,560 I'm just not sure you're aware of the latest innovations and developments in 196 00:11:40,560 --> 00:11:41,840 estate planning and wills. 197 00:11:42,200 --> 00:11:46,040 Alex, I have all the information I need right here. And if I have any problems, 198 00:11:46,140 --> 00:11:48,700 I can call the will hotline number you gave me. 199 00:11:50,560 --> 00:11:51,479 All right. 200 00:11:51,480 --> 00:11:55,680 Did you know that you can decide that certain individuals inherit money only 201 00:11:55,680 --> 00:11:57,940 they fulfill certain conditions which you prescribe? 202 00:11:58,400 --> 00:11:59,540 Alex, that's ridiculous. 203 00:11:59,740 --> 00:12:02,860 We're not going to place conditions of inheritance on our children. 204 00:12:03,600 --> 00:12:07,360 Well, for example, you can state that Mallory doesn't get a penny if she 205 00:12:07,360 --> 00:12:08,800 Nick. That's already in there. 206 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 Is Mallory around? 207 00:12:14,020 --> 00:12:15,520 I have to talk to her about something very important. 208 00:12:15,760 --> 00:12:17,680 Well, I'll tell her you're here, Skipper. I've got to go upstairs and get 209 00:12:17,680 --> 00:12:19,480 estate inheritance form 2W. 210 00:12:20,380 --> 00:12:21,380 Hope I'm not out. 211 00:12:21,600 --> 00:12:23,160 I hate to have to use the short form. 212 00:12:25,180 --> 00:12:26,180 So, what are you doing? 213 00:12:26,220 --> 00:12:27,900 Well, I'm working on my will, Skipper. 214 00:12:28,180 --> 00:12:30,740 So, if there's anything of ours you want, you better ask for it now. 215 00:12:31,240 --> 00:12:32,320 Well, Mr. Keatman. 216 00:12:33,070 --> 00:12:35,990 You know that you possess the only thing that can make me complete. 217 00:12:36,830 --> 00:12:38,390 That can give me true happiness. 218 00:12:39,310 --> 00:12:40,310 Your daughter, Mallory. 219 00:12:40,910 --> 00:12:43,810 I'm afraid she's not ours to give away, Skip. 220 00:12:45,590 --> 00:12:47,830 Well, then how about that neat clock radio in the living room? 221 00:12:50,070 --> 00:12:54,590 Yeah, Skippy, what is it? Oh, uh, Mallory, I need my old sociology partner 222 00:12:55,270 --> 00:12:56,270 Margaret quit. 223 00:12:56,630 --> 00:12:57,630 She quit? Why? 224 00:12:58,050 --> 00:13:01,590 She said it was nothing personal, but she didn't feel that she belonged in the 225 00:13:01,590 --> 00:13:02,569 class anymore. 226 00:13:02,570 --> 00:13:03,670 Oh, I don't believe it. 227 00:13:03,870 --> 00:13:04,870 Neither do I. 228 00:13:04,970 --> 00:13:07,330 That makes four project partners I've lost in a week. 229 00:13:08,670 --> 00:13:12,910 See what I traded to you, Margaret, and the two that mysteriously disappeared 230 00:13:12,910 --> 00:13:14,550 when they found out they were working with me. 231 00:13:15,350 --> 00:13:17,490 I'm like the Bermuda Triangle of project partners. 232 00:13:18,990 --> 00:13:20,170 This is terrible. 233 00:13:20,670 --> 00:13:24,170 When I asked Margaret to change partners, I didn't think she'd react 234 00:13:24,710 --> 00:13:25,750 I just look guilty. 235 00:13:26,250 --> 00:13:29,350 Why did you decide to stop working with her? Just because of the age difference? 236 00:13:30,230 --> 00:13:34,450 Well, that's part of it. I mean, Dad, I wouldn't have minded if she was ten 237 00:13:34,450 --> 00:13:38,050 years older than me or twenty years older or even as old as you, Dad. 238 00:13:43,470 --> 00:13:45,730 I think that should count against her in the will. 239 00:13:50,870 --> 00:13:55,090 Mallory, I don't think Margaret's age should be a problem if she can do the 240 00:13:55,090 --> 00:13:58,430 work. I think an older person could bring new insight to the project. 241 00:13:58,810 --> 00:14:01,410 Yeah. Old people can be really interesting, Mallory. 242 00:14:02,010 --> 00:14:05,670 I have an aunt who's 85 years old, and we get along great. 243 00:14:06,410 --> 00:14:09,770 No, I get along fine with all the people, Skippy, but this is different. 244 00:14:10,290 --> 00:14:13,230 You don't have to go to school and do a sociology project with your aunt. 245 00:14:13,690 --> 00:14:17,030 You don't have to discuss issues like birth control and virginity with your 246 00:14:17,030 --> 00:14:19,870 aunt. We don't have to. We do it because we enjoy it. 247 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 Yes, come in. 248 00:14:45,320 --> 00:14:47,700 I'm really glad you're home. I wanted to talk to you. 249 00:14:48,700 --> 00:14:50,140 Skippy said you dropped the class. 250 00:14:50,380 --> 00:14:51,359 Yes, I did. 251 00:14:51,360 --> 00:14:53,340 You know, I really like that, Skippy. 252 00:14:53,840 --> 00:14:55,900 I'm happy the two of you are getting engaged. 253 00:14:59,880 --> 00:15:02,340 We broke that off when we were four months old. 254 00:15:02,960 --> 00:15:05,000 He's just taking a little longer to get over it. 255 00:15:06,100 --> 00:15:07,100 That's too bad. 256 00:15:07,800 --> 00:15:10,960 Um, listen, Margaret, I'd really like you to come back to class and be my 257 00:15:10,960 --> 00:15:11,960 partner. 258 00:15:12,560 --> 00:15:13,560 No, thank you. 259 00:15:15,600 --> 00:15:20,360 Um, I know I shouldn't have switched partners in the first place, but I was 260 00:15:20,360 --> 00:15:23,260 a little uncomfortable because of the age difference, but I'm over that now. 261 00:15:24,740 --> 00:15:29,260 Mallory, obviously you didn't want to work with me, so you switched partners. 262 00:15:30,100 --> 00:15:31,320 I can take it. 263 00:15:32,820 --> 00:15:34,280 Look, I feel responsible. 264 00:15:34,560 --> 00:15:37,220 And you want me to tell you it's all right, don't you? 265 00:15:38,160 --> 00:15:40,180 Well, I can't do that for you, Mallory. 266 00:15:40,640 --> 00:15:41,900 Because it's not all right. 267 00:15:43,000 --> 00:15:46,660 I mean, you really hurt and embarrassed me. 268 00:15:48,220 --> 00:15:49,780 Why did you do it, Mallory? 269 00:15:50,480 --> 00:15:53,120 Um, well, I just thought it would be better for you. 270 00:15:53,900 --> 00:15:56,960 I mean, Skippy said that he really... Be honest with me. 271 00:15:57,560 --> 00:15:58,560 All right. 272 00:15:58,740 --> 00:16:00,720 I didn't enjoy working with you. 273 00:16:02,580 --> 00:16:04,540 Partially because I wanted to work with Holly Parker. 274 00:16:05,020 --> 00:16:07,980 Partially because it felt strange working with someone old. 275 00:16:08,480 --> 00:16:10,300 Older. Old is fine. 276 00:16:11,180 --> 00:16:12,980 Maura, just put yourself in my position. 277 00:16:13,600 --> 00:16:14,680 I'm starting college. 278 00:16:15,120 --> 00:16:16,600 I'm not a very good student. 279 00:16:16,960 --> 00:16:18,980 That's all I can do to keep my head above water. 280 00:16:19,740 --> 00:16:22,500 And then you come along and you expect us to be best friends. 281 00:16:22,940 --> 00:16:24,760 It was one more pressure I didn't need. 282 00:16:25,700 --> 00:16:27,540 You're not the only one who's under pressure. 283 00:16:28,280 --> 00:16:31,280 Try going back to college when you're 66 years old. 284 00:16:31,980 --> 00:16:36,860 Try taking notes in class when you can barely see the page because you left 285 00:16:36,860 --> 00:16:37,880 bifocals at home. 286 00:16:38,460 --> 00:16:42,700 I mean, try asking directions to the bookstore and having everyone treat you 287 00:16:42,700 --> 00:16:43,840 like you're a lost child. 288 00:16:44,080 --> 00:16:46,540 Oh, the bookstore is across campus. 289 00:16:46,920 --> 00:16:48,560 Would you like me to walk you there? 290 00:16:49,120 --> 00:16:53,100 I mean, I'm completely different from everyone else. 291 00:16:53,860 --> 00:17:00,080 I don't know how to act. I don't know how to talk. I don't know how to dress. 292 00:17:00,540 --> 00:17:01,880 Oh, I can help you with that. 293 00:17:04,720 --> 00:17:05,720 Mallory. 294 00:17:06,179 --> 00:17:10,359 I'm sorry I was such a burden on you, and it was my fault. 295 00:17:10,900 --> 00:17:13,819 It was my mistake to look to you to help me. 296 00:17:15,460 --> 00:17:16,460 All right. 297 00:17:17,060 --> 00:17:21,240 I will spend more time working on the project with you, and you can come back 298 00:17:21,240 --> 00:17:23,140 class, and we'll do the project together. 299 00:17:23,380 --> 00:17:25,420 I don't need your charity, Mallory. 300 00:17:25,680 --> 00:17:28,200 It's not charity. I just don't think you should drop the class. 301 00:17:28,460 --> 00:17:31,320 I think I'm old enough to make that decision by myself. 302 00:17:31,820 --> 00:17:32,819 I think you're making a mistake. 303 00:17:32,820 --> 00:17:35,140 I'm dropping the class, Mallory. I'm sorry. 304 00:17:52,110 --> 00:17:54,990 Let's go over this inventory of assets one more time. 305 00:17:58,250 --> 00:17:59,310 Item 41. 306 00:18:00,690 --> 00:18:02,010 The jade necklace. 307 00:18:05,010 --> 00:18:06,010 Okay. 308 00:18:07,570 --> 00:18:09,410 You know the whereabouts of this necklace? 309 00:18:11,530 --> 00:18:14,610 I believe it's still on Aunt Ethel's neck. 310 00:18:19,880 --> 00:18:21,980 Her claim to this necklace is very shaky, Dad. 311 00:18:22,400 --> 00:18:24,480 This was Grandmother Keaton's necklace. 312 00:18:25,340 --> 00:18:27,840 Now, you have as much right to it as Aunt Ethel does. 313 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 You're right, Alex. 314 00:18:30,080 --> 00:18:31,600 Let's go over to the rest home. 315 00:18:34,060 --> 00:18:40,940 You hold her down. I'll see... I'll see if I can rip it off her neck. 316 00:18:45,080 --> 00:18:46,760 You're fighting me on everything here, Dad. 317 00:18:48,300 --> 00:18:52,760 I am just trying to get your affairs in order, that's all. I appreciate that. I 318 00:18:52,760 --> 00:18:55,940 just don't want to have to come to blows with Aunt Ethel if I can help it. 319 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 She is big. 320 00:19:08,880 --> 00:19:09,880 Hi. 321 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 Hi. 322 00:19:11,380 --> 00:19:12,380 How did it go with Margaret? 323 00:19:12,860 --> 00:19:15,220 Awful. She doesn't want to come back to class, Alex. 324 00:19:15,700 --> 00:19:17,140 And she's really mad at me. 325 00:19:17,900 --> 00:19:21,360 I feel terrible. I need someone close to talk to. 326 00:19:22,320 --> 00:19:24,720 Do you know how I can get hold of Mom at the architecture convention? 327 00:19:26,260 --> 00:19:27,680 Hey, hey, wait a minute. 328 00:19:28,120 --> 00:19:29,500 Mal. Mally. 329 00:19:31,740 --> 00:19:33,100 This is me. This is Alex. 330 00:19:33,860 --> 00:19:34,860 This is your brother. 331 00:19:35,300 --> 00:19:36,300 Your confidant. 332 00:19:37,720 --> 00:19:41,460 I didn't mean to offend you, Alex. I'm just used to talking to Mom about 333 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 sensitive issues. 334 00:19:43,300 --> 00:19:46,040 Yeah, well, I know I'm not Mom. 335 00:19:47,240 --> 00:19:48,380 But I do know one thing. 336 00:19:49,880 --> 00:19:55,640 When you get hurt emotionally, or even if you hurt somebody else, 337 00:19:56,400 --> 00:20:01,420 it just reminds you how fragile and insecure we all really are and how much 338 00:20:01,420 --> 00:20:04,400 count on each other for support, encouragement. 339 00:20:07,360 --> 00:20:09,160 That was really beautiful, Alex. 340 00:20:10,160 --> 00:20:11,160 Thank you, Mel. 341 00:20:12,920 --> 00:20:14,420 Mom wrote it down for me. 342 00:20:23,370 --> 00:20:26,550 In case Dad was out and something sensitive came up. 343 00:20:29,650 --> 00:20:32,250 I did mention how fragile and insecure you are. Oh, yeah, yeah. 344 00:20:37,510 --> 00:20:38,510 Coming. 345 00:20:41,450 --> 00:20:42,450 Oh, hey, Margaret. 346 00:20:42,690 --> 00:20:45,170 Hi. Come in, come in. Oh, thank you. 347 00:20:45,730 --> 00:20:49,090 I, uh, I hope I'm not interrupting something important. 348 00:20:49,490 --> 00:20:52,450 Margaret, don't be silly. Listen, I, uh... 349 00:20:52,760 --> 00:20:54,080 I understand you're feeling a little down. 350 00:20:55,140 --> 00:20:59,080 Well, uh... I 351 00:20:59,080 --> 00:21:04,180 know I'm not Mom. 352 00:21:04,600 --> 00:21:05,600 Alex! 353 00:21:12,140 --> 00:21:18,600 I can't stay long. I've got a date waiting in the car. 354 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 Oh, great. 355 00:21:20,180 --> 00:21:21,360 Well, I'm glad you came by. 356 00:21:21,930 --> 00:21:28,210 Oh, Mallory, I was thinking about what you said today in my apartment and, 357 00:21:28,270 --> 00:21:33,890 all the pressures you're under, and I realized I wasn't very understanding. 358 00:21:34,290 --> 00:21:36,010 No, I was wrong. 359 00:21:36,230 --> 00:21:41,730 I'm sorry, Margaret. I apologize. So was I. I was so busy telling you what it 360 00:21:41,730 --> 00:21:45,210 was like to be old, I forgot what it was like to be young. 361 00:21:45,570 --> 00:21:47,490 Oh, it doesn't feel so great right now. 362 00:21:49,540 --> 00:21:52,340 Margaret, I don't know why I acted so selfishly. 363 00:21:52,800 --> 00:21:54,760 I'm not going to make any excuses for myself. 364 00:21:55,460 --> 00:21:59,720 I just want you to know that I respect what you're trying to do. 365 00:22:00,000 --> 00:22:01,700 I think it takes a lot of courage. 366 00:22:04,100 --> 00:22:10,840 It took me a long time to get up the courage to go back to 367 00:22:10,840 --> 00:22:11,840 school. 368 00:22:13,100 --> 00:22:16,460 You look at me and you see an old woman. 369 00:22:16,820 --> 00:22:17,920 But inside... 370 00:22:19,280 --> 00:22:24,620 I still feel like a little girl going to her first day of school. 371 00:22:26,360 --> 00:22:27,720 I'm scared, Mallory. 372 00:22:29,380 --> 00:22:34,320 And if I was pushing too hard for a friend, I mean for someone to make me 373 00:22:34,320 --> 00:22:39,600 like I belong at Grant, it's because I really need one. 374 00:22:42,180 --> 00:22:43,500 I'll be your friend, Margaret. 375 00:22:44,540 --> 00:22:45,760 Thank you, Mallory. 376 00:22:46,240 --> 00:22:47,780 Will you come back to the class? 377 00:22:49,480 --> 00:22:50,940 I think I'll give it another shot. 378 00:22:51,660 --> 00:22:52,660 Oh, good. 379 00:22:52,960 --> 00:22:55,260 I called Skippy and told him we're on again. 380 00:22:56,000 --> 00:22:59,100 I'm comfortable with him. He's even more out of place than I am. 381 00:23:02,780 --> 00:23:04,660 I'm so glad you're coming back, Margaret. 382 00:23:05,340 --> 00:23:06,340 So am I. 383 00:23:08,600 --> 00:23:11,500 Margaret, honey, we have 7 .30 reservations. 384 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Coming, Skipper. 385 00:23:17,460 --> 00:23:18,620 You had your chance. 386 00:23:19,130 --> 00:23:20,870 laughter laughter 387 00:23:53,550 --> 00:23:54,550 Sit, Ubu, sit. 388 00:23:54,790 --> 00:23:55,790 Good dog. 30423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.