All language subtitles for Family Ties s05e25 The Freshman and The Senior
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,660
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,040 --> 00:00:21,760
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,160 --> 00:00:27,440
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,380 --> 00:00:33,060
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,820 --> 00:00:38,100
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,110 --> 00:00:43,610
What would we do, baby, without her?
7
00:00:45,370 --> 00:00:50,030
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,790 --> 00:00:55,510
What would we do, baby, without her?
9
00:00:56,370 --> 00:00:57,730
Sha -la -la -la.
10
00:01:03,110 --> 00:01:05,290
Okay, Andy, what's this?
11
00:01:05,650 --> 00:01:06,650
Doggy.
12
00:01:06,930 --> 00:01:07,930
Let's see.
13
00:01:14,050 --> 00:01:17,790
He's making excellent progress, isn't
he, Alex? Yeah, Jan, you know, when you
14
00:01:17,790 --> 00:01:20,090
were his age, you were still trying to
calculate simple interest.
15
00:01:23,470 --> 00:01:26,870
What a wonderful family scene.
16
00:01:28,310 --> 00:01:32,150
I just hope you children will remember
these moments after your mother and I
17
00:01:32,150 --> 00:01:33,150
dead and buried.
18
00:01:35,490 --> 00:01:37,110
Glad you came in to cheer us up, Dan.
19
00:01:38,180 --> 00:01:41,180
I'm sorry, kids. I just came back from a
meeting with my lawyer.
20
00:01:41,460 --> 00:01:43,960
He strongly advises that I drop a will.
21
00:01:44,220 --> 00:01:46,280
Are you sick, Dad? No, no, Jed, I'm
fine.
22
00:01:46,640 --> 00:01:49,740
He just thinks it's important for your
mother and I to get our affairs in order
23
00:01:49,740 --> 00:01:52,320
while we're still of sound mind and good
health.
24
00:01:52,900 --> 00:01:53,900
This is depressing.
25
00:01:58,340 --> 00:01:59,720
Yeah, let's get out of here.
26
00:02:00,020 --> 00:02:03,380
What? Maybe I should wait till your
mother comes home from New York before I
27
00:02:03,380 --> 00:02:07,180
anything about this. I don't know, Dad.
Mom's architecture convention lasts for
28
00:02:07,180 --> 00:02:09,720
a week. You know, now is the perfect
time for you to deal with this.
29
00:02:11,160 --> 00:02:16,500
You know how Mom hates to discuss deaths
or funerals or legal battles over who
30
00:02:16,500 --> 00:02:18,520
gets what percentage of the deceased's
earthly possession?
31
00:02:20,220 --> 00:02:21,280
She's funny that way.
32
00:02:22,660 --> 00:02:27,280
But you and me, Pop, we could have a
good time with this Will thing.
33
00:02:27,770 --> 00:02:30,370
You know, you're interested in seeing
that your loved ones are well taken care
34
00:02:30,370 --> 00:02:34,430
of, and I'm concerned with legal and
fiscal matters pertaining to death.
35
00:02:36,050 --> 00:02:37,150
This is gonna be great.
36
00:02:38,090 --> 00:02:40,890
I'm glad we finally found something to
do together, son.
37
00:02:42,910 --> 00:02:45,130
Andy's really upset about this will
talk.
38
00:02:45,390 --> 00:02:49,190
Oh, hey, hey. Tell him not to worry
about it. I'm handling the will now.
39
00:02:49,390 --> 00:02:54,630
uh... Show him this figure. I'll put a
smile on his face.
40
00:02:57,360 --> 00:02:58,099
Hi, everybody.
41
00:02:58,100 --> 00:03:01,780
This is Margaret Hobbs. She's a freshman
with me at Grant.
42
00:03:02,380 --> 00:03:05,000
We're doing a sociology project together
for class.
43
00:03:05,320 --> 00:03:06,820
Well, that's terrific.
44
00:03:07,240 --> 00:03:13,560
It's great to see someone going back to
school at your age. I mean, um, at your
45
00:03:13,560 --> 00:03:14,560
height.
46
00:03:15,860 --> 00:03:20,140
Well, there are a lot of us shorter
people going back to college these days.
47
00:03:28,430 --> 00:03:31,130
Listen, Margo, we're going to be working
in the living room. It's right through
48
00:03:31,130 --> 00:03:34,710
there. If you don't mind, you set up at
the table and I'll get us something to
49
00:03:34,710 --> 00:03:37,870
eat. Great. Nice meeting you all. My
pleasure.
50
00:03:38,770 --> 00:03:40,570
So, what's your project about, ma 'am?
51
00:03:41,530 --> 00:03:43,770
Contemporary sexual attitudes of college
students.
52
00:03:44,450 --> 00:03:45,990
Grand College sounds like fun.
53
00:03:46,670 --> 00:03:48,030
No, no, no. Forget it, Jennifer.
54
00:03:48,290 --> 00:03:49,290
No, you're not going there.
55
00:03:49,810 --> 00:03:53,650
This family has already sacrificed one
of its young to appease the god of fake
56
00:03:53,650 --> 00:03:54,650
colleges.
57
00:03:58,570 --> 00:03:59,990
Margaret seems like a nice woman.
58
00:04:00,450 --> 00:04:01,450
Yeah, she is.
59
00:04:02,710 --> 00:04:03,710
What's the matter?
60
00:04:04,270 --> 00:04:08,290
Oh, I don't know. I just never thought
I'd be doing my first college project
61
00:04:08,290 --> 00:04:09,650
with somebody old.
62
00:04:10,350 --> 00:04:12,210
I was really hoping to work with Holly
Parker.
63
00:04:12,750 --> 00:04:14,490
I mean, I'm dying to be friends with
her.
64
00:04:14,770 --> 00:04:18,050
Can't you be this Holly's friend without
being her sociology partner?
65
00:04:18,589 --> 00:04:21,930
Oh, no, she's a snob, Dad. She doesn't
tie to you unless she has to.
66
00:04:22,760 --> 00:04:24,540
Sounds like a good quality in a friend.
67
00:04:25,320 --> 00:04:28,680
The worst part of it, she got stuck with
Skippy as a project partner. He'll
68
00:04:28,680 --> 00:04:30,880
probably scare her out of the course and
I'll never get to meet her.
69
00:04:31,160 --> 00:04:34,600
Maybe you'll get to work with Holly on
another project. In another class.
70
00:04:35,100 --> 00:04:37,920
Oh, come on, Dad. Holly's the most
popular girl in school.
71
00:04:38,140 --> 00:04:39,420
She's failing every course.
72
00:04:39,700 --> 00:04:41,260
How long do you think she's going to be
there?
73
00:04:44,260 --> 00:04:48,300
It is so exciting to be sitting here
doing our homework together.
74
00:04:48,980 --> 00:04:51,620
The last time I did homework was...
75
00:04:52,599 --> 00:04:53,599
1940.
76
00:04:53,860 --> 00:04:58,940
I had to write a paper on whether or not
Roosevelt would keep us out of the war.
77
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
Did he?
78
00:05:05,440 --> 00:05:08,720
Now, our paper should prove a little
more interesting.
79
00:05:09,340 --> 00:05:12,080
Sex and the college students.
80
00:05:12,840 --> 00:05:14,560
Um, Margaret, I've been thinking.
81
00:05:14,820 --> 00:05:18,400
If this topic makes you feel
uncomfortable, I'm sure Professor
82
00:05:18,400 --> 00:05:20,380
us another one. Why should it make me
uncomfortable?
83
00:05:21,340 --> 00:05:26,800
Uh, well, the subject matter... I
mean... No, believe me, Mallory. I'm
84
00:05:26,800 --> 00:05:28,500
comfortable talking about sex.
85
00:05:29,020 --> 00:05:30,860
I approve of sex. I like sex.
86
00:05:31,580 --> 00:05:32,740
I remember sex.
87
00:05:35,760 --> 00:05:39,140
Well, what should we do to start the
project? Well, I was thinking we should
88
00:05:39,140 --> 00:05:41,480
draw up a questionnaire and pass it
around the school.
89
00:05:42,340 --> 00:05:43,340
That's a good idea.
90
00:05:43,620 --> 00:05:45,240
What kind of questions do you want to
ask?
91
00:05:45,460 --> 00:05:46,780
We could start with...
92
00:05:47,130 --> 00:05:51,030
Are you sexually active? And if so, how
often do you have sex?
93
00:05:52,630 --> 00:05:54,390
You sure you don't want to change
topics?
94
00:05:54,950 --> 00:05:58,610
I mean, that Roosevelt paper sounded
really great. Do you still have it?
95
00:06:00,130 --> 00:06:04,810
You know, Mallory, you are about the
only person who talked to me at Grant
96
00:06:04,810 --> 00:06:08,330
College. Well, you know, it's a little
tough at first, but I'm sure you make
97
00:06:08,330 --> 00:06:09,490
lots of friends. Yes.
98
00:06:09,870 --> 00:06:11,510
I'm hoping to meet Holly Parker.
99
00:06:11,790 --> 00:06:14,570
I hear once you're in with her, you're
in.
100
00:06:16,330 --> 00:06:20,970
Well, I know. I was hoping Holly could
be my sociology friend, too.
101
00:06:21,350 --> 00:06:23,490
Oh. Well, now we've got each other.
102
00:06:24,090 --> 00:06:25,710
You're my first college friend.
103
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
I am?
104
00:06:27,030 --> 00:06:30,930
You can show me the ropes a little bit.
You know, bring me up to date on any new
105
00:06:30,930 --> 00:06:34,670
research techniques and study guides and
test preparation.
106
00:06:36,670 --> 00:06:38,910
I haven't really gotten too deeply into
those things.
107
00:06:40,970 --> 00:06:43,370
Let's meet in the student union for
lunch tomorrow.
108
00:06:43,690 --> 00:06:44,810
Is 12 .30 okay?
109
00:06:45,870 --> 00:06:47,010
Um, yeah, fine.
110
00:06:48,590 --> 00:06:50,370
Well, we'd better get back to the
project.
111
00:06:50,650 --> 00:06:53,570
Okay. Um, what other questions do you
want to ask on our survey?
112
00:06:54,090 --> 00:06:56,370
Um, when did you lose your virginity?
113
00:06:57,410 --> 00:06:58,570
All right, let's take a break.
114
00:07:03,610 --> 00:07:04,610
Alex,
115
00:07:06,550 --> 00:07:08,490
I thought you were going on a picnic
with Julie Barr.
116
00:07:08,910 --> 00:07:12,710
Cancel it, Dad. It's going to be a lot
more fun to stay here with you and work
117
00:07:12,710 --> 00:07:13,710
on your will.
118
00:07:17,550 --> 00:07:20,690
We just want you to know that Andy and I
don't want any part of this will
119
00:07:20,690 --> 00:07:22,910
business. Oh, speak for yourself, Jen.
120
00:07:23,570 --> 00:07:25,650
Andy's asked me to represent him in this
will matter.
121
00:07:26,650 --> 00:07:29,050
Andy, tell Dad what you gave me this
morning.
122
00:07:29,470 --> 00:07:30,470
Power of attorney.
123
00:07:34,050 --> 00:07:36,550
If you need him to sign anything, he'll
be on the monkey bars.
124
00:07:47,720 --> 00:07:48,720
What's the matter?
125
00:07:50,140 --> 00:07:54,580
Well, it's just a little sloppy, Dad. I
mean, you've got to be very careful when
126
00:07:54,580 --> 00:07:55,720
you're drafting a legal document.
127
00:07:56,040 --> 00:07:59,360
If your language is the slightest bit
imprecise, this will can be challenged.
128
00:07:59,900 --> 00:08:03,880
That's why I got you this little guide
here. Help you with your preparations.
129
00:08:05,060 --> 00:08:06,920
Burying your parents for profit.
130
00:08:10,560 --> 00:08:13,800
Thank you, Alex.
131
00:08:16,040 --> 00:08:17,420
Does this book come with a shovel?
132
00:08:19,180 --> 00:08:22,700
Come on, Dad. Don't let the title throw
you off.
133
00:08:23,560 --> 00:08:28,220
This is chock full of some very sensible
financial advice. In fact, I used it to
134
00:08:28,220 --> 00:08:30,900
draw up this sample, Will.
135
00:08:32,480 --> 00:08:36,480
Which I think you'll find very helpful.
Alex, do we have to do this now?
136
00:08:36,900 --> 00:08:39,140
Oh, come on, Dad. It'll be fun. It'll be
fun.
137
00:08:39,340 --> 00:08:42,980
It'll be one of those special father
-son moments that we'll look back on
138
00:08:42,980 --> 00:08:43,980
fondly.
139
00:08:44,680 --> 00:08:45,820
Or at least I will.
140
00:08:49,600 --> 00:08:53,920
Ah, according to this general guide, all
Keaton properties divide up in the
141
00:08:53,920 --> 00:08:54,879
following manner.
142
00:08:54,880 --> 00:08:59,000
100 % of all assets go to Alex Keaton.
143
00:08:59,820 --> 00:09:05,540
To be distributed to Andrew, Mallory,
and Jennifer as the aforementioned Alex.
144
00:09:06,040 --> 00:09:07,040
He's fit.
145
00:09:14,640 --> 00:09:16,500
It's off the top of my head. All right,
146
00:09:17,980 --> 00:09:20,920
Alex, I'll give this my utmost
consideration. You promise? Promise.
147
00:09:21,340 --> 00:09:22,520
Cross your heart and hope to die?
148
00:09:23,480 --> 00:09:26,580
Not literally.
149
00:09:31,360 --> 00:09:34,300
I'm not sure we have all the books we
need, Mallory.
150
00:09:35,460 --> 00:09:37,540
Margaret, we have more books in the
library now.
151
00:09:38,060 --> 00:09:40,920
If anyone wants to know something about
sociology, they're going to have to come
152
00:09:40,920 --> 00:09:44,040
here. Well, it's going to take us a
little while to get through all these.
153
00:09:44,880 --> 00:09:47,000
You know, we may have to pull an all
-nighter.
154
00:09:48,400 --> 00:09:51,460
Well, the papers I do for three weeks. I
don't think we have to stay up all
155
00:09:51,460 --> 00:09:53,240
night. Oh, but it could be fun.
156
00:09:53,440 --> 00:09:56,340
We could order a pizza and gossip and do
each other's hair.
157
00:09:57,840 --> 00:10:02,240
Uh, no. I mean, I don't think so. I've
got other courses to take care of. Oh,
158
00:10:02,320 --> 00:10:04,640
okay. I'll call you tomorrow about our
project.
159
00:10:04,900 --> 00:10:06,360
Oh, tomorrow's Saturday.
160
00:10:07,130 --> 00:10:08,590
I don't like to think on the weekends.
161
00:10:10,410 --> 00:10:13,130
All right. Till Monday, then. Monday.
Okay.
162
00:10:13,990 --> 00:10:15,410
Oh, hello, Skippy.
163
00:10:15,830 --> 00:10:16,830
A bientot.
164
00:10:17,310 --> 00:10:20,670
Skippy, I am so glad you're up here.
You've got to do me a big favor.
165
00:10:20,910 --> 00:10:22,490
Well, you know I'd do anything for you,
Mallory.
166
00:10:22,890 --> 00:10:25,450
Especially if it involves you and me
joined together in wedded bliss.
167
00:10:25,830 --> 00:10:30,870
I want you to trade sociology partners
with me.
168
00:10:31,730 --> 00:10:32,730
I don't know.
169
00:10:33,930 --> 00:10:34,930
Who's your partner?
170
00:10:35,350 --> 00:10:36,350
Margaret Hobbs.
171
00:10:36,880 --> 00:10:37,880
The old lady?
172
00:10:38,380 --> 00:10:40,780
She's not that old, Skippy. She's only
66.
173
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
She's 66?
174
00:10:42,980 --> 00:10:44,480
That's nine in dog years.
175
00:10:45,680 --> 00:10:48,740
Oh, come on, Skippy. You gotta do this
for me. I can't take it anymore.
176
00:10:49,340 --> 00:10:52,700
It seems like she wants to spend every
minute working on the project with me,
177
00:10:52,740 --> 00:10:53,780
and I don't have the time.
178
00:10:54,340 --> 00:10:57,500
It'd be different for you, Skippy. It'd
be nice for you to have someone to talk
179
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
to.
180
00:10:59,320 --> 00:11:00,960
What makes you think she'll talk to me?
181
00:11:02,040 --> 00:11:04,960
And besides, I don't think Professor
Connors would appreciate us just
182
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
partners.
183
00:11:06,060 --> 00:11:06,959
We better not.
184
00:11:06,960 --> 00:11:07,899
Okay, Skippy, fine.
185
00:11:07,900 --> 00:11:10,700
Fine. I'm warning you, though, this is
the last time I'm going to try and take
186
00:11:10,700 --> 00:11:13,760
unfair advantage of you. Last time I'll
try to use you.
187
00:11:14,080 --> 00:11:16,280
From now on, I'll just treat you like
everybody else.
188
00:11:16,540 --> 00:11:17,720
No, anything but that.
189
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
I'd be lost.
190
00:11:20,440 --> 00:11:22,980
Look, if it'll make you happy, I'll do
it, Mallory.
191
00:11:23,320 --> 00:11:25,820
You get Holly Parker, I get the old
lady.
192
00:11:27,800 --> 00:11:28,800
Does she have a boyfriend?
193
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
Look, Dad.
194
00:11:34,960 --> 00:11:36,520
I don't mean to nitpick.
195
00:11:37,320 --> 00:11:40,560
I'm just not sure you're aware of the
latest innovations and developments in
196
00:11:40,560 --> 00:11:41,840
estate planning and wills.
197
00:11:42,200 --> 00:11:46,040
Alex, I have all the information I need
right here. And if I have any problems,
198
00:11:46,140 --> 00:11:48,700
I can call the will hotline number you
gave me.
199
00:11:50,560 --> 00:11:51,479
All right.
200
00:11:51,480 --> 00:11:55,680
Did you know that you can decide that
certain individuals inherit money only
201
00:11:55,680 --> 00:11:57,940
they fulfill certain conditions which
you prescribe?
202
00:11:58,400 --> 00:11:59,540
Alex, that's ridiculous.
203
00:11:59,740 --> 00:12:02,860
We're not going to place conditions of
inheritance on our children.
204
00:12:03,600 --> 00:12:07,360
Well, for example, you can state that
Mallory doesn't get a penny if she
205
00:12:07,360 --> 00:12:08,800
Nick. That's already in there.
206
00:12:12,360 --> 00:12:13,360
Is Mallory around?
207
00:12:14,020 --> 00:12:15,520
I have to talk to her about something
very important.
208
00:12:15,760 --> 00:12:17,680
Well, I'll tell her you're here,
Skipper. I've got to go upstairs and get
209
00:12:17,680 --> 00:12:19,480
estate inheritance form 2W.
210
00:12:20,380 --> 00:12:21,380
Hope I'm not out.
211
00:12:21,600 --> 00:12:23,160
I hate to have to use the short form.
212
00:12:25,180 --> 00:12:26,180
So, what are you doing?
213
00:12:26,220 --> 00:12:27,900
Well, I'm working on my will, Skipper.
214
00:12:28,180 --> 00:12:30,740
So, if there's anything of ours you
want, you better ask for it now.
215
00:12:31,240 --> 00:12:32,320
Well, Mr. Keatman.
216
00:12:33,070 --> 00:12:35,990
You know that you possess the only thing
that can make me complete.
217
00:12:36,830 --> 00:12:38,390
That can give me true happiness.
218
00:12:39,310 --> 00:12:40,310
Your daughter, Mallory.
219
00:12:40,910 --> 00:12:43,810
I'm afraid she's not ours to give away,
Skip.
220
00:12:45,590 --> 00:12:47,830
Well, then how about that neat clock
radio in the living room?
221
00:12:50,070 --> 00:12:54,590
Yeah, Skippy, what is it? Oh, uh,
Mallory, I need my old sociology partner
222
00:12:55,270 --> 00:12:56,270
Margaret quit.
223
00:12:56,630 --> 00:12:57,630
She quit? Why?
224
00:12:58,050 --> 00:13:01,590
She said it was nothing personal, but
she didn't feel that she belonged in the
225
00:13:01,590 --> 00:13:02,569
class anymore.
226
00:13:02,570 --> 00:13:03,670
Oh, I don't believe it.
227
00:13:03,870 --> 00:13:04,870
Neither do I.
228
00:13:04,970 --> 00:13:07,330
That makes four project partners I've
lost in a week.
229
00:13:08,670 --> 00:13:12,910
See what I traded to you, Margaret, and
the two that mysteriously disappeared
230
00:13:12,910 --> 00:13:14,550
when they found out they were working
with me.
231
00:13:15,350 --> 00:13:17,490
I'm like the Bermuda Triangle of project
partners.
232
00:13:18,990 --> 00:13:20,170
This is terrible.
233
00:13:20,670 --> 00:13:24,170
When I asked Margaret to change
partners, I didn't think she'd react
234
00:13:24,710 --> 00:13:25,750
I just look guilty.
235
00:13:26,250 --> 00:13:29,350
Why did you decide to stop working with
her? Just because of the age difference?
236
00:13:30,230 --> 00:13:34,450
Well, that's part of it. I mean, Dad, I
wouldn't have minded if she was ten
237
00:13:34,450 --> 00:13:38,050
years older than me or twenty years
older or even as old as you, Dad.
238
00:13:43,470 --> 00:13:45,730
I think that should count against her in
the will.
239
00:13:50,870 --> 00:13:55,090
Mallory, I don't think Margaret's age
should be a problem if she can do the
240
00:13:55,090 --> 00:13:58,430
work. I think an older person could
bring new insight to the project.
241
00:13:58,810 --> 00:14:01,410
Yeah. Old people can be really
interesting, Mallory.
242
00:14:02,010 --> 00:14:05,670
I have an aunt who's 85 years old, and
we get along great.
243
00:14:06,410 --> 00:14:09,770
No, I get along fine with all the
people, Skippy, but this is different.
244
00:14:10,290 --> 00:14:13,230
You don't have to go to school and do a
sociology project with your aunt.
245
00:14:13,690 --> 00:14:17,030
You don't have to discuss issues like
birth control and virginity with your
246
00:14:17,030 --> 00:14:19,870
aunt. We don't have to. We do it because
we enjoy it.
247
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Yes, come in.
248
00:14:45,320 --> 00:14:47,700
I'm really glad you're home. I wanted to
talk to you.
249
00:14:48,700 --> 00:14:50,140
Skippy said you dropped the class.
250
00:14:50,380 --> 00:14:51,359
Yes, I did.
251
00:14:51,360 --> 00:14:53,340
You know, I really like that, Skippy.
252
00:14:53,840 --> 00:14:55,900
I'm happy the two of you are getting
engaged.
253
00:14:59,880 --> 00:15:02,340
We broke that off when we were four
months old.
254
00:15:02,960 --> 00:15:05,000
He's just taking a little longer to get
over it.
255
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
That's too bad.
256
00:15:07,800 --> 00:15:10,960
Um, listen, Margaret, I'd really like
you to come back to class and be my
257
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
partner.
258
00:15:12,560 --> 00:15:13,560
No, thank you.
259
00:15:15,600 --> 00:15:20,360
Um, I know I shouldn't have switched
partners in the first place, but I was
260
00:15:20,360 --> 00:15:23,260
a little uncomfortable because of the
age difference, but I'm over that now.
261
00:15:24,740 --> 00:15:29,260
Mallory, obviously you didn't want to
work with me, so you switched partners.
262
00:15:30,100 --> 00:15:31,320
I can take it.
263
00:15:32,820 --> 00:15:34,280
Look, I feel responsible.
264
00:15:34,560 --> 00:15:37,220
And you want me to tell you it's all
right, don't you?
265
00:15:38,160 --> 00:15:40,180
Well, I can't do that for you, Mallory.
266
00:15:40,640 --> 00:15:41,900
Because it's not all right.
267
00:15:43,000 --> 00:15:46,660
I mean, you really hurt and embarrassed
me.
268
00:15:48,220 --> 00:15:49,780
Why did you do it, Mallory?
269
00:15:50,480 --> 00:15:53,120
Um, well, I just thought it would be
better for you.
270
00:15:53,900 --> 00:15:56,960
I mean, Skippy said that he really... Be
honest with me.
271
00:15:57,560 --> 00:15:58,560
All right.
272
00:15:58,740 --> 00:16:00,720
I didn't enjoy working with you.
273
00:16:02,580 --> 00:16:04,540
Partially because I wanted to work with
Holly Parker.
274
00:16:05,020 --> 00:16:07,980
Partially because it felt strange
working with someone old.
275
00:16:08,480 --> 00:16:10,300
Older. Old is fine.
276
00:16:11,180 --> 00:16:12,980
Maura, just put yourself in my position.
277
00:16:13,600 --> 00:16:14,680
I'm starting college.
278
00:16:15,120 --> 00:16:16,600
I'm not a very good student.
279
00:16:16,960 --> 00:16:18,980
That's all I can do to keep my head
above water.
280
00:16:19,740 --> 00:16:22,500
And then you come along and you expect
us to be best friends.
281
00:16:22,940 --> 00:16:24,760
It was one more pressure I didn't need.
282
00:16:25,700 --> 00:16:27,540
You're not the only one who's under
pressure.
283
00:16:28,280 --> 00:16:31,280
Try going back to college when you're 66
years old.
284
00:16:31,980 --> 00:16:36,860
Try taking notes in class when you can
barely see the page because you left
285
00:16:36,860 --> 00:16:37,880
bifocals at home.
286
00:16:38,460 --> 00:16:42,700
I mean, try asking directions to the
bookstore and having everyone treat you
287
00:16:42,700 --> 00:16:43,840
like you're a lost child.
288
00:16:44,080 --> 00:16:46,540
Oh, the bookstore is across campus.
289
00:16:46,920 --> 00:16:48,560
Would you like me to walk you there?
290
00:16:49,120 --> 00:16:53,100
I mean, I'm completely different from
everyone else.
291
00:16:53,860 --> 00:17:00,080
I don't know how to act. I don't know
how to talk. I don't know how to dress.
292
00:17:00,540 --> 00:17:01,880
Oh, I can help you with that.
293
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
Mallory.
294
00:17:06,179 --> 00:17:10,359
I'm sorry I was such a burden on you,
and it was my fault.
295
00:17:10,900 --> 00:17:13,819
It was my mistake to look to you to help
me.
296
00:17:15,460 --> 00:17:16,460
All right.
297
00:17:17,060 --> 00:17:21,240
I will spend more time working on the
project with you, and you can come back
298
00:17:21,240 --> 00:17:23,140
class, and we'll do the project
together.
299
00:17:23,380 --> 00:17:25,420
I don't need your charity, Mallory.
300
00:17:25,680 --> 00:17:28,200
It's not charity. I just don't think you
should drop the class.
301
00:17:28,460 --> 00:17:31,320
I think I'm old enough to make that
decision by myself.
302
00:17:31,820 --> 00:17:32,819
I think you're making a mistake.
303
00:17:32,820 --> 00:17:35,140
I'm dropping the class, Mallory. I'm
sorry.
304
00:17:52,110 --> 00:17:54,990
Let's go over this inventory of assets
one more time.
305
00:17:58,250 --> 00:17:59,310
Item 41.
306
00:18:00,690 --> 00:18:02,010
The jade necklace.
307
00:18:05,010 --> 00:18:06,010
Okay.
308
00:18:07,570 --> 00:18:09,410
You know the whereabouts of this
necklace?
309
00:18:11,530 --> 00:18:14,610
I believe it's still on Aunt Ethel's
neck.
310
00:18:19,880 --> 00:18:21,980
Her claim to this necklace is very
shaky, Dad.
311
00:18:22,400 --> 00:18:24,480
This was Grandmother Keaton's necklace.
312
00:18:25,340 --> 00:18:27,840
Now, you have as much right to it as
Aunt Ethel does.
313
00:18:28,240 --> 00:18:29,240
You're right, Alex.
314
00:18:30,080 --> 00:18:31,600
Let's go over to the rest home.
315
00:18:34,060 --> 00:18:40,940
You hold her down. I'll see... I'll see
if I can rip it off her neck.
316
00:18:45,080 --> 00:18:46,760
You're fighting me on everything here,
Dad.
317
00:18:48,300 --> 00:18:52,760
I am just trying to get your affairs in
order, that's all. I appreciate that. I
318
00:18:52,760 --> 00:18:55,940
just don't want to have to come to blows
with Aunt Ethel if I can help it.
319
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
She is big.
320
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Hi.
321
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
Hi.
322
00:19:11,380 --> 00:19:12,380
How did it go with Margaret?
323
00:19:12,860 --> 00:19:15,220
Awful. She doesn't want to come back to
class, Alex.
324
00:19:15,700 --> 00:19:17,140
And she's really mad at me.
325
00:19:17,900 --> 00:19:21,360
I feel terrible. I need someone close to
talk to.
326
00:19:22,320 --> 00:19:24,720
Do you know how I can get hold of Mom at
the architecture convention?
327
00:19:26,260 --> 00:19:27,680
Hey, hey, wait a minute.
328
00:19:28,120 --> 00:19:29,500
Mal. Mally.
329
00:19:31,740 --> 00:19:33,100
This is me. This is Alex.
330
00:19:33,860 --> 00:19:34,860
This is your brother.
331
00:19:35,300 --> 00:19:36,300
Your confidant.
332
00:19:37,720 --> 00:19:41,460
I didn't mean to offend you, Alex. I'm
just used to talking to Mom about
333
00:19:41,460 --> 00:19:42,460
sensitive issues.
334
00:19:43,300 --> 00:19:46,040
Yeah, well, I know I'm not Mom.
335
00:19:47,240 --> 00:19:48,380
But I do know one thing.
336
00:19:49,880 --> 00:19:55,640
When you get hurt emotionally, or even
if you hurt somebody else,
337
00:19:56,400 --> 00:20:01,420
it just reminds you how fragile and
insecure we all really are and how much
338
00:20:01,420 --> 00:20:04,400
count on each other for support,
encouragement.
339
00:20:07,360 --> 00:20:09,160
That was really beautiful, Alex.
340
00:20:10,160 --> 00:20:11,160
Thank you, Mel.
341
00:20:12,920 --> 00:20:14,420
Mom wrote it down for me.
342
00:20:23,370 --> 00:20:26,550
In case Dad was out and something
sensitive came up.
343
00:20:29,650 --> 00:20:32,250
I did mention how fragile and insecure
you are. Oh, yeah, yeah.
344
00:20:37,510 --> 00:20:38,510
Coming.
345
00:20:41,450 --> 00:20:42,450
Oh, hey, Margaret.
346
00:20:42,690 --> 00:20:45,170
Hi. Come in, come in. Oh, thank you.
347
00:20:45,730 --> 00:20:49,090
I, uh, I hope I'm not interrupting
something important.
348
00:20:49,490 --> 00:20:52,450
Margaret, don't be silly. Listen, I,
uh...
349
00:20:52,760 --> 00:20:54,080
I understand you're feeling a little
down.
350
00:20:55,140 --> 00:20:59,080
Well, uh... I
351
00:20:59,080 --> 00:21:04,180
know I'm not Mom.
352
00:21:04,600 --> 00:21:05,600
Alex!
353
00:21:12,140 --> 00:21:18,600
I can't stay long. I've got a date
waiting in the car.
354
00:21:18,960 --> 00:21:19,960
Oh, great.
355
00:21:20,180 --> 00:21:21,360
Well, I'm glad you came by.
356
00:21:21,930 --> 00:21:28,210
Oh, Mallory, I was thinking about what
you said today in my apartment and,
357
00:21:28,270 --> 00:21:33,890
all the pressures you're under, and I
realized I wasn't very understanding.
358
00:21:34,290 --> 00:21:36,010
No, I was wrong.
359
00:21:36,230 --> 00:21:41,730
I'm sorry, Margaret. I apologize. So was
I. I was so busy telling you what it
360
00:21:41,730 --> 00:21:45,210
was like to be old, I forgot what it was
like to be young.
361
00:21:45,570 --> 00:21:47,490
Oh, it doesn't feel so great right now.
362
00:21:49,540 --> 00:21:52,340
Margaret, I don't know why I acted so
selfishly.
363
00:21:52,800 --> 00:21:54,760
I'm not going to make any excuses for
myself.
364
00:21:55,460 --> 00:21:59,720
I just want you to know that I respect
what you're trying to do.
365
00:22:00,000 --> 00:22:01,700
I think it takes a lot of courage.
366
00:22:04,100 --> 00:22:10,840
It took me a long time to get up the
courage to go back to
367
00:22:10,840 --> 00:22:11,840
school.
368
00:22:13,100 --> 00:22:16,460
You look at me and you see an old woman.
369
00:22:16,820 --> 00:22:17,920
But inside...
370
00:22:19,280 --> 00:22:24,620
I still feel like a little girl going to
her first day of school.
371
00:22:26,360 --> 00:22:27,720
I'm scared, Mallory.
372
00:22:29,380 --> 00:22:34,320
And if I was pushing too hard for a
friend, I mean for someone to make me
373
00:22:34,320 --> 00:22:39,600
like I belong at Grant, it's because I
really need one.
374
00:22:42,180 --> 00:22:43,500
I'll be your friend, Margaret.
375
00:22:44,540 --> 00:22:45,760
Thank you, Mallory.
376
00:22:46,240 --> 00:22:47,780
Will you come back to the class?
377
00:22:49,480 --> 00:22:50,940
I think I'll give it another shot.
378
00:22:51,660 --> 00:22:52,660
Oh, good.
379
00:22:52,960 --> 00:22:55,260
I called Skippy and told him we're on
again.
380
00:22:56,000 --> 00:22:59,100
I'm comfortable with him. He's even more
out of place than I am.
381
00:23:02,780 --> 00:23:04,660
I'm so glad you're coming back,
Margaret.
382
00:23:05,340 --> 00:23:06,340
So am I.
383
00:23:08,600 --> 00:23:11,500
Margaret, honey, we have 7 .30
reservations.
384
00:23:13,760 --> 00:23:14,760
Coming, Skipper.
385
00:23:17,460 --> 00:23:18,620
You had your chance.
386
00:23:19,130 --> 00:23:20,870
laughter laughter
387
00:23:53,550 --> 00:23:54,550
Sit, Ubu, sit.
388
00:23:54,790 --> 00:23:55,790
Good dog.
30423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.