All language subtitles for Family Ties s04e03 The Real Thing 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,220
Last week on Family Ties.
2
00:00:05,040 --> 00:00:06,700
You're not Trisha Armstrong, are you?
3
00:00:07,040 --> 00:00:11,940
No, I'm Ellen Reed. The crazy thing is,
you've got this roommate, an art major,
4
00:00:12,140 --> 00:00:15,320
for crying out loud, who I have
absolutely nothing in common with.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,880
And for some unknown reason, I think
about her constantly.
6
00:00:20,240 --> 00:00:27,240
What did you think I would do at this
moment? Ellen. Alex, please let me
7
00:00:27,240 --> 00:00:29,040
go. Ellen, I'm sorry. I slipped.
8
00:00:29,940 --> 00:00:31,480
He decided to get married.
9
00:00:45,000 --> 00:00:49,540
I bet we've been together for a million
years.
10
00:00:49,800 --> 00:00:54,600
And I bet we'll be together for a
million more.
11
00:00:55,960 --> 00:01:00,280
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
12
00:01:01,100 --> 00:01:05,840
And I can't remember what I ever did
before.
13
00:01:06,560 --> 00:01:11,000
What would we do, baby, without us?
14
00:01:12,840 --> 00:01:16,700
What would we do, baby, without us?
15
00:01:18,200 --> 00:01:22,900
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
16
00:01:23,640 --> 00:01:28,520
What would we do, baby, without us?
17
00:01:29,280 --> 00:01:30,780
La la la la.
18
00:01:35,400 --> 00:01:39,840
Good morning, Mrs. Kay.
19
00:01:40,140 --> 00:01:41,140
Oh, hi, Skippy.
20
00:01:41,340 --> 00:01:45,140
You know... I was just sitting around my
house, and I started getting hungry.
21
00:01:45,620 --> 00:01:48,960
Noticed it was 11 o 'clock, so I
figured, why not stop over and enjoy a
22
00:01:48,960 --> 00:01:51,020
hearty Sunday brunch with the whole
Keaton clan?
23
00:01:52,160 --> 00:01:53,220
Are we the first ones here?
24
00:01:54,520 --> 00:01:58,040
I'm sorry, Skippy, there's no brunch
today. Mr. Keaton's out of town on
25
00:01:58,040 --> 00:01:59,300
business. Alex is still asleep.
26
00:01:59,620 --> 00:02:02,020
Jennifer ate two hours ago, and
Mallory's leaving in five minutes.
27
00:02:02,520 --> 00:02:03,520
Don't you eat at home?
28
00:02:03,920 --> 00:02:06,560
My mother only serves the continental
breakfast on Sundays.
29
00:02:11,310 --> 00:02:12,550
Hello there, girls.
30
00:02:13,470 --> 00:02:14,690
Where are you off to today?
31
00:02:15,590 --> 00:02:16,870
We're going fishing.
32
00:02:21,390 --> 00:02:22,390
Alex,
33
00:02:24,030 --> 00:02:25,090
I thought you were still sleeping.
34
00:02:26,150 --> 00:02:31,650
I was out walking, thinking about this
great irony, this tragic comedy we call
35
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
life.
36
00:02:34,310 --> 00:02:35,750
How was the dance, Alex?
37
00:02:36,970 --> 00:02:38,130
Put it this way, Mal.
38
00:02:39,150 --> 00:02:43,310
Last night the entire fabric of my
existence unraveled before my eyes.
39
00:02:45,350 --> 00:02:46,430
How are the decorations?
40
00:02:50,130 --> 00:02:52,370
They were nice.
41
00:02:54,110 --> 00:02:57,310
Oh, I almost forgot. Somebody called for
you about an hour ago.
42
00:02:57,530 --> 00:02:58,530
Who?
43
00:02:58,710 --> 00:03:01,450
Tricia. Oh, my life is a travesty.
44
00:03:02,570 --> 00:03:04,450
I tried to explain that to her.
45
00:03:13,770 --> 00:03:19,050
troubling you alex i'd like to talk to
you about it mom i really would but it's
46
00:03:19,050 --> 00:03:21,530
it's kind of a guy type problem
47
00:03:21,530 --> 00:03:30,630
where's
48
00:03:30,630 --> 00:03:36,130
dad you know where he is he left last
night on a business trip right
49
00:03:36,130 --> 00:03:39,910
where's andrew
50
00:03:46,730 --> 00:03:50,390
Oh, Trish, how hard can it be? 10 ,000
-word essay on the political structure
51
00:03:50,390 --> 00:03:52,150
the Ming Dynasty in 14th century China.
52
00:03:52,990 --> 00:03:54,030
It's all common sense.
53
00:03:55,590 --> 00:03:58,870
You know, Alice, I'm really excited
about the big economics department
54
00:03:58,870 --> 00:04:00,490
tonight. Have you picked up your tuxedo
yet?
55
00:04:01,350 --> 00:04:02,810
Huh? Oh, yeah, yeah.
56
00:04:03,050 --> 00:04:04,850
Uh, excuse me, Trish.
57
00:04:09,930 --> 00:04:10,930
Hi.
58
00:04:11,870 --> 00:04:12,870
Hello.
59
00:04:14,450 --> 00:04:15,470
You ready for the test?
60
00:04:17,040 --> 00:04:18,720
Yeah, I think I'm in pretty good shape.
61
00:04:19,360 --> 00:04:21,260
I've always been a big fan of the Ming
Dynasty.
62
00:04:22,840 --> 00:04:25,260
Well, excuse me.
63
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
Wait a minute.
64
00:04:27,840 --> 00:04:29,940
I haven't seen you around in almost a
week.
65
00:04:30,280 --> 00:04:32,380
I know, I know. I've just been real
busy.
66
00:04:32,820 --> 00:04:33,820
Right.
67
00:04:34,380 --> 00:04:40,380
Anyway, I just wanted to... Well, I
heard Trish said something about you
68
00:04:40,380 --> 00:04:44,080
deciding to get married.
69
00:04:44,980 --> 00:04:45,980
Yes, I am.
70
00:04:46,090 --> 00:04:47,370
I did decide, yeah.
71
00:04:47,950 --> 00:04:53,730
Oh. I wasn't really sure, you know,
because last week at the kiss, at the
72
00:04:54,030 --> 00:04:58,910
we danced and kissed.
73
00:04:59,750 --> 00:05:01,290
I remember that, yeah.
74
00:05:01,950 --> 00:05:02,950
Yeah.
75
00:05:03,790 --> 00:05:08,830
Listen, I was just wondering, when is
the wedding thing happening?
76
00:05:09,650 --> 00:05:10,650
Sunday.
77
00:05:11,330 --> 00:05:12,330
Sunday.
78
00:05:13,740 --> 00:05:16,820
How do you mean Sunday? You mean like on
a Sunday?
79
00:05:17,800 --> 00:05:18,800
On this Sunday.
80
00:05:19,360 --> 00:05:20,560
Ellen, that's so soon.
81
00:05:21,580 --> 00:05:26,360
I mean, weddings, weddings take a lot of
preparation. I mean, you know, you got
82
00:05:26,360 --> 00:05:31,060
to order matchbooks and napkins and ice
sculpture.
83
00:05:32,620 --> 00:05:35,880
It's going to be real small, just the
two of us. I'm going to take the train
84
00:05:35,880 --> 00:05:36,960
to Franklin and Marshall tonight.
85
00:05:39,180 --> 00:05:42,260
Well, I guess I'll see you when I get
back.
86
00:05:50,400 --> 00:05:53,420
Listen, you know, the train station is
right on my way home. I could drop you
87
00:05:53,420 --> 00:05:54,420
off.
88
00:05:54,500 --> 00:05:55,620
Why would you want to do that?
89
00:05:56,780 --> 00:05:57,800
Well, it's no trouble.
90
00:05:58,340 --> 00:06:00,680
And anyway, I mean, what other way do
you have to get there?
91
00:06:01,420 --> 00:06:02,420
By car.
92
00:06:04,960 --> 00:06:06,840
And leave it at the station all weekend?
93
00:06:07,680 --> 00:06:08,820
It could catch cold.
94
00:06:12,820 --> 00:06:14,120
It was just a thought.
95
00:06:14,800 --> 00:06:15,800
Well, okay.
96
00:06:16,120 --> 00:06:17,360
It would be all right, I guess.
97
00:06:21,550 --> 00:06:25,450
Okay, people, settle in. You have 90
minutes to answer the essay question.
98
00:06:30,270 --> 00:06:32,430
Okay, please start.
99
00:06:52,520 --> 00:06:59,040
What did you think I would do at this
moment
100
00:06:59,040 --> 00:07:05,540
when you're standing before me with
101
00:07:05,540 --> 00:07:12,180
tears in your eyes trying to tell me
that you have
102
00:07:12,180 --> 00:07:18,900
found you another and you
103
00:07:18,900 --> 00:07:20,400
just don't love me?
104
00:07:30,199 --> 00:07:36,860
What did you think I would say at this
105
00:07:36,860 --> 00:07:43,500
moment when I'm faced with the knowledge
that
106
00:07:43,500 --> 00:07:45,900
you just don't love me?
107
00:07:47,460 --> 00:07:50,200
Did you think I would crush you?
108
00:07:52,360 --> 00:07:54,520
They think to hurt you.
109
00:07:55,960 --> 00:08:00,620
You just don't love me no more.
110
00:08:03,420 --> 00:08:10,180
You think I would hate you or raise my
111
00:08:10,180 --> 00:08:11,440
hand to you.
112
00:08:12,680 --> 00:08:17,200
Now come on, you know me too well.
113
00:08:46,190 --> 00:08:47,730
One round trip to Lancaster.
114
00:08:48,170 --> 00:08:49,170
Uh,
115
00:08:49,470 --> 00:08:52,370
you know, Ellen, that, that train
doesn't get into Lancaster until about
116
00:08:52,370 --> 00:08:56,210
in the morning. Is he, uh, are you, uh,
being met?
117
00:08:56,830 --> 00:08:57,830
Why do you want to know?
118
00:08:58,910 --> 00:09:02,510
Well, I brought you here, Ellen, and I
feel I should be kept apprised of the
119
00:09:02,510 --> 00:09:03,550
rest of your travel arrangements.
120
00:09:05,150 --> 00:09:08,490
You must know Dennis is in the middle of
working on his senior thesis and I
121
00:09:08,490 --> 00:09:11,270
didn't want him to miss a night's sleep
by coming to pick me up. So I just told
122
00:09:11,270 --> 00:09:12,490
him I was coming in tomorrow afternoon.
123
00:09:13,170 --> 00:09:14,230
Did I answer your question?
124
00:09:15,130 --> 00:09:16,130
Pretty much.
125
00:09:28,970 --> 00:09:31,770
Alex, I really appreciate you driving me
down here, but you don't have to wait
126
00:09:31,770 --> 00:09:33,110
around. I know you have to get back.
127
00:09:33,470 --> 00:09:35,490
Oh, no, no, I'm in no hurry. No, no, I
like it here.
128
00:09:36,110 --> 00:09:37,110
I come here a lot.
129
00:09:38,930 --> 00:09:40,250
Uh, kind of a regular.
130
00:09:40,730 --> 00:09:41,629
Uh, excuse me.
131
00:09:41,630 --> 00:09:42,870
Can I have a shine, please?
132
00:09:43,810 --> 00:09:44,810
The usual.
133
00:09:48,120 --> 00:09:50,280
Alex, I don't think you came here to get
your shoes signed.
134
00:09:51,380 --> 00:09:58,240
Ellen, I came down here with you because
I was hoping to talk you out of this.
135
00:10:00,140 --> 00:10:01,260
Talk me out of getting married?
136
00:10:01,580 --> 00:10:02,760
Yeah. Why?
137
00:10:04,400 --> 00:10:09,180
Ellen, this is kind of hard for me to
say.
138
00:10:12,860 --> 00:10:13,860
As an objective.
139
00:10:15,180 --> 00:10:16,860
uninvolved, neutral, third party.
140
00:10:17,140 --> 00:10:20,700
I feel that in marriage -related
matters, it's best to exercise caution.
141
00:10:22,480 --> 00:10:25,120
Wow, Alex. That's quite an outpouring of
emotion.
142
00:10:25,540 --> 00:10:28,240
Ellen. Please, please. You've already
bared your soul enough.
143
00:10:28,520 --> 00:10:31,660
Look, I'm only saying this. I'm only
saying this for your own good.
144
00:10:32,340 --> 00:10:36,100
Well, thank you. You know, it's really
great to get advice on my personal life
145
00:10:36,100 --> 00:10:38,440
from someone who picked his girlfriend
out of the freshman directory.
146
00:10:38,880 --> 00:10:42,280
Oh, oh, oh. I get it now. Now we're back
to day one.
147
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
I'm shallow.
148
00:10:44,439 --> 00:10:48,000
I'm insecure. Come on, let's hear the
whole speech again, Ellen. Just forget
149
00:10:48,040 --> 00:10:48,639
all right?
150
00:10:48,640 --> 00:10:50,000
No, no, no, no, no. You brought it up.
151
00:10:50,600 --> 00:10:52,040
You think I'm insecure, right?
152
00:10:52,840 --> 00:10:58,380
Well, if I'm insecure, if I'm insecure,
then I would like to know how you
153
00:10:58,380 --> 00:11:01,260
describe somebody who gets married when
they're 18 just because they're away
154
00:11:01,260 --> 00:11:03,480
from home for the first time and they
need something to cling to.
155
00:11:06,200 --> 00:11:07,940
I'm speaking hypothetically, of course.
156
00:11:17,930 --> 00:11:18,930
You don't know what you're talking
about.
157
00:11:19,690 --> 00:11:23,090
I am not marrying Dennis because I need
something to cling to.
158
00:11:23,510 --> 00:11:26,650
I'm marrying him because... Why do I
have to justify this to you?
159
00:11:27,230 --> 00:11:30,270
Dennis and I have a very wonderful
relationship, all right?
160
00:11:31,170 --> 00:11:33,870
Oh. Well, I'll bet it's a great
relationship.
161
00:11:34,330 --> 00:11:38,390
You get... You get engaged over the
phone, and then an hour later, you're
162
00:11:38,390 --> 00:11:39,650
kissing me on the dance floor.
163
00:11:40,270 --> 00:11:41,970
First of all, you kissed me.
164
00:11:42,410 --> 00:11:45,710
Second of all, the worst mistake I ever
made was humoring you instead of walking
165
00:11:45,710 --> 00:11:47,350
away. Oh, humoring me.
166
00:11:49,089 --> 00:11:50,089
Well,
167
00:11:50,750 --> 00:11:51,750
let me tell you something.
168
00:11:52,670 --> 00:11:55,010
You are not the first girl to humor this
guy.
169
00:12:06,170 --> 00:12:07,170
Who's Ellen Reed?
170
00:12:07,550 --> 00:12:08,550
Nobody.
171
00:12:08,890 --> 00:12:10,370
Then why is her picture in that book?
172
00:12:11,110 --> 00:12:13,390
Because it's a book of people who don't
exist, okay?
173
00:12:14,930 --> 00:12:16,750
Why am I having trouble believing that?
174
00:12:17,020 --> 00:12:18,700
Look, will you please leave me alone?
175
00:12:19,080 --> 00:12:20,200
All right, all right.
176
00:12:26,700 --> 00:12:33,620
I thought I told
177
00:12:33,620 --> 00:12:34,620
you to leave me alone.
178
00:12:35,220 --> 00:12:36,260
No, you didn't.
179
00:12:38,460 --> 00:12:40,040
Oh, what are you doing?
180
00:12:40,760 --> 00:12:41,579
I'm knitting.
181
00:12:41,580 --> 00:12:42,880
What does it look like I'm doing?
182
00:12:43,100 --> 00:12:44,640
Well, you have to watch TV in here.
183
00:12:44,920 --> 00:12:47,880
It's the only TV in the house, Alex. Oh,
you got an answer for everything, don't
184
00:12:47,880 --> 00:12:48,880
you?
185
00:12:50,540 --> 00:12:51,900
What is your problem?
186
00:12:52,620 --> 00:12:54,400
Sorry, I'm a little tense.
187
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Girl problems.
188
00:12:58,340 --> 00:13:00,680
Well, watch TV. It'll get your mind off
of it.
189
00:13:01,240 --> 00:13:03,020
I don't understand it, Helene.
190
00:13:03,360 --> 00:13:06,020
Last week you kissed me as if we were in
love.
191
00:13:06,260 --> 00:13:08,820
And now we're leaving to marry someone
else.
192
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
She's right.
193
00:13:30,460 --> 00:13:31,460
Mallory's right.
194
00:13:33,120 --> 00:13:34,120
I'm wrong.
195
00:13:35,100 --> 00:13:36,340
And Mallory's right.
196
00:13:37,580 --> 00:13:38,720
The world is ending.
197
00:13:45,230 --> 00:13:48,210
I want you to know that I'm through
feeling sorry for myself, and this
198
00:13:48,210 --> 00:13:49,210
episode is over.
199
00:13:49,790 --> 00:13:50,790
It's about time.
200
00:13:51,290 --> 00:13:52,290
What little episode?
201
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
It doesn't matter.
202
00:13:54,210 --> 00:13:56,990
I mean, after all, Mom, this is one of
the biggest nights of my life.
203
00:13:58,110 --> 00:14:01,010
And nothing is going to prevent me from
enjoying it.
204
00:14:01,570 --> 00:14:07,470
Going to be in my tuxedo, hobnobbing
with the economics faculty,
205
00:14:07,850 --> 00:14:10,550
best girl by my side.
206
00:14:11,550 --> 00:14:12,970
Everything is going to be perfect.
207
00:14:16,640 --> 00:14:21,180
Perfect. If I could just tie this damn
tie!
208
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Who am I kidding?
209
00:14:26,720 --> 00:14:28,900
Well, I'm sure your dad has a clip -on
you could borrow.
210
00:14:31,420 --> 00:14:32,660
It's not the tie, Mom.
211
00:14:33,580 --> 00:14:38,020
Well, if you want to talk, I'm still
here.
212
00:14:41,640 --> 00:14:43,480
I guess so. I got nowhere else to turn.
213
00:14:48,040 --> 00:14:49,480
Oh, I told you about it a few weeks ago.
214
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
Ellen Reed.
215
00:14:52,880 --> 00:14:56,320
I'm not sure. Oh, oh, Trisha's roommate.
The one you didn't like. Right, the one
216
00:14:56,320 --> 00:14:57,980
I didn't like. The one I still don't
like.
217
00:14:58,260 --> 00:14:59,260
What about her?
218
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
I'm in love with her.
219
00:15:02,700 --> 00:15:05,340
Really? Oh, Alice, it's wonderful.
220
00:15:06,100 --> 00:15:07,500
No, it's not wonderful, Mom.
221
00:15:08,340 --> 00:15:13,960
Right now, she's on a train traveling
350 miles to Lancaster, Pennsylvania to
222
00:15:13,960 --> 00:15:15,360
marry another guy.
223
00:15:15,920 --> 00:15:17,200
That's a tough thing to overlook.
224
00:15:21,610 --> 00:15:22,610
Love.
225
00:15:23,090 --> 00:15:24,210
It's my first time.
226
00:15:26,070 --> 00:15:30,190
I mean, sure, I love that dog we had
when I was a kid.
227
00:15:32,690 --> 00:15:34,330
But in many ways, this is different.
228
00:15:40,630 --> 00:15:41,630
I hope so.
229
00:15:44,390 --> 00:15:45,390
It's not fair.
230
00:15:45,910 --> 00:15:47,070
Mom, it's just not fair.
231
00:15:47,290 --> 00:15:49,830
I mean, what did I even do to deserve
this? I mean, I was minding my own
232
00:15:49,830 --> 00:15:50,830
business.
233
00:15:51,530 --> 00:15:57,370
All of a sudden, I find myself in love
with a wonderful girl I can never be
234
00:15:57,370 --> 00:15:58,370
with.
235
00:15:59,650 --> 00:16:03,810
You're smiling, Mom.
236
00:16:05,890 --> 00:16:08,130
My life is falling apart, and you're
smiling.
237
00:16:08,510 --> 00:16:13,750
I'm sorry, honey. It's just... It's so
beautiful to hear you express those
238
00:16:13,750 --> 00:16:14,750
feelings.
239
00:16:15,730 --> 00:16:19,450
And this is the first time I have really
seen your dad in you.
240
00:16:20,590 --> 00:16:21,590
Yeah.
241
00:16:33,130 --> 00:16:40,070
you something what does ellen know about
this i mean does she know how
242
00:16:40,070 --> 00:16:44,990
you feel i don't think so i haven't
wanted to tell her before she left but i
243
00:16:44,990 --> 00:16:50,970
didn't it's a shame
244
00:16:50,970 --> 00:16:57,630
why you you think it would have made a
difference if i told her damn i should
245
00:16:57,630 --> 00:16:58,630
have told her
246
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
Excuse me.
247
00:17:44,780 --> 00:17:46,260
Excuse me. Sorry to bother you.
248
00:17:48,220 --> 00:17:49,380
It's okay. It's okay.
249
00:17:50,480 --> 00:17:52,020
Almost time for my break anyway.
250
00:17:55,640 --> 00:17:58,300
Listen, is the train in yet? The one
from Leland, from Ohio.
251
00:17:58,600 --> 00:18:01,240
Is it in yet? Yeah. Yeah, it got in
about five minutes ago.
252
00:18:03,560 --> 00:18:04,660
That's it on its way out.
253
00:18:33,050 --> 00:18:34,050
Ellen.
254
00:18:34,490 --> 00:18:35,850
What are you doing here?
255
00:18:36,150 --> 00:18:41,150
I, uh... I, uh, you forgot your news
week.
256
00:18:46,330 --> 00:18:50,290
I figured you might want that, so I
swung by here.
257
00:18:51,610 --> 00:18:53,970
It was no big deal, really. Seven hours.
258
00:18:55,890 --> 00:18:58,830
There's a good article on the omelet
craze.
259
00:19:00,940 --> 00:19:02,880
I read someone else's copy on the train.
260
00:19:04,360 --> 00:19:06,600
I can't tell you how sorry I am to hear
that.
261
00:19:13,960 --> 00:19:18,600
Ellen, listen, I'll be honest with you.
262
00:19:19,900 --> 00:19:21,840
The magazine is not the only reason I
came.
263
00:19:23,140 --> 00:19:24,140
Why else?
264
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
I don't know.
265
00:19:27,060 --> 00:19:29,840
I just had to come.
266
00:19:31,500 --> 00:19:37,280
I mean, I was in the car on my way to
the biggest night of my life, and
267
00:19:37,280 --> 00:19:38,600
something made me turn the car around.
268
00:19:39,980 --> 00:19:44,020
I mean, I knew I'd miss the dinner, and
I'd be blowing any shot I had of
269
00:19:44,020 --> 00:19:49,020
returning this tux on time, but
something made me turn the car around.
270
00:19:52,320 --> 00:19:55,760
Ellen, you and I are completely
different.
271
00:19:57,420 --> 00:19:58,420
You're an artist.
272
00:19:59,240 --> 00:20:02,340
You write poetry. You attend anti
-nuclear demonstrations.
273
00:20:04,220 --> 00:20:05,220
Me?
274
00:20:07,120 --> 00:20:08,520
I'm an economics major.
275
00:20:09,780 --> 00:20:14,200
I voted for Reagan in the Young
Executives Club.
276
00:20:16,440 --> 00:20:23,360
I wear a jacket and tie everywhere I go,
except train stations at 3 in the
277
00:20:23,360 --> 00:20:24,760
morning, in which case I wear a tuxedo.
278
00:20:30,190 --> 00:20:35,250
Anyway, the point is, Ellen, that I
cannot for the life of me figure out why
279
00:20:35,250 --> 00:20:36,510
love you.
280
00:20:38,810 --> 00:20:39,810
You love me.
281
00:20:41,670 --> 00:20:42,670
Yeah.
282
00:20:43,290 --> 00:20:47,290
I love you, okay? I said it. I mean,
after all, Ellen, if I'm going to go
283
00:20:47,290 --> 00:20:48,430
far, I might as well go all the way.
284
00:20:48,630 --> 00:20:50,170
I love you, all right?
285
00:20:51,610 --> 00:20:52,890
I love you, I love you, I love you.
286
00:20:57,200 --> 00:21:00,360
I'm crazy about you. I'd give anything
to be with you. I can't live without
287
00:21:01,300 --> 00:21:02,300
Okay?
288
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
Gotta go. See ya.
289
00:21:06,420 --> 00:21:07,680
I love you too, Alan.
290
00:21:08,920 --> 00:21:11,180
I mean, it's like you have a way of
seeing right through me.
291
00:21:13,260 --> 00:21:16,920
I'm seeing a part of me that I don't
even... I don't even like to admit
292
00:21:16,940 --> 00:21:19,320
and that scares me, because if you see
it, that forces me.
293
00:21:20,060 --> 00:21:21,060
What did you say?
294
00:21:21,380 --> 00:21:22,380
I love you too.
295
00:21:23,420 --> 00:21:24,720
I do.
296
00:21:26,000 --> 00:21:27,880
Alex, I've never met anybody like you.
297
00:21:28,620 --> 00:21:34,140
You come on like some pompous, arrogant,
obnoxious guy.
298
00:21:34,860 --> 00:21:40,780
And underneath that, there's this wide
-eyed child.
299
00:21:41,920 --> 00:21:43,580
Completely innocent and naive.
300
00:21:44,680 --> 00:21:45,680
Oh.
301
00:21:46,440 --> 00:21:49,540
Is that sort of a compliment?
302
00:22:04,560 --> 00:22:05,560
We love each other.
303
00:22:06,160 --> 00:22:08,040
I mean, we said it. We know it.
304
00:22:08,540 --> 00:22:11,860
I mean, that's all that's important.
Ellen, it doesn't matter what happens
305
00:22:12,780 --> 00:22:13,920
What happens now?
306
00:22:18,960 --> 00:22:20,180
I have to see Dennis.
307
00:22:20,600 --> 00:22:22,300
I was afraid that's what happens now.
308
00:22:23,140 --> 00:22:29,860
All the way up here, I was thinking
about what you said about my
309
00:22:29,860 --> 00:22:33,240
being scared and needing something to
cling to.
310
00:22:34,030 --> 00:22:35,030
And you were right.
311
00:22:36,110 --> 00:22:41,770
I said to myself, if Alex is in the
train station when I get off, I'm not
312
00:22:41,770 --> 00:22:42,770
to marry Dan.
313
00:22:46,710 --> 00:22:47,710
Here you are.
314
00:22:48,870 --> 00:22:53,050
So, I guess I have to stick to it.
315
00:22:54,250 --> 00:23:01,210
Well, if you're not getting married, and
you do love me,
316
00:23:02,480 --> 00:23:09,180
Do you think maybe when we get back to
Leland, we could go to a movie or
317
00:23:09,180 --> 00:23:10,180
something?
318
00:23:53,870 --> 00:23:54,910
Sit, Ubu, sit.
319
00:23:55,350 --> 00:23:56,350
Good dog.
23098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.