All language subtitles for Family Ties s04e09 Mr Right
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,940 --> 00:00:17,600
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,940 --> 00:00:22,680
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,160 --> 00:00:28,360
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:29,260 --> 00:00:33,940
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,680 --> 00:00:39,040
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,880 --> 00:00:44,540
What would we do, baby, without her?
7
00:00:46,260 --> 00:00:51,000
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:51,700 --> 00:00:55,900
What would we do, baby, without her?
9
00:00:57,300 --> 00:00:58,720
Sha -la -la -la.
10
00:01:06,990 --> 00:01:10,350
I've beaten you 58 games in a row. What
do you have to say about that?
11
00:01:11,330 --> 00:01:12,289
All right.
12
00:01:12,290 --> 00:01:13,290
You got some momentum.
13
00:01:15,250 --> 00:01:17,450
Momentum? Alex, I blocked every shot you
took.
14
00:01:17,770 --> 00:01:19,050
Maybe that was my strategy.
15
00:01:19,490 --> 00:01:20,490
You ever think of that?
16
00:01:21,110 --> 00:01:23,270
Maybe I wanted you to win 58 games in a
row.
17
00:01:24,030 --> 00:01:26,170
That way you get overconfidence, start
getting sloppy.
18
00:01:26,870 --> 00:01:27,890
Then I make my move.
19
00:01:29,130 --> 00:01:30,150
Let's face it, Ellie.
20
00:01:30,430 --> 00:01:33,570
We could play 100 more games and I'll
beat you every time.
21
00:01:34,130 --> 00:01:35,130
And you know why?
22
00:01:36,590 --> 00:01:42,490
Because I am a better player than you
are. I'm quicker, I'm a better
23
00:01:42,510 --> 00:01:43,970
and I'm tougher.
24
00:01:47,570 --> 00:01:48,570
I'm telling.
25
00:01:48,690 --> 00:01:49,690
Bye!
26
00:01:54,470 --> 00:01:57,330
Hey, Jenny, we're shaking, huh?
27
00:01:57,830 --> 00:02:00,110
Hey, Alec, I'm my little friend.
28
00:02:03,630 --> 00:02:06,670
I'm fine. I'm fine, Nick. And I'm not
your little friend.
29
00:02:06,890 --> 00:02:07,890
Oh, hey, sorry, man.
30
00:02:09,410 --> 00:02:10,410
Mallory!
31
00:02:10,789 --> 00:02:11,990
Hey, Mallory!
32
00:02:14,070 --> 00:02:15,070
Hi.
33
00:02:16,090 --> 00:02:17,090
Hey, babe.
34
00:02:18,330 --> 00:02:19,330
Where you been?
35
00:02:19,550 --> 00:02:20,550
Ah, nowhere.
36
00:02:20,830 --> 00:02:21,830
What's happening?
37
00:02:21,910 --> 00:02:23,790
Ah, nothing, you know. What you been
doing?
38
00:02:24,390 --> 00:02:25,490
Duff, where are we going?
39
00:02:26,090 --> 00:02:28,170
Around some place.
40
00:02:28,630 --> 00:02:31,170
The McNeil -Lair report will be right
back.
41
00:02:34,220 --> 00:02:36,840
Alex, do you mind? This conversation
does not involve you.
42
00:02:37,220 --> 00:02:39,240
And for that, I am eternally grateful.
43
00:02:40,720 --> 00:02:43,660
Well, I'd love to sit around and grunt
with you, too.
44
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
I gotta get going.
45
00:02:48,480 --> 00:02:50,760
Hey, come on. I'm starving. You ready to
go?
46
00:02:51,000 --> 00:02:54,780
Oh, Nick, I forgot to tell you. I can't
go out tonight. I have to go out to
47
00:02:54,780 --> 00:02:56,460
dinner with my parents at the lobster
pot.
48
00:02:57,900 --> 00:03:00,460
Why don't you come with us?
49
00:03:00,860 --> 00:03:02,120
Oh, what are you, kidding?
50
00:03:03,070 --> 00:03:05,770
You know, your folks don't want me along
for dinner. They're still upset about
51
00:03:05,770 --> 00:03:06,770
last time.
52
00:03:06,870 --> 00:03:07,829
Oh, right.
53
00:03:07,830 --> 00:03:11,410
I don't know what the big deal was. They
got all upset about how I was dressed.
54
00:03:11,930 --> 00:03:12,990
You know, I wore a tie.
55
00:03:13,570 --> 00:03:14,790
But you didn't wear a shirt.
56
00:03:19,050 --> 00:03:20,430
Didn't want to spill nothing on it.
57
00:03:21,970 --> 00:03:25,630
Hey, come along anyway. I think my
parents are really getting to like you.
58
00:03:25,650 --> 00:03:28,690
yeah. So why can't they say my name
without gritting their teeth?
59
00:03:29,870 --> 00:03:30,930
Hello, Nick.
60
00:03:32,380 --> 00:03:33,400
Good to see you.
61
00:03:34,780 --> 00:03:37,520
They don't. They stop doing that.
62
00:03:39,140 --> 00:03:41,020
Hi, Mom. Hi, Dad. Hi, Mel.
63
00:03:41,520 --> 00:03:42,520
Look who's here.
64
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Hello, Nick.
65
00:03:48,560 --> 00:03:52,320
I invited Nick along for dinner. I hope
that's okay.
66
00:04:04,940 --> 00:04:08,600
when they brought around the lobster
tank, Nick was supposed to just pick one
67
00:04:08,600 --> 00:04:11,140
for his dinner, not set them all free.
68
00:04:13,300 --> 00:04:15,700
Nick's an artist. He's sensitive.
69
00:04:16,899 --> 00:04:20,920
He couldn't stand to see lobsters cooped
up like criminals, so he let them go.
70
00:04:22,940 --> 00:04:23,940
Hey, Mr.
71
00:04:24,120 --> 00:04:25,120
Keaton, I'm sorry.
72
00:04:25,220 --> 00:04:27,260
Like I said, you know, I just got
carried away.
73
00:04:28,060 --> 00:04:29,640
Anyway, I told you I'd pay you back.
74
00:04:30,460 --> 00:04:32,480
I got 40 lobsters in here, Nick.
75
00:04:33,040 --> 00:04:34,900
I don't need money. I need recipes.
76
00:04:38,020 --> 00:04:40,460
Stephen, what are we going to do with
all of these? Don't know.
77
00:04:40,740 --> 00:04:44,300
Look, let's just take them upstairs and
put them in the bathtub until we figure
78
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
out something to do.
79
00:04:45,420 --> 00:04:48,280
That's good. They'll probably want to
freshen up after the long ride home.
80
00:04:53,600 --> 00:04:55,700
Mallory, I'm about to give up on your
parents.
81
00:04:56,320 --> 00:05:00,440
You know, everything I do around them
turns out bad. I let the lobsters go,
82
00:05:00,440 --> 00:05:02,200
get upset. They're so unpredictable.
83
00:05:05,240 --> 00:05:07,380
Why does this kind of thing always have
to happen?
84
00:05:09,920 --> 00:05:10,920
I'm sorry.
85
00:05:10,960 --> 00:05:12,560
No, forget it. Forget it.
86
00:05:13,320 --> 00:05:15,120
I'm going to go change. I'll be down in
a minute.
87
00:05:17,480 --> 00:05:19,180
This guy tried to make a break for it.
88
00:05:22,000 --> 00:05:23,440
I wrestled him to the ground.
89
00:05:25,360 --> 00:05:27,480
Why don't you let him go, Alex? He looks
so sad.
90
00:05:27,900 --> 00:05:29,400
No, no, Nick, he's fine, really.
91
00:05:30,180 --> 00:05:31,280
He wasn't trying to run away.
92
00:05:31,820 --> 00:05:33,280
He just wanted to grab a quick smoke.
93
00:05:35,120 --> 00:05:37,820
Hey, um, Alex, can I talk to you for a
minute?
94
00:05:38,180 --> 00:05:40,740
I got a little problem, and I think you
can help.
95
00:05:41,640 --> 00:05:44,140
Well, sure, Nick. I'm always here for
you.
96
00:05:44,860 --> 00:05:45,819
What is it?
97
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
And make it quick.
98
00:05:48,860 --> 00:05:51,900
Look, like, I'm always getting in
trouble around your parents.
99
00:05:52,330 --> 00:05:55,130
I mean, it really upsets Mallory, and I
don't want to put her through it
100
00:05:55,130 --> 00:05:56,870
anymore. So you gotta help me.
101
00:05:57,730 --> 00:06:00,950
I gotta be more acceptable to your
parents, but I don't know how.
102
00:06:02,330 --> 00:06:04,570
Well, what do you want me to do, Nick?
103
00:06:05,430 --> 00:06:11,370
Well, um, show me how to fit in, you
know? Show me how to be like you.
104
00:06:13,290 --> 00:06:19,230
Well, Nick... It isn't that easy.
105
00:06:21,930 --> 00:06:24,190
I mean, if it was, everybody would be
doing it.
106
00:06:26,310 --> 00:06:31,170
Hey, come on, Alex. You know, show me
what's wrong with me and how can I fix
107
00:06:31,750 --> 00:06:33,250
Nick, Nick, Nick, Nick, Nick.
108
00:06:34,410 --> 00:06:35,950
I wouldn't know where to start.
109
00:06:36,430 --> 00:06:37,450
Just pick a place.
110
00:06:39,910 --> 00:06:40,910
All right, okay.
111
00:06:41,250 --> 00:06:42,950
Let's start with the way you talk.
112
00:06:43,390 --> 00:06:47,890
When you walk into a room and everybody
says hello, what do you say?
113
00:06:48,350 --> 00:06:49,350
Hey.
114
00:06:50,190 --> 00:06:51,190
What is that?
115
00:06:52,330 --> 00:06:53,330
Where's my hello?
116
00:06:53,610 --> 00:06:54,990
Well, then just say hello.
117
00:06:57,810 --> 00:06:59,510
Hello, Alex.
118
00:07:01,030 --> 00:07:05,470
Hey, that's a start, okay? You got the
words right anyway. Okay, listen. If you
119
00:07:05,470 --> 00:07:08,870
want to fit in here at all, you got to
learn to make normal conversation, okay?
120
00:07:09,010 --> 00:07:11,290
No more monosyllabic grunts. Huh?
121
00:07:13,370 --> 00:07:15,250
No. No, no more.
122
00:07:15,610 --> 00:07:20,670
You got to know things. You got to read
the newspaper. You got to get a job.
123
00:07:21,050 --> 00:07:22,330
You have got to change, Nick.
124
00:07:22,770 --> 00:07:26,010
I do, huh? That's right. That's right.
If you want to fit in around here, Nick,
125
00:07:26,050 --> 00:07:27,050
you've got to look like me.
126
00:07:27,170 --> 00:07:30,630
You've got to act like me. You've got to
talk like me. You've got to be another
127
00:07:30,630 --> 00:07:31,630
me.
128
00:07:32,570 --> 00:07:34,230
Okay. I'll do it.
129
00:07:34,890 --> 00:07:37,170
I'll do it because I love Mallory.
130
00:07:38,430 --> 00:07:39,430
Why do you do it?
131
00:07:43,970 --> 00:07:44,970
Sweet boy.
132
00:07:45,170 --> 00:07:47,850
Yes, you are. And a very good boy.
133
00:07:48,150 --> 00:07:49,210
A good boy.
134
00:07:51,280 --> 00:07:52,860
Boy, and you're a smart boy.
135
00:07:53,100 --> 00:07:59,940
Yes, you are. Very, very smart, smart
boy. Yes, you are. Mom, you're doing it
136
00:07:59,940 --> 00:08:00,940
again. What's that?
137
00:08:01,160 --> 00:08:02,700
You're creating another Alex.
138
00:08:03,980 --> 00:08:05,460
You must be stopped.
139
00:08:34,280 --> 00:08:35,480
Don't you remember our little talk?
140
00:08:36,320 --> 00:08:39,480
Yeah, yeah, I do. I didn't think you
would.
141
00:08:41,159 --> 00:08:42,820
This is great.
142
00:08:43,059 --> 00:08:44,400
Mom, Jen.
143
00:08:45,820 --> 00:08:46,820
Guess who?
144
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Nick?
145
00:08:50,700 --> 00:08:52,620
Hello, Mrs. Keaton.
146
00:08:53,060 --> 00:08:56,100
Jennifer. A lovely evening, wouldn't you
say?
147
00:09:04,680 --> 00:09:07,380
I'm a bit tardy. Mallory must be waiting
for me.
148
00:09:08,180 --> 00:09:09,460
Indeed she is.
149
00:09:12,000 --> 00:09:14,020
Allow me to call her for you.
150
00:09:15,860 --> 00:09:17,740
I would be obliged.
151
00:09:19,960 --> 00:09:21,000
Oh, Mallory!
152
00:09:23,280 --> 00:09:26,760
I say, Mallory, Nick is here.
153
00:09:27,380 --> 00:09:28,380
Coming!
154
00:09:31,220 --> 00:09:32,300
Okay, where are they?
155
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
Hey, Mallory!
156
00:09:33,840 --> 00:09:35,220
Over here, it's me, Nick.
157
00:09:37,040 --> 00:09:38,040
Whoa.
158
00:09:40,180 --> 00:09:41,460
Nick? Yeah?
159
00:09:43,660 --> 00:09:44,920
What happened to you?
160
00:09:46,640 --> 00:09:48,120
What do you mean, what happened to me?
161
00:09:49,980 --> 00:09:55,620
You look ridiculous. You look like Alex.
162
00:10:04,270 --> 00:10:05,270
I didn't hear motorcycle.
163
00:10:05,850 --> 00:10:10,470
Oh, I sold it. I took the bus here. I
find public transportation in this
164
00:10:10,470 --> 00:10:12,530
community to be clean and efficient.
165
00:10:13,290 --> 00:10:15,130
Has your experience been similar?
166
00:10:19,790 --> 00:10:21,590
Um, yeah.
167
00:10:22,610 --> 00:10:26,670
Oh, and additionally, I got a job at
Gleason Brothers Shoes.
168
00:10:26,990 --> 00:10:31,050
Currently, I am in the stockroom, but I
hope to be elevated to sales one day.
169
00:10:33,840 --> 00:10:35,620
Can I talk to Nick alone?
170
00:10:37,940 --> 00:10:42,600
That's okay. We were on our way
upstairs. Anyway, make sure none of the
171
00:10:42,600 --> 00:10:45,260
escaped. Yeah, we think they're digging
a tunnel.
172
00:10:49,420 --> 00:10:54,080
Nick, what's going on? Hey, Mom,
Mallory, I know it seems weird, but it's
173
00:10:54,080 --> 00:10:56,240
important to me to win your parents'
respect.
174
00:10:56,700 --> 00:11:00,820
Why? Well, if they don't respect me, it
upsets you, you know, so I made a few
175
00:11:00,820 --> 00:11:03,100
changes. But it's not really you.
176
00:11:04,550 --> 00:11:07,010
Please, Mallory, I'm doing this because
I love you.
177
00:11:10,450 --> 00:11:13,090
Well, I guess that's a good reason.
178
00:11:14,470 --> 00:11:15,790
Hey, let's celebrate.
179
00:11:16,030 --> 00:11:18,070
Come on, I want to take you out to
dinner, all right?
180
00:11:18,310 --> 00:11:19,330
Oh, okay, let's go.
181
00:11:19,830 --> 00:11:22,530
But you aren't going to go out dressed
like that, are you?
182
00:11:25,090 --> 00:11:30,110
I guess I am a little underdressed to go
out with you now.
183
00:11:30,790 --> 00:11:31,790
I'll go change.
184
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
All right.
185
00:11:41,170 --> 00:11:43,090
How do you do? I'm Stephen Keaton.
186
00:11:45,110 --> 00:11:47,570
Hey, Mr. Keaton, it's me, Nick.
187
00:11:48,970 --> 00:11:49,970
Hey.
188
00:11:52,050 --> 00:11:53,050
Nick!
189
00:11:54,170 --> 00:11:55,230
It is you.
190
00:11:55,550 --> 00:11:56,870
Hey, what'd I tell you?
191
00:11:59,880 --> 00:12:02,740
I've been meaning to strike up this
conversation with you for some time. You
192
00:12:02,740 --> 00:12:06,980
know, scientists say that the Earth is
going to self -destruct within two
193
00:12:06,980 --> 00:12:07,980
billion years.
194
00:12:08,160 --> 00:12:10,160
Now, what can we as citizens do?
195
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
Lobster again?
196
00:12:23,600 --> 00:12:25,360
Come on, Jennifer, you'll love it.
197
00:12:25,600 --> 00:12:28,340
This is the fourth time this week I'm
starting to grow claws.
198
00:12:29,930 --> 00:12:31,190
I'm doing something a little different
tonight.
199
00:12:31,550 --> 00:12:32,550
Lobster dogs.
200
00:12:36,150 --> 00:12:37,390
Hi, honey. I'm home.
201
00:12:37,610 --> 00:12:39,150
Oh, hi. How did your meeting go?
202
00:12:39,430 --> 00:12:42,470
Well, the Wallaces approved my plans for
the new addition to their house.
203
00:12:42,690 --> 00:12:43,609
Oh, great.
204
00:12:43,610 --> 00:12:46,730
Oh, by the way, Elise, I thought I'd
invite Nick to dinner tonight.
205
00:12:47,170 --> 00:12:50,290
Again? Can't we have one dinner this
week without Nick?
206
00:12:50,850 --> 00:12:52,190
Yeah, we could, but what's the point?
207
00:12:53,870 --> 00:12:54,870
I don't know.
208
00:12:55,020 --> 00:12:56,660
this new Nick makes me uncomfortable.
209
00:12:57,100 --> 00:13:00,940
Well, I kind of like new Nick. He's got
a job. He dresses nicely. He's up on
210
00:13:00,940 --> 00:13:01,739
current events.
211
00:13:01,740 --> 00:13:04,400
I agree with Dad. Come on, this new Nick
is a dream.
212
00:13:05,080 --> 00:13:07,400
He speaks in complete sentences.
213
00:13:07,900 --> 00:13:08,900
He walks erect.
214
00:13:11,140 --> 00:13:12,340
He doesn't drool.
215
00:13:13,740 --> 00:13:15,020
He's too good for Mallory.
216
00:13:18,200 --> 00:13:22,020
Hey, Nick, how's the shoe business
going? Oh, fine.
217
00:13:22,810 --> 00:13:24,950
Let's say I'm just taking it one step at
a time.
218
00:13:28,490 --> 00:13:30,250
I got some big news today.
219
00:13:30,650 --> 00:13:31,690
I was promoted.
220
00:13:31,950 --> 00:13:34,070
I am out of the stock room and into
sales.
221
00:13:35,010 --> 00:13:36,010
Am I dreaming?
222
00:13:36,250 --> 00:13:37,250
Pinch me.
223
00:13:39,830 --> 00:13:44,190
That's great. That's great, Nick.
Congratulations. After only two weeks.
224
00:13:44,190 --> 00:13:46,590
I forget, I got a little something for
you.
225
00:13:48,650 --> 00:13:49,650
Oh, Nick.
226
00:13:50,010 --> 00:13:52,430
than to bring me these. It's very nice
of you.
227
00:13:52,710 --> 00:13:53,569
It's okay.
228
00:13:53,570 --> 00:13:54,570
They're defective.
229
00:13:56,910 --> 00:13:59,250
Just wear a couple pairs of socks with
them.
230
00:14:00,470 --> 00:14:04,230
Um, Nick, we better get going. We're
going to be late for the art show.
231
00:14:04,550 --> 00:14:08,910
Uh, Mallory, I think I would rather
spend some time with your family. You
232
00:14:08,910 --> 00:14:10,150
we don't have to go out every night.
233
00:14:11,210 --> 00:14:13,230
We haven't been out any night in two
weeks.
234
00:14:14,010 --> 00:14:17,910
Mallory, I am a working man now. You
know, it would be irresponsible for me
235
00:14:17,910 --> 00:14:21,610
go. They have to be fresh for that shoe
store in the morning. You understand,
236
00:14:21,870 --> 00:14:22,870
don't you?
237
00:14:23,370 --> 00:14:24,370
Okay, sure.
238
00:14:25,790 --> 00:14:30,210
Therefore, rubber soles are far more
superior than the traditional leather
239
00:14:30,210 --> 00:14:32,070
bottoms. They're more durable.
240
00:14:33,050 --> 00:14:34,470
They last longer.
241
00:14:34,830 --> 00:14:37,050
And best of all, they don't wear out.
242
00:14:37,250 --> 00:14:39,450
And don't let anybody else try to tell
you different.
243
00:14:43,210 --> 00:14:45,850
Don't let anybody else try to tell you
different.
244
00:14:47,310 --> 00:14:51,890
But, right now... Nick, what's going on?
Let's go to a movie or something.
245
00:14:52,470 --> 00:14:55,550
Mallory, it's getting a little late. I
don't think your parents would approve.
246
00:14:56,230 --> 00:14:58,030
Nick, it's 7 .15.
247
00:14:58,410 --> 00:15:00,470
Andrew is still up.
248
00:15:00,750 --> 00:15:04,110
You know, speaking of Andrew, has he
started to wear baby shoes yet?
249
00:15:04,730 --> 00:15:07,450
Mr. Keaton, let's talk baby shoes.
250
00:15:07,950 --> 00:15:09,210
No, no, no.
251
00:15:11,240 --> 00:15:14,620
You kids go out. You have a good time.
We insist.
252
00:15:15,860 --> 00:15:17,620
Yes, please. Go now.
253
00:15:18,280 --> 00:15:20,080
We'll keep talking about shoes.
254
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
I swear.
255
00:15:23,600 --> 00:15:26,860
That's okay, Mrs. Keaton. We'll stay
here with you.
256
00:15:27,780 --> 00:15:28,780
Oh, great.
257
00:15:29,200 --> 00:15:32,600
Okay, well, I believe you were telling
us about rubber soles.
258
00:15:32,840 --> 00:15:35,500
Yes. Now, as I was saying... I don't
want to stay...
259
00:16:02,770 --> 00:16:03,770
Hey, I'm Nick.
260
00:16:04,390 --> 00:16:07,070
Look, I'll show you. I'll do you one of
my haze.
261
00:16:17,040 --> 00:16:20,300
Just give it time. You'll get used to
it, Mallory. I don't want to get used to
262
00:16:20,300 --> 00:16:21,219
this, Nick.
263
00:16:21,220 --> 00:16:23,480
Mallory. Why don't you just go home?
264
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
Okay.
265
00:16:27,400 --> 00:16:27,760
You
266
00:16:27,760 --> 00:16:34,860
don't
267
00:16:34,860 --> 00:16:36,580
have to pretend you're asleep. Nick's
gone.
268
00:16:38,880 --> 00:16:40,100
All right, we weren't sleeping.
269
00:16:40,500 --> 00:16:43,000
Yeah. We all admit it. We were all
awake.
270
00:16:43,700 --> 00:16:45,660
How can we sleep when you're so
obviously asleep?
271
00:16:54,670 --> 00:16:56,910
Come here. Oh, yes, Mr. Gleason.
272
00:16:58,690 --> 00:17:00,270
I've told you a thousand times.
273
00:17:00,510 --> 00:17:03,210
Push the elite petite, not the slinky
sphinx.
274
00:17:03,530 --> 00:17:07,150
I have 600 gross of elite petites back
there, and you're pushing the slinky
275
00:17:07,150 --> 00:17:08,890
sphinx? What's wrong with you, Moore?
276
00:17:10,470 --> 00:17:12,910
I thought you looked better in the
slinky sphinx.
277
00:17:13,670 --> 00:17:17,869
I'm sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr.
Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. You
278
00:17:17,869 --> 00:17:19,730
to know who's sorry? Mr. Gleason is
sorry.
279
00:17:21,130 --> 00:17:22,250
Push the elite.
280
00:17:22,640 --> 00:17:24,240
Petits, get busy more.
281
00:17:24,480 --> 00:17:25,560
Yes, Mr. Gleason.
282
00:17:27,920 --> 00:17:28,940
Hey, Mr.
283
00:17:29,240 --> 00:17:30,480
Keaton, good to see you.
284
00:17:30,700 --> 00:17:31,459
Hello, Nick.
285
00:17:31,460 --> 00:17:32,460
Hey, guess what?
286
00:17:32,520 --> 00:17:33,860
This is where I work.
287
00:17:36,500 --> 00:17:37,560
I'm aware of that, Nick.
288
00:17:37,880 --> 00:17:42,200
Look, I came down here... Young man, you
were helping me. Oh, I...
289
00:17:47,590 --> 00:17:52,190
But I can only handle one person at a
time. Now, this man was in line outside
290
00:17:52,190 --> 00:17:54,850
this door before we opened up this
morning.
291
00:17:55,050 --> 00:17:56,450
Okay, but I'm next.
292
00:17:56,850 --> 00:17:57,850
Nick,
293
00:17:58,050 --> 00:18:00,170
I came down here to talk to you.
294
00:18:00,690 --> 00:18:05,370
Oh, so what kind of shoes did you have
in mind, sir? I haven't had a chance to
295
00:18:05,370 --> 00:18:06,370
look around.
296
00:18:06,410 --> 00:18:08,870
You'll love the Elite Petite. No!
297
00:18:10,790 --> 00:18:11,890
Mr. Moore, no.
298
00:18:12,590 --> 00:18:14,630
The Elite Petite's a woman's shoe.
299
00:18:15,240 --> 00:18:16,500
That's fine with me, just fine.
300
00:18:20,760 --> 00:18:25,140
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
301
00:18:25,140 --> 00:18:29,480
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
302
00:18:29,480 --> 00:18:29,500
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
303
00:18:29,500 --> 00:18:30,500
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no,
304
00:18:31,960 --> 00:18:35,620
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
305
00:18:35,620 --> 00:18:37,880
no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
no, no
306
00:18:45,040 --> 00:18:48,200
Sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr.
Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. You
307
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
know who's sorry?
308
00:18:49,500 --> 00:18:50,520
Uh, Mr. Gleason?
309
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
That's right.
310
00:18:53,920 --> 00:18:56,100
Take this and clean this up and get back
to work.
311
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
Yes, Mr. Gleason.
312
00:18:58,820 --> 00:18:59,920
Nick, what are you doing?
313
00:19:00,940 --> 00:19:02,940
I'm putting these boxes back on the
shelf.
314
00:19:03,320 --> 00:19:06,220
No, no. I mean, what are you doing here?
315
00:19:07,140 --> 00:19:11,360
Oh, I'm putting these boxes back on the
shelf. No, no, no, no.
316
00:19:12,280 --> 00:19:13,280
You misunderstood.
317
00:19:14,700 --> 00:19:19,860
What is someone like you doing in a
store like this?
318
00:19:21,560 --> 00:19:24,080
I'm putting these boxes back on the
shelf.
319
00:19:27,120 --> 00:19:28,720
Nick, we're at a standstill.
320
00:19:28,920 --> 00:19:34,260
Look, look, what I'm saying is I know
you took this job just for my sake.
321
00:19:34,920 --> 00:19:38,120
And I know that's why you changed your
appearance and gave up your art.
322
00:19:38,340 --> 00:19:41,680
Oh, no, not at all. I like shoes much
more than art.
323
00:19:42,280 --> 00:19:43,280
More?
324
00:19:43,680 --> 00:19:47,400
Get this cleaned up and get back to
work. Right away, Mr. Gleeson. Get busy
325
00:19:47,400 --> 00:19:48,840
more, and I mean now.
326
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Look at you, Nick.
327
00:19:51,900 --> 00:19:54,140
You're miserable. Don't do this to
yourself.
328
00:19:54,880 --> 00:19:56,860
All right, so I'm miserable.
329
00:19:57,480 --> 00:20:00,800
You know, I'd rather it be that I'm
miserable than Mallory. I mean, she was
330
00:20:00,800 --> 00:20:02,380
miserable when I didn't get along with
you.
331
00:20:02,700 --> 00:20:05,780
She's miserable now, Nick. She wants you
back the way you were.
332
00:20:06,080 --> 00:20:08,460
Oh, who do you like better, the old me
or the new me?
333
00:20:11,760 --> 00:20:12,880
Is there a third choice?
334
00:20:15,860 --> 00:20:17,240
I don't think so.
335
00:20:18,180 --> 00:20:23,960
Look, Nick, whatever our problems are,
we can work them out.
336
00:20:32,480 --> 00:20:38,160
Our relationship has to be based on
mutual trust and
337
00:20:38,160 --> 00:20:40,600
respect.
338
00:20:42,670 --> 00:20:44,690
I love what you tried to do for me.
339
00:20:49,610 --> 00:20:50,770
But it was wrong, Nick.
340
00:20:52,350 --> 00:20:53,490
Don't change for me.
341
00:20:57,330 --> 00:20:58,850
I'll get those stockings for you.
342
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
See what love can do?
343
00:21:14,620 --> 00:21:17,760
This girl is demolished, and it's all
because of Nick.
344
00:21:18,660 --> 00:21:22,040
I would really appreciate if you would
not mention his name.
345
00:21:22,500 --> 00:21:24,880
I don't want to hear the name Nick
anymore.
346
00:21:26,500 --> 00:21:28,500
Sure, sure, Mel. I understand.
347
00:21:29,740 --> 00:21:32,420
Ooh, this knick -knack is Nick.
348
00:21:41,260 --> 00:21:42,320
I'm sorry, I couldn't help it.
349
00:21:42,880 --> 00:21:46,180
Can you pass me the sports page? I want
to see how the Knicks are doing.
350
00:21:50,760 --> 00:21:51,760
Valerie!
351
00:21:52,260 --> 00:21:53,420
Hey, Valerie!
352
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
Nick?
353
00:21:56,340 --> 00:21:57,340
Nick?
354
00:21:58,120 --> 00:21:59,120
Hey!
355
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
Oh,
356
00:22:01,820 --> 00:22:03,940
no, no, no, Nick!
357
00:22:04,240 --> 00:22:05,240
What did you do?
358
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
Hey, Alec.
359
00:22:07,500 --> 00:22:09,840
Oh, Nick, we were doing so well.
360
00:22:13,070 --> 00:22:14,070
The old Nick is back.
361
00:22:15,130 --> 00:22:19,290
You should have seen this guy. He pulled
me aside and told me what I was doing
362
00:22:19,290 --> 00:22:21,770
was wrong. I mean, he was so passionate.
It was beautiful.
363
00:22:22,710 --> 00:22:25,190
Oh, that reminds me, Lisa. I've got some
stockings for you.
364
00:22:29,530 --> 00:22:30,530
Why?
365
00:22:30,790 --> 00:22:31,790
I'll explain later.
366
00:22:33,730 --> 00:22:35,610
Hey, uh, thanks, Mr. Keaton.
367
00:22:35,810 --> 00:22:38,130
I mean, you showed me the error of my
ways.
368
00:22:38,390 --> 00:22:40,350
I mean, he knew I didn't need a job.
369
00:22:40,770 --> 00:22:42,630
That's not exactly the moral here.
370
00:22:43,650 --> 00:22:47,310
Well, I know, but, you know, I was just
trying to make you think that I was good
371
00:22:47,310 --> 00:22:48,289
enough for your daughter.
372
00:22:48,290 --> 00:22:50,970
And it didn't work. I mean, I lost her
and I gained Alex.
373
00:22:51,210 --> 00:22:52,210
And that's no good.
374
00:22:55,170 --> 00:22:58,330
Well, I put on a pot of coffee and I
just baked a batch of lobster chip
375
00:23:10,540 --> 00:23:14,440
I'm sorry if I hurt you, but all I know
is I did it for you.
376
00:23:14,640 --> 00:23:16,940
I don't want any other neck. I just want
you.
377
00:23:17,300 --> 00:23:18,300
Hey. Hey.
378
00:23:52,560 --> 00:23:53,600
Sit, Ubu, sit.
379
00:23:54,040 --> 00:23:55,040
Good dog.
27220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.