All language subtitles for Family Ties s03e22 Cold Storage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,970 --> 00:00:17,490
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,990 --> 00:00:22,750
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,190 --> 00:00:28,850
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:29,330 --> 00:00:34,010
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,750 --> 00:00:39,210
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,970 --> 00:00:45,170
What would we do, baby, without us?
7
00:00:46,310 --> 00:00:51,090
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:51,750 --> 00:00:56,530
What would we do, baby, without us?
9
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
I got a problem.
10
00:01:11,180 --> 00:01:12,900
You mean you've narrowed it down to one?
11
00:01:15,780 --> 00:01:19,140
Come on, you know I have to do that
paper on the Louisiana Purchase.
12
00:01:19,500 --> 00:01:21,600
I thought it was about shopping in
Louisiana.
13
00:01:24,780 --> 00:01:25,840
Can you help me out?
14
00:01:26,420 --> 00:01:30,060
Mel, you know that I'm willing to help
those less fortunate than myself.
15
00:01:30,900 --> 00:01:32,960
And you certainly fall into that
category.
16
00:01:36,040 --> 00:01:38,720
We've got to go to Grandma's in a few
minutes, so kiss me when I've got a
17
00:01:38,720 --> 00:01:39,720
decade.
18
00:01:40,460 --> 00:01:41,460
Thanks, Alex.
19
00:01:41,740 --> 00:01:44,960
I wish we could just go straight to
Grandma's. I wish we could talk Mom and
20
00:01:44,960 --> 00:01:46,660
out of going to their Lamaze reunion.
21
00:01:47,060 --> 00:01:48,060
I don't think so, Jen.
22
00:01:48,680 --> 00:01:50,620
But they said we were just going to stay
for a few minutes.
23
00:01:51,360 --> 00:01:55,700
I am as anxious as you are to get to
Grandma's. I mean, I love that woman.
24
00:01:55,700 --> 00:01:56,760
got a very special relationship.
25
00:01:57,320 --> 00:01:58,480
Can't wait to go to her house.
26
00:01:59,060 --> 00:02:01,880
That's only because Lisa Tobin lives
next door to Grandma.
27
00:02:03,310 --> 00:02:05,690
I have no interest in Lisa Tobin.
28
00:02:06,550 --> 00:02:08,370
Anyway, she lives two doors down.
29
00:02:09,889 --> 00:02:13,670
Anyway, Jen, you're only anxious to get
to Grandma's because she's got cable TV.
30
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
That's not true.
31
00:02:16,130 --> 00:02:17,290
I love Grandma.
32
00:02:17,550 --> 00:02:21,890
If she happens to have 136 channels, so
be it.
33
00:02:23,330 --> 00:02:26,190
Okay, everyone, we're ready to go. We
have everything.
34
00:02:27,430 --> 00:02:31,950
Pictures of the baby, the baby's
diapers, the baby's seat, the baby's
35
00:02:32,790 --> 00:02:33,790
Where's the baby?
36
00:02:35,970 --> 00:02:37,290
He should be along any moment.
37
00:02:39,910 --> 00:02:41,490
I better go hurry him up.
38
00:02:44,050 --> 00:02:46,350
Mom, you'll be sure to tell Grandma why
I can't come.
39
00:02:46,650 --> 00:02:49,150
Well, now, you sure you don't want to
come with us? No, I'll be fine.
40
00:02:49,830 --> 00:02:52,690
Yeah, Mom, we better get going, huh? I
don't want to disappoint Lisa. Grandma.
41
00:02:57,410 --> 00:02:59,310
Can we just go straight to Grandma?
42
00:02:59,630 --> 00:03:00,910
Do we have to go to this reunion?
43
00:03:01,720 --> 00:03:05,460
have to go. We want to. We have a lot in
common with these people. We went to
44
00:03:05,460 --> 00:03:07,240
natural childbirth classes with them.
45
00:03:07,560 --> 00:03:09,300
Your father and I are really looking
forward to it.
46
00:03:09,780 --> 00:03:11,960
Elise, do we really have to go to this
reunion?
47
00:03:12,220 --> 00:03:13,700
Why don't we just go to your mother's?
48
00:03:13,960 --> 00:03:15,100
We'll have a great time, Stephen.
49
00:03:16,180 --> 00:03:17,500
Okay, let's go.
50
00:03:17,800 --> 00:03:19,160
Mel, you sure you'll be okay?
51
00:03:19,500 --> 00:03:20,439
I'll be fine.
52
00:03:20,440 --> 00:03:23,060
Okay, well, we're very proud of you for
putting your school work first.
53
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
That's right, Mel.
54
00:03:24,680 --> 00:03:28,340
Your pursuit of passing grades, no
matter how futile.
55
00:03:29,690 --> 00:03:30,930
It's entirely commendable.
56
00:03:31,710 --> 00:03:36,050
And to reward you, I'm going to let you
use the Alex P. Keaton archives located
57
00:03:36,050 --> 00:03:39,850
in the Alex P. Keaton trunk in the Alex
P. Keaton basement.
58
00:03:40,890 --> 00:03:41,950
Okay, let's go.
59
00:03:43,210 --> 00:03:46,970
Have a great time. Say hello to Lisa for
me. Okay.
60
00:03:48,370 --> 00:03:49,370
Lisa?
61
00:03:50,110 --> 00:03:51,110
Who's Lisa?
62
00:03:54,950 --> 00:03:56,590
Contrary to popular belief,
63
00:03:57,550 --> 00:04:00,690
The Louisiana Purchase is not about
shopping in Louisiana.
64
00:04:06,270 --> 00:04:07,270
Ow!
65
00:04:11,330 --> 00:04:14,630
Hi. I came in the back door. I thought
I'd surprise you.
66
00:04:15,250 --> 00:04:16,250
Are you surprised?
67
00:04:16,829 --> 00:04:17,829
Skippy, what do you want?
68
00:04:18,690 --> 00:04:19,690
Someone to talk to.
69
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
A friendly face.
70
00:04:21,910 --> 00:04:23,550
Well, there's no one like that here.
71
00:04:26,260 --> 00:04:28,360
Please leave. I have some studying to
do.
72
00:04:28,680 --> 00:04:29,680
Well, can I watch?
73
00:04:30,420 --> 00:04:32,400
Oh, please, please. I'll be quiet.
74
00:04:32,660 --> 00:04:34,140
You won't even hear me breathe.
75
00:04:34,740 --> 00:04:35,740
I won't breathe.
76
00:04:42,160 --> 00:04:43,380
Sticky, knock it off.
77
00:04:46,180 --> 00:04:49,120
Wait, there is something you can do for
me. Oh, name it. Anything.
78
00:04:49,780 --> 00:04:51,580
Okay, there's something I need out of
the basement.
79
00:04:51,880 --> 00:04:53,480
The big heavy trunk there.
80
00:04:54,010 --> 00:04:57,730
It's dusty and it's covered with
cobwebs. And as soon as you bring it up
81
00:04:57,790 --> 00:04:58,790
you gotta leave.
82
00:04:59,090 --> 00:05:00,090
Thanks, Mal.
83
00:05:00,330 --> 00:05:01,590
I knew you'd come around.
84
00:05:15,930 --> 00:05:18,050
Oh, is it yucky in here.
85
00:05:18,370 --> 00:05:19,890
Look at all these cobwebs.
86
00:05:20,650 --> 00:05:21,650
These, uh, webs.
87
00:05:21,810 --> 00:05:25,040
They remind me of the web. that you've
spun around my heart, Mallory.
88
00:05:27,300 --> 00:05:29,400
Uh, let's get the trunk. Come on.
89
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
What's in here?
90
00:05:33,800 --> 00:05:35,360
It's just Alex's old papers.
91
00:05:35,620 --> 00:05:36,820
Must have used heavy ink.
92
00:05:42,200 --> 00:05:43,700
What's going on? Open the door.
93
00:05:44,160 --> 00:05:45,400
I'm trying, Mallory.
94
00:05:46,000 --> 00:05:47,740
Well, just reach around and flip the
latch.
95
00:05:47,980 --> 00:05:48,980
What latch?
96
00:05:53,680 --> 00:05:57,360
Is that bad? Oh, Skippy, we're locked
down here now.
97
00:05:58,940 --> 00:06:02,200
And my family's out all day, and then
they're staying overnight at my
98
00:06:02,200 --> 00:06:04,920
grandmother's. You mean we're going to
be locked down here all night?
99
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Yes.
100
00:06:08,120 --> 00:06:09,120
Darn the lock.
101
00:06:11,860 --> 00:06:13,440
Hi, how are you? Hi,
102
00:06:14,360 --> 00:06:16,660
this is Andrew.
103
00:06:17,020 --> 00:06:20,100
You remember Jennifer and Alex? Oh, he's
very cute.
104
00:06:20,440 --> 00:06:21,800
Thanks, Marge got a new haircut.
105
00:06:25,580 --> 00:06:26,580
This is Louis.
106
00:06:26,620 --> 00:06:27,960
And this is Lois.
107
00:06:32,920 --> 00:06:34,300
That's right, you had twins.
108
00:06:34,540 --> 00:06:36,760
Oh, I don't know what I'd do if I had
twins.
109
00:06:38,780 --> 00:06:40,480
That must be an awful lot of work, isn't
it?
110
00:06:40,720 --> 00:06:43,740
Yes, it is a lot of work. But we're very
happy.
111
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Hi, Jennifer.
112
00:06:45,920 --> 00:06:48,520
Oh, it's good to see you again, Alex.
I'm glad you could come.
113
00:06:48,780 --> 00:06:51,920
Oh, no problem. Our grandmother lives
near here, so we're just going to spend
114
00:06:51,920 --> 00:06:52,859
the night there.
115
00:06:52,860 --> 00:06:54,040
She has cable TV.
116
00:06:55,920 --> 00:06:58,300
Yeah, and if she gets a VCR, we may
spend Christmas with her.
117
00:06:58,920 --> 00:07:02,260
We have cable TV, too. 63 stations.
118
00:07:02,900 --> 00:07:05,400
Really? Len, Leonard, Len.
119
00:07:05,860 --> 00:07:09,000
Do you by any chance get Channel 31?
120
00:07:09,440 --> 00:07:11,120
The Playboy Channel.
121
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
Yes, we do.
122
00:07:13,240 --> 00:07:16,420
Is that what that is? I thought it was
religious programming.
123
00:07:19,530 --> 00:07:22,690
first about the cable TV, and I want to
watch the hockey game. Well, that's on
124
00:07:22,690 --> 00:07:26,370
channel 28. It's in the den. Jen, look,
hockey's overrated. Jen, they're all
125
00:07:26,370 --> 00:07:27,370
men.
126
00:07:41,830 --> 00:07:48,330
I guess his crying is a little
contentious.
127
00:08:23,560 --> 00:08:24,660
You brought your babies?
128
00:08:25,980 --> 00:08:29,000
I told you we were supposed to bring
Larry Jr., Susie.
129
00:08:29,480 --> 00:08:32,559
Well, I'm sorry, Larry. I misunderstood
the invitation.
130
00:08:34,460 --> 00:08:35,919
Wait a second, wait a second.
131
00:08:36,280 --> 00:08:38,620
Two couple, three babies.
132
00:08:38,840 --> 00:08:40,340
Hey, Susie, someone brought an extra.
133
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
No,
134
00:08:41,860 --> 00:08:42,860
no,
135
00:08:43,000 --> 00:08:44,260
Marge and Leonard had twins.
136
00:08:44,680 --> 00:08:45,820
Oh, twins!
137
00:08:46,180 --> 00:08:47,660
Oh, that's great.
138
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
And if Larry Jr.
139
00:08:49,720 --> 00:08:52,680
were here, you'd see that he's a really
great baby, too.
140
00:08:53,480 --> 00:08:54,740
Yeah, he really is.
141
00:08:55,640 --> 00:08:57,840
Well, maybe we should run home and get
Larry Jr.
142
00:08:58,140 --> 00:08:59,540
We could be back in two hours.
143
00:09:00,880 --> 00:09:05,840
Don't be ridiculous, Susie. We're
already here without Larry Jr., thanks
144
00:09:07,760 --> 00:09:11,040
Dad, Alex won't let me watch the hockey
game. Look, that's not true.
145
00:09:11,380 --> 00:09:15,040
It's between periods, and I just wanted
to watch a few minutes of Congress in
146
00:09:15,040 --> 00:09:16,040
session.
147
00:09:16,190 --> 00:09:18,590
I've never seen naked congressmen
before.
148
00:09:20,790 --> 00:09:22,350
I'm so proud to be an American.
149
00:09:24,410 --> 00:09:28,450
Will you two knock it off? Well, tell
them to get me back to remote control.
150
00:09:28,450 --> 00:09:31,270
Dead. I'm hanging out of there. Marge
Lois won't stop crying.
151
00:09:31,570 --> 00:09:33,310
Well, what do you want me to do,
Leonard?
152
00:09:33,670 --> 00:09:34,670
Reason with her?
153
00:09:35,350 --> 00:09:37,990
A sea of babies. We're the only ones
without one.
154
00:09:38,410 --> 00:09:40,030
Show them the pictures, Larry.
155
00:09:40,470 --> 00:09:43,610
Pictures aren't the same thing as a real
baby. I mean, how can I show them the
156
00:09:43,610 --> 00:09:44,610
picture?
157
00:10:04,140 --> 00:10:05,140
I couldn't give that time.
158
00:10:05,580 --> 00:10:06,840
It might have been my shoulder.
159
00:10:08,440 --> 00:10:10,680
Don't worry about that, Skippy. Just
keep going.
160
00:10:16,680 --> 00:10:18,260
No, Mallory, it's no use.
161
00:10:19,460 --> 00:10:21,120
You haven't had any explosives on you?
162
00:10:21,980 --> 00:10:24,620
I can't believe it. We're locked in the
basement.
163
00:10:25,300 --> 00:10:26,560
We could run out of air.
164
00:10:27,400 --> 00:10:29,660
Try not to think of it as a basement.
165
00:10:30,300 --> 00:10:32,800
Think of this as a dungeon.
166
00:10:39,150 --> 00:10:41,810
by the noble House of Handelman to
rescue you.
167
00:10:43,450 --> 00:10:47,070
You're the beautiful damsel in distress,
and I am a knight.
168
00:10:47,710 --> 00:10:49,210
You are an idiot.
169
00:10:52,830 --> 00:10:54,510
What about that window?
170
00:10:54,790 --> 00:10:57,630
It leads to the backyard, doesn't it?
It's nailed shut.
171
00:10:58,870 --> 00:11:00,570
Well, at least no one can break in.
172
00:11:07,500 --> 00:11:09,140
Oh, but that's where you're wrong,
Mallory.
173
00:11:09,580 --> 00:11:10,580
Look at this.
174
00:11:11,780 --> 00:11:12,679
What is that?
175
00:11:12,680 --> 00:11:13,840
It's a package of cuppa soup.
176
00:11:15,840 --> 00:11:17,500
Skippy, you're real dope. Where's the
cup?
177
00:11:18,100 --> 00:11:19,100
Right here.
178
00:11:23,160 --> 00:11:24,180
Where's the hot water?
179
00:11:26,020 --> 00:11:27,220
I never tried it that way.
180
00:11:32,680 --> 00:11:35,280
Well, well, well. What do we have here?
181
00:11:43,880 --> 00:11:44,599
We've got heat.
182
00:11:44,600 --> 00:11:46,320
We've got hot water. We've got soup.
183
00:11:46,780 --> 00:11:47,780
We could live here.
184
00:11:49,600 --> 00:11:51,280
Just make the soup, Skippy.
185
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
All right.
186
00:11:52,780 --> 00:11:53,780
Stand back.
187
00:11:55,120 --> 00:11:57,260
This is my first wet cup of cup of soup.
188
00:11:59,520 --> 00:12:00,520
Let's see here.
189
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Uh -oh.
190
00:12:08,600 --> 00:12:13,060
What? Well, if you want my professional
opinion, I busted it.
191
00:12:14,460 --> 00:12:16,060
Great, now we have no heat.
192
00:12:16,360 --> 00:12:19,800
Well, don't worry now. It's probably
just a fuse.
193
00:12:20,520 --> 00:12:22,460
Fuse? Do you know anything about fuses?
194
00:12:22,680 --> 00:12:23,680
Are you kidding?
195
00:12:23,780 --> 00:12:26,240
Mallory, they don't call me Handy
Handleman for nothing.
196
00:12:27,140 --> 00:12:28,420
Now, stand back.
197
00:12:29,020 --> 00:12:30,020
See here.
198
00:12:31,100 --> 00:12:35,340
Uh -huh, uh -huh. Here's the culprit.
Here's the culprit. Uh -oh.
199
00:12:38,180 --> 00:12:39,620
Nice going, Handy.
200
00:12:40,200 --> 00:12:42,220
Now, we've got no heat.
201
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
And no light.
202
00:12:44,110 --> 00:12:45,830
But we've got each other, Mallory.
203
00:12:50,430 --> 00:12:51,430
Now,
204
00:12:53,510 --> 00:12:55,070
I've almost got this figured out.
205
00:12:55,690 --> 00:12:57,430
All I need is one more thing.
206
00:12:57,690 --> 00:12:59,650
What? An electrician.
207
00:13:03,250 --> 00:13:04,250
See,
208
00:13:06,090 --> 00:13:07,630
if this were my hair dryer, what would
I...
209
00:13:09,520 --> 00:13:11,160
You'd be drying your hair with a fuse
box.
210
00:13:12,820 --> 00:13:14,720
Wait, what if I took this one out of
here?
211
00:13:15,020 --> 00:13:16,140
Mallory, I wouldn't do that.
212
00:13:16,380 --> 00:13:17,700
Don't. Put it in here.
213
00:13:23,540 --> 00:13:24,540
Very nice.
214
00:13:25,220 --> 00:13:26,440
We can see each other again.
215
00:13:27,500 --> 00:13:28,620
I'm so grateful.
216
00:13:29,640 --> 00:13:32,260
The only way we're going to get out of
here is the window.
217
00:13:32,660 --> 00:13:35,900
There must be some way to open it. All
right, all right. Let me have a look at
218
00:13:35,900 --> 00:13:36,900
it now.
219
00:13:38,390 --> 00:13:39,390
Stand back.
220
00:13:41,510 --> 00:13:44,670
Valerie, this may be the last time we
ever see each other.
221
00:13:45,470 --> 00:13:46,470
Good.
222
00:13:46,870 --> 00:13:47,870
Okay.
223
00:13:51,150 --> 00:13:52,150
All right.
224
00:13:52,890 --> 00:13:53,890
I got it open.
225
00:13:54,290 --> 00:13:57,390
Boy, well, there's plenty of snow here
if we need it.
226
00:14:07,620 --> 00:14:12,660
i'm sorry there's no way i can fit
through the bars maybe if i buttered
227
00:14:38,540 --> 00:14:41,220
It's very important that we be in top
physical condition when we die.
228
00:14:42,500 --> 00:14:44,280
Skippy, I'm just trying to keep warm.
229
00:14:45,600 --> 00:14:46,600
Where are you going?
230
00:14:46,960 --> 00:14:47,960
What are you doing?
231
00:14:48,360 --> 00:14:49,360
Ow!
232
00:14:50,340 --> 00:14:51,259
What's wrong?
233
00:14:51,260 --> 00:14:52,260
It's my ankle.
234
00:14:53,140 --> 00:14:54,480
It's an old Cub Scout injury.
235
00:14:54,880 --> 00:14:55,880
Here, come on, sit down.
236
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
Come on.
237
00:14:58,300 --> 00:14:59,300
Valerie,
238
00:14:59,800 --> 00:15:00,719
I'm sorry.
239
00:15:00,720 --> 00:15:01,940
This is all my fault.
240
00:15:02,600 --> 00:15:06,300
I got it locked down here, and I goofed
up the window, and now I hurt myself.
241
00:15:07,400 --> 00:15:08,680
Right when you need me the most.
242
00:15:08,900 --> 00:15:12,300
Skippy, just relax. I can't relax.
Mallory, I'm supposed to be your knight.
243
00:15:12,940 --> 00:15:16,020
Now, I've got to find something to keep
my damsel warm.
244
00:15:17,900 --> 00:15:20,360
There's got to be something. What did
you say was in this trunk?
245
00:15:21,000 --> 00:15:22,420
It's just Alex's old junk.
246
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
Mallory, there are clothes in here.
247
00:15:29,800 --> 00:15:31,360
We can put them on and be warm.
248
00:15:36,240 --> 00:15:37,360
That's what us knights are for.
249
00:15:52,380 --> 00:15:54,500
It's too bad the babies are still
asleep.
250
00:15:56,860 --> 00:15:58,900
I wonder if Larry Jr.'s asleep.
251
00:15:59,680 --> 00:16:01,580
He looks so cute when he's sleeping.
252
00:16:02,420 --> 00:16:03,420
Remember, Susie?
253
00:16:06,830 --> 00:16:11,810
Well, you know, it is great getting
together like this. I was just saying to
254
00:16:11,810 --> 00:16:15,710
Elise on the drive over here that we
really don't know each other that well.
255
00:16:17,130 --> 00:16:23,630
I don't mean that she and I don't know
each other that well. I
256
00:16:23,630 --> 00:16:25,230
meant all of us.
257
00:16:25,910 --> 00:16:26,910
Well,
258
00:16:28,150 --> 00:16:31,490
that's true. You know, during the Lamaze
classes, we didn't have much of a
259
00:16:31,490 --> 00:16:35,810
chance to socialize, but now we can just
sit back and relax and talk.
260
00:16:37,390 --> 00:16:38,029
That's right.
261
00:16:38,030 --> 00:16:41,010
Right. Hey, and talk about something
other than baby.
262
00:16:43,630 --> 00:16:44,109
So,
263
00:16:44,110 --> 00:16:51,030
what did you
264
00:16:51,030 --> 00:16:55,610
guys think of that election? Oh, boy,
we're pretty upset, let me tell you. Who
265
00:16:55,610 --> 00:16:57,370
wants another four years with that guy?
266
00:16:57,970 --> 00:16:59,490
We think he's doing a fine job.
267
00:16:59,710 --> 00:17:00,710
That's right.
268
00:17:03,870 --> 00:17:04,869
Well,
269
00:17:06,250 --> 00:17:07,250
I don't... follow politics.
270
00:17:08,250 --> 00:17:09,810
Then why did you bring it up, Larry?
271
00:17:10,609 --> 00:17:12,130
I was just trying to make conversation.
272
00:17:12,790 --> 00:17:14,730
I mean, let's face it, this party's
dying.
273
00:17:22,230 --> 00:17:24,650
Are you sure this goes on this way?
274
00:17:37,130 --> 00:17:38,210
Certainly am warm now, huh?
275
00:17:38,710 --> 00:17:41,470
You know, we're lucky that your parents
like to get dressed up like chipmunks.
276
00:17:42,450 --> 00:17:44,470
Skippy, I told you it was for a
Halloween party.
277
00:17:45,990 --> 00:17:47,650
It's a good thing they didn't go as
nudists.
278
00:17:50,350 --> 00:17:51,750
I can't believe this.
279
00:17:52,150 --> 00:17:55,490
I don't mind freezing to death half as
much as the thought of being found
280
00:17:55,490 --> 00:17:56,530
looking like this.
281
00:17:58,950 --> 00:17:59,950
What are you doing?
282
00:18:00,030 --> 00:18:01,290
I'm looking for something to eat.
283
00:18:01,690 --> 00:18:03,510
I have a sudden craving for chestnuts.
284
00:18:09,960 --> 00:18:14,060
My summer vacation by Alex P. Keaton,
age six.
285
00:18:15,120 --> 00:18:16,760
This summer I went to the zoo.
286
00:18:16,960 --> 00:18:19,820
It only cost 50 cents because I am a
minor.
287
00:18:20,440 --> 00:18:23,300
It cost my parents a dollar because they
are majors.
288
00:18:24,500 --> 00:18:28,780
One day I'd like to run to the zoo and
charge two dollars to get in with no
289
00:18:28,780 --> 00:18:29,780
discounts for anybody.
290
00:18:34,000 --> 00:18:36,600
Maybe we could warm up by setting this
on fire.
291
00:18:39,920 --> 00:18:40,920
Bad Alex. Ouch!
292
00:18:41,780 --> 00:18:43,360
What is it? It's my ankle again.
293
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
It really hurts.
294
00:18:45,500 --> 00:18:48,140
Mallory, I think I'm going to need an
ankle transplant.
295
00:18:49,200 --> 00:18:50,660
Why don't you sit down or something?
296
00:18:51,300 --> 00:18:52,300
All right.
297
00:18:52,640 --> 00:18:55,540
I didn't know you were so highly trained
for medical emergencies.
298
00:18:56,640 --> 00:18:58,100
Why don't you put some ice on it?
299
00:18:58,860 --> 00:18:59,860
Okay.
300
00:19:00,840 --> 00:19:03,080
Um, which paw is it?
301
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
This one.
302
00:19:07,480 --> 00:19:08,480
There, how's that?
303
00:19:08,560 --> 00:19:09,560
Much better.
304
00:19:10,090 --> 00:19:12,670
You know, Mallory, you'd make a good
veterinarian.
305
00:19:13,950 --> 00:19:16,370
Fat chance of me ever being anything
important.
306
00:19:17,130 --> 00:19:19,430
Well, you're not exactly dressed for
success.
307
00:19:23,910 --> 00:19:24,910
What's that?
308
00:19:25,350 --> 00:19:26,930
I found it in Alex's trunk.
309
00:19:27,350 --> 00:19:29,270
It's a picture of your seventh birthday
party.
310
00:19:29,650 --> 00:19:31,630
Oh. Here, take a look at this.
311
00:19:32,290 --> 00:19:36,670
There's your parents, and there's Alex,
and there's Jennifer, and there's me.
312
00:19:37,310 --> 00:19:38,310
Where am I?
313
00:19:39,090 --> 00:19:41,230
You're the one in the corner sticking
your tongue out at me.
314
00:19:42,690 --> 00:19:46,350
Oh, yeah, I remember that party. You had
to leave early because you swallowed a
315
00:19:46,350 --> 00:19:47,269
party favor.
316
00:19:47,270 --> 00:19:48,270
Oh.
317
00:19:48,910 --> 00:19:50,890
We've had a lot of good times, Mallory.
318
00:19:52,750 --> 00:19:55,390
Yeah, a lot of water under the bridge.
319
00:19:56,050 --> 00:19:57,210
Yeah, I know what you mean.
320
00:19:57,870 --> 00:20:01,150
In fact, I guess we all consider you
kind of an honorary Keaton.
321
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
You mean it?
322
00:20:03,330 --> 00:20:04,690
Yeah, I'm used to you, Skippy.
323
00:20:05,130 --> 00:20:07,290
Even though you're very annoying...
324
00:20:07,830 --> 00:20:10,330
When you're not around, I kind of miss
you.
325
00:20:11,970 --> 00:20:12,970
You do?
326
00:20:15,050 --> 00:20:16,250
I didn't know that.
327
00:20:17,270 --> 00:20:20,230
Now, I... I always feel like an
outsider.
328
00:20:20,990 --> 00:20:21,990
Wherever I am.
329
00:20:23,890 --> 00:20:25,710
You wouldn't know what I'm talking
about, would you?
330
00:20:26,730 --> 00:20:28,030
Oh, don't be so sure.
331
00:20:29,910 --> 00:20:32,070
See, sometimes I don't feel like I
belong anywhere.
332
00:20:33,230 --> 00:20:34,230
You know...
333
00:20:34,380 --> 00:20:37,100
Alex is real smart and Jennifer's great
at sports.
334
00:20:38,320 --> 00:20:42,940
Andrew's cute and... I don't know. I'm
nothing special.
335
00:20:43,220 --> 00:20:44,520
I'm just me.
336
00:20:45,440 --> 00:20:46,720
Mallory, you've got to be kidding.
337
00:20:47,440 --> 00:20:50,840
You are the most special person in the
whole world.
338
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Thanks, Skippy.
339
00:20:55,380 --> 00:20:57,060
You're kind of special in your own way.
340
00:21:02,500 --> 00:21:03,500
Mallory?
341
00:21:04,140 --> 00:21:08,380
Because of this kiss, I shall never wash
my face again.
342
00:21:11,400 --> 00:21:12,940
And you'll never be kissed again.
343
00:21:21,820 --> 00:21:23,880
Stephen, come on. They're down here in
the basement.
344
00:21:39,630 --> 00:21:42,730
Try to imagine what series of events led
to this.
345
00:21:47,970 --> 00:21:49,650
I'd rather not, Dad.
346
00:22:13,960 --> 00:22:15,620
Aren't you going to ask us how our day
was?
347
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
Skippy, wake up.
348
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
Oh.
349
00:22:22,560 --> 00:22:23,860
Oh, you should have let me sleep.
350
00:22:24,640 --> 00:22:26,240
I was having the nicest dream.
351
00:22:27,080 --> 00:22:30,000
I dreamt that I was in this big barrel
of macadamia nuts.
352
00:22:31,800 --> 00:22:34,940
Let me ask you kids something.
353
00:22:35,560 --> 00:22:38,960
Were you in chipmunk costumes when you
came down here?
354
00:22:39,860 --> 00:22:43,260
No, no. Dad, we found them down here. We
put them on to keep warm.
355
00:22:54,560 --> 00:22:57,100
No, no, no, no, it doesn't. All you do
is...
356
00:23:13,290 --> 00:23:14,770
I'm really sorry. I didn't know.
357
00:23:15,450 --> 00:23:17,410
I know this was a terrible night for
you.
358
00:23:17,870 --> 00:23:21,930
Well, it... wasn't so bad.
359
00:23:55,880 --> 00:23:56,960
Sit, Ubu, sit.
360
00:23:57,400 --> 00:23:58,400
Good dog.
25419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.