All language subtitles for Family Ties s04e09 Mr Right

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:17,600 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,940 --> 00:00:22,680 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:24,160 --> 00:00:28,360 Oh, it's like I started breathing on the night we did. 4 00:00:29,260 --> 00:00:33,940 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:34,680 --> 00:00:39,040 What would we do, baby, without us? 6 00:00:40,880 --> 00:00:44,540 What would we do, baby, without her? 7 00:00:46,260 --> 00:00:51,000 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,700 --> 00:00:55,900 What would we do, baby, without her? 9 00:00:57,300 --> 00:00:58,720 Sha -la -la -la. 10 00:01:06,990 --> 00:01:10,350 I've beaten you 58 games in a row. What do you have to say about that? 11 00:01:11,330 --> 00:01:12,289 All right. 12 00:01:12,290 --> 00:01:13,290 You got some momentum. 13 00:01:15,250 --> 00:01:17,450 Momentum? Alex, I blocked every shot you took. 14 00:01:17,770 --> 00:01:19,050 Maybe that was my strategy. 15 00:01:19,490 --> 00:01:20,490 You ever think of that? 16 00:01:21,110 --> 00:01:23,270 Maybe I wanted you to win 58 games in a row. 17 00:01:24,030 --> 00:01:26,170 That way you get overconfidence, start getting sloppy. 18 00:01:26,870 --> 00:01:27,890 Then I make my move. 19 00:01:29,130 --> 00:01:30,150 Let's face it, Ellie. 20 00:01:30,430 --> 00:01:33,570 We could play 100 more games and I'll beat you every time. 21 00:01:34,130 --> 00:01:35,130 And you know why? 22 00:01:36,590 --> 00:01:42,490 Because I am a better player than you are. I'm quicker, I'm a better 23 00:01:42,510 --> 00:01:43,970 and I'm tougher. 24 00:01:47,570 --> 00:01:48,570 I'm telling. 25 00:01:48,690 --> 00:01:49,690 Bye! 26 00:01:54,470 --> 00:01:57,330 Hey, Jenny, we're shaking, huh? 27 00:01:57,830 --> 00:02:00,110 Hey, Alec, I'm my little friend. 28 00:02:03,630 --> 00:02:06,670 I'm fine. I'm fine, Nick. And I'm not your little friend. 29 00:02:06,890 --> 00:02:07,890 Oh, hey, sorry, man. 30 00:02:09,410 --> 00:02:10,410 Mallory! 31 00:02:10,789 --> 00:02:11,990 Hey, Mallory! 32 00:02:14,070 --> 00:02:15,070 Hi. 33 00:02:16,090 --> 00:02:17,090 Hey, babe. 34 00:02:18,330 --> 00:02:19,330 Where you been? 35 00:02:19,550 --> 00:02:20,550 Ah, nowhere. 36 00:02:20,830 --> 00:02:21,830 What's happening? 37 00:02:21,910 --> 00:02:23,790 Ah, nothing, you know. What you been doing? 38 00:02:24,390 --> 00:02:25,490 Duff, where are we going? 39 00:02:26,090 --> 00:02:28,170 Around some place. 40 00:02:28,630 --> 00:02:31,170 The McNeil -Lair report will be right back. 41 00:02:34,220 --> 00:02:36,840 Alex, do you mind? This conversation does not involve you. 42 00:02:37,220 --> 00:02:39,240 And for that, I am eternally grateful. 43 00:02:40,720 --> 00:02:43,660 Well, I'd love to sit around and grunt with you, too. 44 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 I gotta get going. 45 00:02:48,480 --> 00:02:50,760 Hey, come on. I'm starving. You ready to go? 46 00:02:51,000 --> 00:02:54,780 Oh, Nick, I forgot to tell you. I can't go out tonight. I have to go out to 47 00:02:54,780 --> 00:02:56,460 dinner with my parents at the lobster pot. 48 00:02:57,900 --> 00:03:00,460 Why don't you come with us? 49 00:03:00,860 --> 00:03:02,120 Oh, what are you, kidding? 50 00:03:03,070 --> 00:03:05,770 You know, your folks don't want me along for dinner. They're still upset about 51 00:03:05,770 --> 00:03:06,770 last time. 52 00:03:06,870 --> 00:03:07,829 Oh, right. 53 00:03:07,830 --> 00:03:11,410 I don't know what the big deal was. They got all upset about how I was dressed. 54 00:03:11,930 --> 00:03:12,990 You know, I wore a tie. 55 00:03:13,570 --> 00:03:14,790 But you didn't wear a shirt. 56 00:03:19,050 --> 00:03:20,430 Didn't want to spill nothing on it. 57 00:03:21,970 --> 00:03:25,630 Hey, come along anyway. I think my parents are really getting to like you. 58 00:03:25,650 --> 00:03:28,690 yeah. So why can't they say my name without gritting their teeth? 59 00:03:29,870 --> 00:03:30,930 Hello, Nick. 60 00:03:32,380 --> 00:03:33,400 Good to see you. 61 00:03:34,780 --> 00:03:37,520 They don't. They stop doing that. 62 00:03:39,140 --> 00:03:41,020 Hi, Mom. Hi, Dad. Hi, Mel. 63 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 Look who's here. 64 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Hello, Nick. 65 00:03:48,560 --> 00:03:52,320 I invited Nick along for dinner. I hope that's okay. 66 00:04:04,940 --> 00:04:08,600 when they brought around the lobster tank, Nick was supposed to just pick one 67 00:04:08,600 --> 00:04:11,140 for his dinner, not set them all free. 68 00:04:13,300 --> 00:04:15,700 Nick's an artist. He's sensitive. 69 00:04:16,899 --> 00:04:20,920 He couldn't stand to see lobsters cooped up like criminals, so he let them go. 70 00:04:22,940 --> 00:04:23,940 Hey, Mr. 71 00:04:24,120 --> 00:04:25,120 Keaton, I'm sorry. 72 00:04:25,220 --> 00:04:27,260 Like I said, you know, I just got carried away. 73 00:04:28,060 --> 00:04:29,640 Anyway, I told you I'd pay you back. 74 00:04:30,460 --> 00:04:32,480 I got 40 lobsters in here, Nick. 75 00:04:33,040 --> 00:04:34,900 I don't need money. I need recipes. 76 00:04:38,020 --> 00:04:40,460 Stephen, what are we going to do with all of these? Don't know. 77 00:04:40,740 --> 00:04:44,300 Look, let's just take them upstairs and put them in the bathtub until we figure 78 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 out something to do. 79 00:04:45,420 --> 00:04:48,280 That's good. They'll probably want to freshen up after the long ride home. 80 00:04:53,600 --> 00:04:55,700 Mallory, I'm about to give up on your parents. 81 00:04:56,320 --> 00:05:00,440 You know, everything I do around them turns out bad. I let the lobsters go, 82 00:05:00,440 --> 00:05:02,200 get upset. They're so unpredictable. 83 00:05:05,240 --> 00:05:07,380 Why does this kind of thing always have to happen? 84 00:05:09,920 --> 00:05:10,920 I'm sorry. 85 00:05:10,960 --> 00:05:12,560 No, forget it. Forget it. 86 00:05:13,320 --> 00:05:15,120 I'm going to go change. I'll be down in a minute. 87 00:05:17,480 --> 00:05:19,180 This guy tried to make a break for it. 88 00:05:22,000 --> 00:05:23,440 I wrestled him to the ground. 89 00:05:25,360 --> 00:05:27,480 Why don't you let him go, Alex? He looks so sad. 90 00:05:27,900 --> 00:05:29,400 No, no, Nick, he's fine, really. 91 00:05:30,180 --> 00:05:31,280 He wasn't trying to run away. 92 00:05:31,820 --> 00:05:33,280 He just wanted to grab a quick smoke. 93 00:05:35,120 --> 00:05:37,820 Hey, um, Alex, can I talk to you for a minute? 94 00:05:38,180 --> 00:05:40,740 I got a little problem, and I think you can help. 95 00:05:41,640 --> 00:05:44,140 Well, sure, Nick. I'm always here for you. 96 00:05:44,860 --> 00:05:45,819 What is it? 97 00:05:45,820 --> 00:05:46,820 And make it quick. 98 00:05:48,860 --> 00:05:51,900 Look, like, I'm always getting in trouble around your parents. 99 00:05:52,330 --> 00:05:55,130 I mean, it really upsets Mallory, and I don't want to put her through it 100 00:05:55,130 --> 00:05:56,870 anymore. So you gotta help me. 101 00:05:57,730 --> 00:06:00,950 I gotta be more acceptable to your parents, but I don't know how. 102 00:06:02,330 --> 00:06:04,570 Well, what do you want me to do, Nick? 103 00:06:05,430 --> 00:06:11,370 Well, um, show me how to fit in, you know? Show me how to be like you. 104 00:06:13,290 --> 00:06:19,230 Well, Nick... It isn't that easy. 105 00:06:21,930 --> 00:06:24,190 I mean, if it was, everybody would be doing it. 106 00:06:26,310 --> 00:06:31,170 Hey, come on, Alex. You know, show me what's wrong with me and how can I fix 107 00:06:31,750 --> 00:06:33,250 Nick, Nick, Nick, Nick, Nick. 108 00:06:34,410 --> 00:06:35,950 I wouldn't know where to start. 109 00:06:36,430 --> 00:06:37,450 Just pick a place. 110 00:06:39,910 --> 00:06:40,910 All right, okay. 111 00:06:41,250 --> 00:06:42,950 Let's start with the way you talk. 112 00:06:43,390 --> 00:06:47,890 When you walk into a room and everybody says hello, what do you say? 113 00:06:48,350 --> 00:06:49,350 Hey. 114 00:06:50,190 --> 00:06:51,190 What is that? 115 00:06:52,330 --> 00:06:53,330 Where's my hello? 116 00:06:53,610 --> 00:06:54,990 Well, then just say hello. 117 00:06:57,810 --> 00:06:59,510 Hello, Alex. 118 00:07:01,030 --> 00:07:05,470 Hey, that's a start, okay? You got the words right anyway. Okay, listen. If you 119 00:07:05,470 --> 00:07:08,870 want to fit in here at all, you got to learn to make normal conversation, okay? 120 00:07:09,010 --> 00:07:11,290 No more monosyllabic grunts. Huh? 121 00:07:13,370 --> 00:07:15,250 No. No, no more. 122 00:07:15,610 --> 00:07:20,670 You got to know things. You got to read the newspaper. You got to get a job. 123 00:07:21,050 --> 00:07:22,330 You have got to change, Nick. 124 00:07:22,770 --> 00:07:26,010 I do, huh? That's right. That's right. If you want to fit in around here, Nick, 125 00:07:26,050 --> 00:07:27,050 you've got to look like me. 126 00:07:27,170 --> 00:07:30,630 You've got to act like me. You've got to talk like me. You've got to be another 127 00:07:30,630 --> 00:07:31,630 me. 128 00:07:32,570 --> 00:07:34,230 Okay. I'll do it. 129 00:07:34,890 --> 00:07:37,170 I'll do it because I love Mallory. 130 00:07:38,430 --> 00:07:39,430 Why do you do it? 131 00:07:43,970 --> 00:07:44,970 Sweet boy. 132 00:07:45,170 --> 00:07:47,850 Yes, you are. And a very good boy. 133 00:07:48,150 --> 00:07:49,210 A good boy. 134 00:07:51,280 --> 00:07:52,860 Boy, and you're a smart boy. 135 00:07:53,100 --> 00:07:59,940 Yes, you are. Very, very smart, smart boy. Yes, you are. Mom, you're doing it 136 00:07:59,940 --> 00:08:00,940 again. What's that? 137 00:08:01,160 --> 00:08:02,700 You're creating another Alex. 138 00:08:03,980 --> 00:08:05,460 You must be stopped. 139 00:08:34,280 --> 00:08:35,480 Don't you remember our little talk? 140 00:08:36,320 --> 00:08:39,480 Yeah, yeah, I do. I didn't think you would. 141 00:08:41,159 --> 00:08:42,820 This is great. 142 00:08:43,059 --> 00:08:44,400 Mom, Jen. 143 00:08:45,820 --> 00:08:46,820 Guess who? 144 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 Nick? 145 00:08:50,700 --> 00:08:52,620 Hello, Mrs. Keaton. 146 00:08:53,060 --> 00:08:56,100 Jennifer. A lovely evening, wouldn't you say? 147 00:09:04,680 --> 00:09:07,380 I'm a bit tardy. Mallory must be waiting for me. 148 00:09:08,180 --> 00:09:09,460 Indeed she is. 149 00:09:12,000 --> 00:09:14,020 Allow me to call her for you. 150 00:09:15,860 --> 00:09:17,740 I would be obliged. 151 00:09:19,960 --> 00:09:21,000 Oh, Mallory! 152 00:09:23,280 --> 00:09:26,760 I say, Mallory, Nick is here. 153 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 Coming! 154 00:09:31,220 --> 00:09:32,300 Okay, where are they? 155 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 Hey, Mallory! 156 00:09:33,840 --> 00:09:35,220 Over here, it's me, Nick. 157 00:09:37,040 --> 00:09:38,040 Whoa. 158 00:09:40,180 --> 00:09:41,460 Nick? Yeah? 159 00:09:43,660 --> 00:09:44,920 What happened to you? 160 00:09:46,640 --> 00:09:48,120 What do you mean, what happened to me? 161 00:09:49,980 --> 00:09:55,620 You look ridiculous. You look like Alex. 162 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 I didn't hear motorcycle. 163 00:10:05,850 --> 00:10:10,470 Oh, I sold it. I took the bus here. I find public transportation in this 164 00:10:10,470 --> 00:10:12,530 community to be clean and efficient. 165 00:10:13,290 --> 00:10:15,130 Has your experience been similar? 166 00:10:19,790 --> 00:10:21,590 Um, yeah. 167 00:10:22,610 --> 00:10:26,670 Oh, and additionally, I got a job at Gleason Brothers Shoes. 168 00:10:26,990 --> 00:10:31,050 Currently, I am in the stockroom, but I hope to be elevated to sales one day. 169 00:10:33,840 --> 00:10:35,620 Can I talk to Nick alone? 170 00:10:37,940 --> 00:10:42,600 That's okay. We were on our way upstairs. Anyway, make sure none of the 171 00:10:42,600 --> 00:10:45,260 escaped. Yeah, we think they're digging a tunnel. 172 00:10:49,420 --> 00:10:54,080 Nick, what's going on? Hey, Mom, Mallory, I know it seems weird, but it's 173 00:10:54,080 --> 00:10:56,240 important to me to win your parents' respect. 174 00:10:56,700 --> 00:11:00,820 Why? Well, if they don't respect me, it upsets you, you know, so I made a few 175 00:11:00,820 --> 00:11:03,100 changes. But it's not really you. 176 00:11:04,550 --> 00:11:07,010 Please, Mallory, I'm doing this because I love you. 177 00:11:10,450 --> 00:11:13,090 Well, I guess that's a good reason. 178 00:11:14,470 --> 00:11:15,790 Hey, let's celebrate. 179 00:11:16,030 --> 00:11:18,070 Come on, I want to take you out to dinner, all right? 180 00:11:18,310 --> 00:11:19,330 Oh, okay, let's go. 181 00:11:19,830 --> 00:11:22,530 But you aren't going to go out dressed like that, are you? 182 00:11:25,090 --> 00:11:30,110 I guess I am a little underdressed to go out with you now. 183 00:11:30,790 --> 00:11:31,790 I'll go change. 184 00:11:31,950 --> 00:11:32,950 All right. 185 00:11:41,170 --> 00:11:43,090 How do you do? I'm Stephen Keaton. 186 00:11:45,110 --> 00:11:47,570 Hey, Mr. Keaton, it's me, Nick. 187 00:11:48,970 --> 00:11:49,970 Hey. 188 00:11:52,050 --> 00:11:53,050 Nick! 189 00:11:54,170 --> 00:11:55,230 It is you. 190 00:11:55,550 --> 00:11:56,870 Hey, what'd I tell you? 191 00:11:59,880 --> 00:12:02,740 I've been meaning to strike up this conversation with you for some time. You 192 00:12:02,740 --> 00:12:06,980 know, scientists say that the Earth is going to self -destruct within two 193 00:12:06,980 --> 00:12:07,980 billion years. 194 00:12:08,160 --> 00:12:10,160 Now, what can we as citizens do? 195 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 Lobster again? 196 00:12:23,600 --> 00:12:25,360 Come on, Jennifer, you'll love it. 197 00:12:25,600 --> 00:12:28,340 This is the fourth time this week I'm starting to grow claws. 198 00:12:29,930 --> 00:12:31,190 I'm doing something a little different tonight. 199 00:12:31,550 --> 00:12:32,550 Lobster dogs. 200 00:12:36,150 --> 00:12:37,390 Hi, honey. I'm home. 201 00:12:37,610 --> 00:12:39,150 Oh, hi. How did your meeting go? 202 00:12:39,430 --> 00:12:42,470 Well, the Wallaces approved my plans for the new addition to their house. 203 00:12:42,690 --> 00:12:43,609 Oh, great. 204 00:12:43,610 --> 00:12:46,730 Oh, by the way, Elise, I thought I'd invite Nick to dinner tonight. 205 00:12:47,170 --> 00:12:50,290 Again? Can't we have one dinner this week without Nick? 206 00:12:50,850 --> 00:12:52,190 Yeah, we could, but what's the point? 207 00:12:53,870 --> 00:12:54,870 I don't know. 208 00:12:55,020 --> 00:12:56,660 this new Nick makes me uncomfortable. 209 00:12:57,100 --> 00:13:00,940 Well, I kind of like new Nick. He's got a job. He dresses nicely. He's up on 210 00:13:00,940 --> 00:13:01,739 current events. 211 00:13:01,740 --> 00:13:04,400 I agree with Dad. Come on, this new Nick is a dream. 212 00:13:05,080 --> 00:13:07,400 He speaks in complete sentences. 213 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 He walks erect. 214 00:13:11,140 --> 00:13:12,340 He doesn't drool. 215 00:13:13,740 --> 00:13:15,020 He's too good for Mallory. 216 00:13:18,200 --> 00:13:22,020 Hey, Nick, how's the shoe business going? Oh, fine. 217 00:13:22,810 --> 00:13:24,950 Let's say I'm just taking it one step at a time. 218 00:13:28,490 --> 00:13:30,250 I got some big news today. 219 00:13:30,650 --> 00:13:31,690 I was promoted. 220 00:13:31,950 --> 00:13:34,070 I am out of the stock room and into sales. 221 00:13:35,010 --> 00:13:36,010 Am I dreaming? 222 00:13:36,250 --> 00:13:37,250 Pinch me. 223 00:13:39,830 --> 00:13:44,190 That's great. That's great, Nick. Congratulations. After only two weeks. 224 00:13:44,190 --> 00:13:46,590 I forget, I got a little something for you. 225 00:13:48,650 --> 00:13:49,650 Oh, Nick. 226 00:13:50,010 --> 00:13:52,430 than to bring me these. It's very nice of you. 227 00:13:52,710 --> 00:13:53,569 It's okay. 228 00:13:53,570 --> 00:13:54,570 They're defective. 229 00:13:56,910 --> 00:13:59,250 Just wear a couple pairs of socks with them. 230 00:14:00,470 --> 00:14:04,230 Um, Nick, we better get going. We're going to be late for the art show. 231 00:14:04,550 --> 00:14:08,910 Uh, Mallory, I think I would rather spend some time with your family. You 232 00:14:08,910 --> 00:14:10,150 we don't have to go out every night. 233 00:14:11,210 --> 00:14:13,230 We haven't been out any night in two weeks. 234 00:14:14,010 --> 00:14:17,910 Mallory, I am a working man now. You know, it would be irresponsible for me 235 00:14:17,910 --> 00:14:21,610 go. They have to be fresh for that shoe store in the morning. You understand, 236 00:14:21,870 --> 00:14:22,870 don't you? 237 00:14:23,370 --> 00:14:24,370 Okay, sure. 238 00:14:25,790 --> 00:14:30,210 Therefore, rubber soles are far more superior than the traditional leather 239 00:14:30,210 --> 00:14:32,070 bottoms. They're more durable. 240 00:14:33,050 --> 00:14:34,470 They last longer. 241 00:14:34,830 --> 00:14:37,050 And best of all, they don't wear out. 242 00:14:37,250 --> 00:14:39,450 And don't let anybody else try to tell you different. 243 00:14:43,210 --> 00:14:45,850 Don't let anybody else try to tell you different. 244 00:14:47,310 --> 00:14:51,890 But, right now... Nick, what's going on? Let's go to a movie or something. 245 00:14:52,470 --> 00:14:55,550 Mallory, it's getting a little late. I don't think your parents would approve. 246 00:14:56,230 --> 00:14:58,030 Nick, it's 7 .15. 247 00:14:58,410 --> 00:15:00,470 Andrew is still up. 248 00:15:00,750 --> 00:15:04,110 You know, speaking of Andrew, has he started to wear baby shoes yet? 249 00:15:04,730 --> 00:15:07,450 Mr. Keaton, let's talk baby shoes. 250 00:15:07,950 --> 00:15:09,210 No, no, no. 251 00:15:11,240 --> 00:15:14,620 You kids go out. You have a good time. We insist. 252 00:15:15,860 --> 00:15:17,620 Yes, please. Go now. 253 00:15:18,280 --> 00:15:20,080 We'll keep talking about shoes. 254 00:15:20,660 --> 00:15:21,660 I swear. 255 00:15:23,600 --> 00:15:26,860 That's okay, Mrs. Keaton. We'll stay here with you. 256 00:15:27,780 --> 00:15:28,780 Oh, great. 257 00:15:29,200 --> 00:15:32,600 Okay, well, I believe you were telling us about rubber soles. 258 00:15:32,840 --> 00:15:35,500 Yes. Now, as I was saying... I don't want to stay... 259 00:16:02,770 --> 00:16:03,770 Hey, I'm Nick. 260 00:16:04,390 --> 00:16:07,070 Look, I'll show you. I'll do you one of my haze. 261 00:16:17,040 --> 00:16:20,300 Just give it time. You'll get used to it, Mallory. I don't want to get used to 262 00:16:20,300 --> 00:16:21,219 this, Nick. 263 00:16:21,220 --> 00:16:23,480 Mallory. Why don't you just go home? 264 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 Okay. 265 00:16:27,400 --> 00:16:27,760 You 266 00:16:27,760 --> 00:16:34,860 don't 267 00:16:34,860 --> 00:16:36,580 have to pretend you're asleep. Nick's gone. 268 00:16:38,880 --> 00:16:40,100 All right, we weren't sleeping. 269 00:16:40,500 --> 00:16:43,000 Yeah. We all admit it. We were all awake. 270 00:16:43,700 --> 00:16:45,660 How can we sleep when you're so obviously asleep? 271 00:16:54,670 --> 00:16:56,910 Come here. Oh, yes, Mr. Gleason. 272 00:16:58,690 --> 00:17:00,270 I've told you a thousand times. 273 00:17:00,510 --> 00:17:03,210 Push the elite petite, not the slinky sphinx. 274 00:17:03,530 --> 00:17:07,150 I have 600 gross of elite petites back there, and you're pushing the slinky 275 00:17:07,150 --> 00:17:08,890 sphinx? What's wrong with you, Moore? 276 00:17:10,470 --> 00:17:12,910 I thought you looked better in the slinky sphinx. 277 00:17:13,670 --> 00:17:17,869 I'm sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. You 278 00:17:17,869 --> 00:17:19,730 to know who's sorry? Mr. Gleason is sorry. 279 00:17:21,130 --> 00:17:22,250 Push the elite. 280 00:17:22,640 --> 00:17:24,240 Petits, get busy more. 281 00:17:24,480 --> 00:17:25,560 Yes, Mr. Gleason. 282 00:17:27,920 --> 00:17:28,940 Hey, Mr. 283 00:17:29,240 --> 00:17:30,480 Keaton, good to see you. 284 00:17:30,700 --> 00:17:31,459 Hello, Nick. 285 00:17:31,460 --> 00:17:32,460 Hey, guess what? 286 00:17:32,520 --> 00:17:33,860 This is where I work. 287 00:17:36,500 --> 00:17:37,560 I'm aware of that, Nick. 288 00:17:37,880 --> 00:17:42,200 Look, I came down here... Young man, you were helping me. Oh, I... 289 00:17:47,590 --> 00:17:52,190 But I can only handle one person at a time. Now, this man was in line outside 290 00:17:52,190 --> 00:17:54,850 this door before we opened up this morning. 291 00:17:55,050 --> 00:17:56,450 Okay, but I'm next. 292 00:17:56,850 --> 00:17:57,850 Nick, 293 00:17:58,050 --> 00:18:00,170 I came down here to talk to you. 294 00:18:00,690 --> 00:18:05,370 Oh, so what kind of shoes did you have in mind, sir? I haven't had a chance to 295 00:18:05,370 --> 00:18:06,370 look around. 296 00:18:06,410 --> 00:18:08,870 You'll love the Elite Petite. No! 297 00:18:10,790 --> 00:18:11,890 Mr. Moore, no. 298 00:18:12,590 --> 00:18:14,630 The Elite Petite's a woman's shoe. 299 00:18:15,240 --> 00:18:16,500 That's fine with me, just fine. 300 00:18:20,760 --> 00:18:25,140 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 301 00:18:25,140 --> 00:18:29,480 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 302 00:18:29,480 --> 00:18:29,500 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 303 00:18:29,500 --> 00:18:30,500 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 304 00:18:31,960 --> 00:18:35,620 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, 305 00:18:35,620 --> 00:18:37,880 no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no 306 00:18:45,040 --> 00:18:48,200 Sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. I'm sorry, Mr. Gleason. You 307 00:18:48,200 --> 00:18:49,200 know who's sorry? 308 00:18:49,500 --> 00:18:50,520 Uh, Mr. Gleason? 309 00:18:51,300 --> 00:18:52,300 That's right. 310 00:18:53,920 --> 00:18:56,100 Take this and clean this up and get back to work. 311 00:18:56,360 --> 00:18:57,360 Yes, Mr. Gleason. 312 00:18:58,820 --> 00:18:59,920 Nick, what are you doing? 313 00:19:00,940 --> 00:19:02,940 I'm putting these boxes back on the shelf. 314 00:19:03,320 --> 00:19:06,220 No, no. I mean, what are you doing here? 315 00:19:07,140 --> 00:19:11,360 Oh, I'm putting these boxes back on the shelf. No, no, no, no. 316 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 You misunderstood. 317 00:19:14,700 --> 00:19:19,860 What is someone like you doing in a store like this? 318 00:19:21,560 --> 00:19:24,080 I'm putting these boxes back on the shelf. 319 00:19:27,120 --> 00:19:28,720 Nick, we're at a standstill. 320 00:19:28,920 --> 00:19:34,260 Look, look, what I'm saying is I know you took this job just for my sake. 321 00:19:34,920 --> 00:19:38,120 And I know that's why you changed your appearance and gave up your art. 322 00:19:38,340 --> 00:19:41,680 Oh, no, not at all. I like shoes much more than art. 323 00:19:42,280 --> 00:19:43,280 More? 324 00:19:43,680 --> 00:19:47,400 Get this cleaned up and get back to work. Right away, Mr. Gleeson. Get busy 325 00:19:47,400 --> 00:19:48,840 more, and I mean now. 326 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Look at you, Nick. 327 00:19:51,900 --> 00:19:54,140 You're miserable. Don't do this to yourself. 328 00:19:54,880 --> 00:19:56,860 All right, so I'm miserable. 329 00:19:57,480 --> 00:20:00,800 You know, I'd rather it be that I'm miserable than Mallory. I mean, she was 330 00:20:00,800 --> 00:20:02,380 miserable when I didn't get along with you. 331 00:20:02,700 --> 00:20:05,780 She's miserable now, Nick. She wants you back the way you were. 332 00:20:06,080 --> 00:20:08,460 Oh, who do you like better, the old me or the new me? 333 00:20:11,760 --> 00:20:12,880 Is there a third choice? 334 00:20:15,860 --> 00:20:17,240 I don't think so. 335 00:20:18,180 --> 00:20:23,960 Look, Nick, whatever our problems are, we can work them out. 336 00:20:32,480 --> 00:20:38,160 Our relationship has to be based on mutual trust and 337 00:20:38,160 --> 00:20:40,600 respect. 338 00:20:42,670 --> 00:20:44,690 I love what you tried to do for me. 339 00:20:49,610 --> 00:20:50,770 But it was wrong, Nick. 340 00:20:52,350 --> 00:20:53,490 Don't change for me. 341 00:20:57,330 --> 00:20:58,850 I'll get those stockings for you. 342 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 See what love can do? 343 00:21:14,620 --> 00:21:17,760 This girl is demolished, and it's all because of Nick. 344 00:21:18,660 --> 00:21:22,040 I would really appreciate if you would not mention his name. 345 00:21:22,500 --> 00:21:24,880 I don't want to hear the name Nick anymore. 346 00:21:26,500 --> 00:21:28,500 Sure, sure, Mel. I understand. 347 00:21:29,740 --> 00:21:32,420 Ooh, this knick -knack is Nick. 348 00:21:41,260 --> 00:21:42,320 I'm sorry, I couldn't help it. 349 00:21:42,880 --> 00:21:46,180 Can you pass me the sports page? I want to see how the Knicks are doing. 350 00:21:50,760 --> 00:21:51,760 Valerie! 351 00:21:52,260 --> 00:21:53,420 Hey, Valerie! 352 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 Nick? 353 00:21:56,340 --> 00:21:57,340 Nick? 354 00:21:58,120 --> 00:21:59,120 Hey! 355 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 Oh, 356 00:22:01,820 --> 00:22:03,940 no, no, no, Nick! 357 00:22:04,240 --> 00:22:05,240 What did you do? 358 00:22:05,620 --> 00:22:06,620 Hey, Alec. 359 00:22:07,500 --> 00:22:09,840 Oh, Nick, we were doing so well. 360 00:22:13,070 --> 00:22:14,070 The old Nick is back. 361 00:22:15,130 --> 00:22:19,290 You should have seen this guy. He pulled me aside and told me what I was doing 362 00:22:19,290 --> 00:22:21,770 was wrong. I mean, he was so passionate. It was beautiful. 363 00:22:22,710 --> 00:22:25,190 Oh, that reminds me, Lisa. I've got some stockings for you. 364 00:22:29,530 --> 00:22:30,530 Why? 365 00:22:30,790 --> 00:22:31,790 I'll explain later. 366 00:22:33,730 --> 00:22:35,610 Hey, uh, thanks, Mr. Keaton. 367 00:22:35,810 --> 00:22:38,130 I mean, you showed me the error of my ways. 368 00:22:38,390 --> 00:22:40,350 I mean, he knew I didn't need a job. 369 00:22:40,770 --> 00:22:42,630 That's not exactly the moral here. 370 00:22:43,650 --> 00:22:47,310 Well, I know, but, you know, I was just trying to make you think that I was good 371 00:22:47,310 --> 00:22:48,289 enough for your daughter. 372 00:22:48,290 --> 00:22:50,970 And it didn't work. I mean, I lost her and I gained Alex. 373 00:22:51,210 --> 00:22:52,210 And that's no good. 374 00:22:55,170 --> 00:22:58,330 Well, I put on a pot of coffee and I just baked a batch of lobster chip 375 00:23:10,540 --> 00:23:14,440 I'm sorry if I hurt you, but all I know is I did it for you. 376 00:23:14,640 --> 00:23:16,940 I don't want any other neck. I just want you. 377 00:23:17,300 --> 00:23:18,300 Hey. Hey. 378 00:23:52,560 --> 00:23:53,600 Sit, Ubu, sit. 379 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 Good dog. 27220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.