All language subtitles for Family Ties s03e13 Karen II, Alex 0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,970 --> 00:00:17,590
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,910 --> 00:00:22,810
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,170 --> 00:00:28,470
With the light I started breathing on
the night we hid.
4
00:00:29,270 --> 00:00:34,050
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,730 --> 00:00:39,270
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,970 --> 00:00:44,890
What would we do, baby, without us?
7
00:00:46,330 --> 00:00:51,070
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:51,750 --> 00:00:56,630
What would we do, baby, without us?
9
00:00:57,570 --> 00:00:58,790
Sha -la -la -la.
10
00:01:04,930 --> 00:01:09,850
Okay, Jennifer, you had the cheese
omelet.
11
00:01:12,090 --> 00:01:13,910
Mallory, yours is Eggs Benedict.
12
00:01:14,690 --> 00:01:18,050
Thanks. And Stephen, yours is Soft
Boiled.
13
00:01:18,590 --> 00:01:19,590
Thank you.
14
00:01:20,590 --> 00:01:23,630
Um, Karen, these all look the same.
They're all scrambled.
15
00:01:24,210 --> 00:01:26,230
Yeah, well, that's the only way I know
how to make eggs.
16
00:01:26,810 --> 00:01:29,470
I just thought it'd be more exciting if
I called them by different names.
17
00:01:30,950 --> 00:01:32,230
That was exciting.
18
00:01:34,170 --> 00:01:36,410
Morning, morning. Mallory, get off the
phone.
19
00:01:36,890 --> 00:01:38,190
I'm not on the phone.
20
00:01:39,130 --> 00:01:40,130
Oh, sorry.
21
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Sorry, it's just reflex.
22
00:01:42,000 --> 00:01:45,340
When you get off the phone... I can't
stop doing that.
23
00:01:46,780 --> 00:01:50,320
What's your obsession with the phone
this morning? I'm waiting for an
24
00:01:50,320 --> 00:01:52,080
phone call from Susie Farkas.
25
00:01:52,460 --> 00:01:57,600
You see, yesterday I invited her to the
big Alpha Phi Epsilon dance, and any
26
00:01:57,600 --> 00:02:00,440
second now, she's going to call me with
her answer.
27
00:02:00,660 --> 00:02:04,000
So when you get off the phone, I can't
stop doing that.
28
00:02:05,740 --> 00:02:08,539
Alex, you're not in a fraternity. Why
are you going to the dance?
29
00:02:08,990 --> 00:02:13,150
Because they invited me, Jen, along with
a few other select freshmen so they can
30
00:02:13,150 --> 00:02:14,870
evaluate us and decide if they like us.
31
00:02:15,350 --> 00:02:18,690
I don't see what you're so excited
about, Alex. I heard the Alpha guys are
32
00:02:18,690 --> 00:02:23,810
a bunch of rich, snobby kids. All they
care about is status, success, and
33
00:02:24,070 --> 00:02:25,470
That's exactly why I'm excited.
34
00:02:26,990 --> 00:02:28,710
Alex, can I make you some breakfast?
35
00:02:29,290 --> 00:02:35,450
Karen, I'm sorry. I was so caught up in
myself this morning that I didn't even
36
00:02:35,450 --> 00:02:37,730
notice how great you look today.
37
00:02:38,350 --> 00:02:39,350
Thank you.
38
00:02:40,310 --> 00:02:43,250
Did I mention how great you looked
yesterday?
39
00:02:43,830 --> 00:02:44,789
All day.
40
00:02:44,790 --> 00:02:45,790
Good.
41
00:02:46,870 --> 00:02:48,450
In case I don't see you tomorrow.
42
00:02:48,770 --> 00:02:54,410
Alex, I hate to cut you off in mid
-druel, but I've got to go to work. You
43
00:02:54,410 --> 00:02:56,170
to lift to school? We're going to have
to leave right now.
44
00:02:56,390 --> 00:02:59,390
Oh, yeah, Dad, just another minute,
okay? Susie said she'd call me by 8, and
45
00:02:59,390 --> 00:03:00,390
it's almost 8 now.
46
00:03:00,730 --> 00:03:02,810
Well, it makes you think Susie can tell
time.
47
00:03:05,190 --> 00:03:06,670
There she is. There she is.
48
00:03:07,540 --> 00:03:09,480
Hello. Oh, hi, Susie.
49
00:03:10,080 --> 00:03:11,560
No, no, no, no, it's 8 o 'clock now.
50
00:03:12,820 --> 00:03:15,400
No, no, you see, the big hand is at the
door.
51
00:03:17,140 --> 00:03:19,200
Then I'll explain it to you on Saturday,
okay?
52
00:03:19,700 --> 00:03:21,960
You, uh, you can make it on Saturday.
53
00:03:23,120 --> 00:03:24,120
Great, good.
54
00:03:24,180 --> 00:03:26,080
Okay, no, uh, I'll see you then.
55
00:03:26,780 --> 00:03:27,780
Okay, bye -bye.
56
00:03:28,240 --> 00:03:32,640
All right, okay, when the guys at Alpha
House see her as my date, I'm as good as
57
00:03:32,640 --> 00:03:35,600
in. Is that how they judge you by how
good your date look?
58
00:03:36,400 --> 00:03:40,240
Actually, Dad, the way I see it, it's
just one factor among many. You know,
59
00:03:40,240 --> 00:03:43,800
they're also interested in how I dress
and what kind of car I drive.
60
00:03:44,560 --> 00:03:45,800
Oh, that's a different story.
61
00:04:09,710 --> 00:04:10,649
Hi, how you doing?
62
00:04:10,650 --> 00:04:11,730
Hi, I'm Petey Gordon.
63
00:04:12,110 --> 00:04:15,090
Are you Don Carruthers and Craig Duval?
64
00:04:16,950 --> 00:04:18,670
No, I'm not them.
65
00:04:19,750 --> 00:04:22,110
I'm Alex Keaton. Hi, I'm Petey Gordon.
66
00:04:22,450 --> 00:04:26,310
Hi. I'm supposed to come by and see Don
Carruthers and Craig Duval because I'm
67
00:04:26,310 --> 00:04:29,750
pledging a frat. That's what this letter
said, to come by and see them today for
68
00:04:29,750 --> 00:04:30,770
a very important meeting.
69
00:04:31,350 --> 00:04:33,350
Yeah, I get the same letter.
70
00:04:33,630 --> 00:04:34,630
You couldn't have.
71
00:04:34,690 --> 00:04:36,410
Mine says, Dear Petey.
72
00:04:37,780 --> 00:04:39,340
I'm really nervous about this.
73
00:04:39,680 --> 00:04:43,480
I mean, they have to take me. My dad was
in this frat, so I'm in for sure.
74
00:04:44,040 --> 00:04:45,560
So why are you so nervous?
75
00:04:46,100 --> 00:04:47,100
Well, I'm always nervous.
76
00:04:47,340 --> 00:04:51,300
I mean, what if my dad wasn't really in
his fraternity, but he lied to me?
77
00:04:54,020 --> 00:04:55,020
That's a good point.
78
00:04:56,080 --> 00:04:57,080
Hello, guys.
79
00:04:57,360 --> 00:05:02,560
You must be Petey Gordon and Alex
Keaton. You have to take me. You have to
80
00:05:02,560 --> 00:05:04,540
me. My dad was in this frat, so you have
to take me.
81
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
Petey, look.
82
00:05:07,290 --> 00:05:10,350
While we interview Alex here, why don't
you just wait over here in the chapter
83
00:05:10,350 --> 00:05:11,490
room and watch the big TV?
84
00:05:11,770 --> 00:05:14,190
Oh, that is a big TV.
85
00:05:14,730 --> 00:05:18,150
I don't think I could watch the whole
thing, but I'll give it a shot.
86
00:05:20,010 --> 00:05:21,010
Sit down, Alex.
87
00:05:21,170 --> 00:05:22,390
Oh, thank you, thank you.
88
00:05:24,150 --> 00:05:26,510
I'm sure you're aware of the importance
of this interview.
89
00:05:26,750 --> 00:05:28,190
Oh, I sure am, Greg.
90
00:05:28,470 --> 00:05:30,590
So how much do you know about Alpha Phi
Epsilon?
91
00:05:31,170 --> 00:05:35,370
Well, not much. I know that it was
founded in 1911.
92
00:05:36,040 --> 00:05:39,640
That its mascot is a wolf in sheep's
clothing.
93
00:05:41,880 --> 00:05:45,760
And its motto is image is everything.
94
00:05:46,180 --> 00:05:47,220
He's very good.
95
00:05:47,440 --> 00:05:51,480
Why don't you tell us a little about
yourself, family roots, that sort of
96
00:05:51,760 --> 00:05:52,980
Oh, well,
97
00:05:53,700 --> 00:05:56,440
we Keatons go way, way back.
98
00:05:56,820 --> 00:05:57,820
To the Mayflower?
99
00:05:58,220 --> 00:05:59,860
No, actually before the Mayflower.
100
00:06:01,080 --> 00:06:02,400
Before the Mayflower?
101
00:06:02,960 --> 00:06:03,960
Yeah.
102
00:06:04,320 --> 00:06:08,560
You see, our ancestors came over about a
month before the Mayflower.
103
00:06:10,120 --> 00:06:11,500
On the Aprilflower.
104
00:06:15,540 --> 00:06:22,360
You see, they came over and checked it
out and saw that everything was okay
105
00:06:22,360 --> 00:06:24,300
and said, send over the Mayflower.
106
00:06:27,500 --> 00:06:31,540
Alex, what does your father do for a
living?
107
00:06:32,380 --> 00:06:33,380
Well,
108
00:06:34,580 --> 00:06:37,860
Well, I'm not at liberty to discuss my
father's occupation.
109
00:06:38,980 --> 00:06:41,760
Suffice to say that it's very
impressive.
110
00:06:42,380 --> 00:06:45,480
In fact, I'm thinking of it right now,
and I'm very impressed.
111
00:06:49,240 --> 00:06:53,860
Well, Alex, look, as you probably
already know, there are only a few spots
112
00:06:53,860 --> 00:06:54,940
this year's pledge class.
113
00:06:55,460 --> 00:06:57,500
Well, I just want to be one of those
spots.
114
00:06:58,360 --> 00:07:00,520
Unfortunately, we've had a flood of
legacies.
115
00:07:03,590 --> 00:07:04,590
Yes, too many.
116
00:07:06,670 --> 00:07:08,630
Well, I hope I'm not interrupting
anything.
117
00:07:08,910 --> 00:07:10,810
Of course not. Come in. Come in, Dean
McCall.
118
00:07:11,330 --> 00:07:14,290
Dean McCall, this is Alex Keaton, one of
our new prospective pledges.
119
00:07:14,570 --> 00:07:18,070
Alex, I'm sure you know the Dean of Men,
who's also an alpha man. Oh, I had no
120
00:07:18,070 --> 00:07:19,530
idea you were an alphite.
121
00:07:19,730 --> 00:07:20,730
Yeah, an elfist.
122
00:07:20,910 --> 00:07:21,910
An alfalfa.
123
00:07:23,910 --> 00:07:26,070
Well, I'm very proud to be one.
124
00:07:30,000 --> 00:07:31,580
How do you turn this thing on?
125
00:07:35,540 --> 00:07:39,540
Well, I'm really looking forward to the
big rush dance tomorrow night. I always
126
00:07:39,540 --> 00:07:42,020
like to see if the new pledges are up to
snuff.
127
00:07:43,160 --> 00:07:46,420
Well, don't worry about Keaton here,
sir. He's one of our most promising
128
00:07:46,420 --> 00:07:48,760
prospects. Yes, I can see that.
129
00:07:49,160 --> 00:07:54,320
Any word on what his date looks like?
Oh, she's beautiful, sir. I mean, she's
130
00:07:54,320 --> 00:07:56,540
really, uh, civilized.
131
00:07:57,980 --> 00:08:00,720
I hope not too civilized. She's an
animal, sir.
132
00:08:05,340 --> 00:08:06,340
Girls,
133
00:08:06,480 --> 00:08:08,340
are you sure you know how to cut hair?
134
00:08:09,020 --> 00:08:10,500
Absolutely, Dad, now just relax.
135
00:08:11,320 --> 00:08:13,480
Yeah, you look great with the mohawk.
136
00:08:14,480 --> 00:08:15,620
Just kidding, Dad.
137
00:08:16,620 --> 00:08:17,620
Hey, what's going on?
138
00:08:17,820 --> 00:08:21,580
Oh, Karen taught us how to do
hairstyling, and Dad volunteered to be
139
00:08:21,580 --> 00:08:24,960
victim. I mean customer, just kidding,
Dad. Yeah, it is, dear.
140
00:08:27,280 --> 00:08:28,580
Alex, do you want to be next?
141
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
No, thanks.
142
00:08:30,000 --> 00:08:31,860
I already gave blood this week.
143
00:08:32,679 --> 00:08:35,280
Anyway, I've got to pick out a suit for
the big fraternity dance.
144
00:08:35,679 --> 00:08:38,539
Just relax, Alex. The dance isn't until
tomorrow night.
145
00:08:38,799 --> 00:08:40,100
Hey, Mallory, this is important.
146
00:08:40,460 --> 00:08:44,200
You know, the only thing standing
between me and that fraternity is the
147
00:08:44,200 --> 00:08:46,040
suit and the quality of my date.
148
00:08:48,740 --> 00:08:49,740
Hello.
149
00:08:49,899 --> 00:08:51,880
Hey, Susie, how's your diet coming?
150
00:08:53,360 --> 00:08:55,280
She's down to 107 pounds.
151
00:08:55,500 --> 00:08:57,060
When she gets to 100, sell.
152
00:09:00,640 --> 00:09:01,640
What?
153
00:09:01,940 --> 00:09:02,940
Your leg.
154
00:09:03,800 --> 00:09:08,080
Ah, are you sure it's broken? Because a
lot of times on those x -rays, it can
155
00:09:08,080 --> 00:09:09,820
look broken, but be perfectly all right.
156
00:09:11,400 --> 00:09:12,860
No, no, no, no, never mind.
157
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
Okay, bye.
158
00:09:16,100 --> 00:09:17,100
Oh, no.
159
00:09:18,160 --> 00:09:20,400
Susie Farkas broke her ankle ice
skating.
160
00:09:21,340 --> 00:09:22,340
Compound fracture.
161
00:09:23,440 --> 00:09:25,560
This is the worst thing that's ever
happened to me.
162
00:09:26,940 --> 00:09:28,920
I hope she sends you a card.
163
00:09:33,900 --> 00:09:34,900
Whoops, sorry.
164
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Sorry.
165
00:09:44,900 --> 00:09:45,900
Hold my...
166
00:09:50,990 --> 00:09:52,510
I told you not to cut the top.
167
00:09:56,390 --> 00:09:57,390
Hey, Alex.
168
00:09:59,250 --> 00:10:00,250
What's wrong?
169
00:10:01,430 --> 00:10:05,530
My date broke her ankle ice skating and
had to cancel out on me for tomorrow
170
00:10:05,530 --> 00:10:08,910
night. I told her to stay indoors until
the dance.
171
00:10:10,450 --> 00:10:13,290
Well, aren't there any other girls you
could ask? I mean, a nice -looking boy
172
00:10:13,290 --> 00:10:14,650
like you, you should be able to get a
date.
173
00:10:15,650 --> 00:10:19,830
Of course I could get a date. But I need
more than a date.
174
00:10:20,360 --> 00:10:25,100
I need somebody beautiful, sensuous,
intelligent.
175
00:10:25,840 --> 00:10:27,600
At least Susie was two out of three.
176
00:10:29,420 --> 00:10:31,280
See, Alex, I'm sorry. I wish I could
help.
177
00:10:31,680 --> 00:10:34,700
You know, and I went and bragged to all
the guys about her.
178
00:10:35,380 --> 00:10:37,960
You know, the worst part is I bragged to
Dean McCall.
179
00:10:38,460 --> 00:10:40,800
And I'm never going to be able to look
that man in the eye again.
180
00:10:41,140 --> 00:10:42,980
Well, you just tell the truth, Alex.
181
00:10:43,920 --> 00:10:45,100
I got a better idea.
182
00:10:46,840 --> 00:10:48,800
Why don't you come with me?
183
00:10:49,240 --> 00:10:50,700
You don't pretend to be my date.
184
00:10:51,140 --> 00:10:52,140
Your date?
185
00:10:52,180 --> 00:10:56,140
Yeah, yeah. It'll be a piece of cake.
We'll go in, a couple of cha -chas, a
186
00:10:56,140 --> 00:10:57,360
rumba, a bunny hop.
187
00:10:57,940 --> 00:10:59,060
We're out of there.
188
00:10:59,700 --> 00:11:03,340
Alex, I don't think I'd be much help
getting into that fraternity. Karen, I
189
00:11:03,340 --> 00:11:04,700
up with you, they'll make me president.
190
00:11:05,020 --> 00:11:08,460
No, that's not a good idea, Alex. I
really can't. Come on, we won't stay for
191
00:11:08,460 --> 00:11:10,280
long. Alex, I don't want to go, all
right?
192
00:11:16,720 --> 00:11:20,520
It'll be a great dance, okay? It'll be a
lot of fun. You know, a real college
193
00:11:20,520 --> 00:11:21,520
crowd.
194
00:11:23,060 --> 00:11:24,120
Hey, I understand.
195
00:11:25,040 --> 00:11:27,380
No, look, if you can't make it, you
can't make it.
196
00:11:28,280 --> 00:11:30,400
No, thanks anyway, Grandma.
197
00:11:34,420 --> 00:11:35,420
No dice?
198
00:11:35,600 --> 00:11:37,820
Nah, Grandma claims she has a headache.
199
00:11:38,760 --> 00:11:42,260
You can't believe this is happening to
me. The dance starts in an hour.
200
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Hi, everybody.
201
00:11:45,480 --> 00:11:46,480
How's it going?
202
00:11:46,720 --> 00:11:47,960
Skippy, are you ready for your haircut?
203
00:11:48,340 --> 00:11:49,940
Absolutely. My hair can't wait.
204
00:11:50,420 --> 00:11:55,120
You and the lovely Mallory are going to
transform me into something wonderful.
205
00:11:56,340 --> 00:11:58,780
Skippy, it's only a haircut. It's not a
magic trick.
206
00:12:00,100 --> 00:12:02,600
Skippy, why are you going to let them
cut your hair?
207
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
Why not?
208
00:12:04,140 --> 00:12:06,080
I heard what a great job they did on
your dad.
209
00:12:10,380 --> 00:12:12,220
It's a nice hat, Mr. Keaton.
210
00:12:12,500 --> 00:12:13,720
They all want to...
211
00:12:13,930 --> 00:12:17,470
Thanks, but I'm only wearing it because
Mallory and Jennifer... Love to see you
212
00:12:17,470 --> 00:12:18,189
in hats.
213
00:12:18,190 --> 00:12:19,950
Yeah, you look great. Yeah.
214
00:12:20,730 --> 00:12:21,730
Let's go, Skippy.
215
00:12:22,850 --> 00:12:23,870
I can't wait.
216
00:12:24,110 --> 00:12:27,970
You know, I wish your dad didn't love
baseball so much so I could see his
217
00:12:27,970 --> 00:12:28,970
haircut.
218
00:12:31,170 --> 00:12:33,110
So, uh, any luck getting a date?
219
00:12:34,030 --> 00:12:38,290
No, no, Dad, I am without a date on what
might be the most important night of my
220
00:12:38,290 --> 00:12:39,290
freshman year.
221
00:12:42,800 --> 00:12:44,340
Grandma used the old headache excuse?
222
00:12:48,820 --> 00:12:51,000
Did you try Aunt Molly?
223
00:12:51,500 --> 00:12:52,600
It's her bowling night.
224
00:12:54,880 --> 00:12:57,440
Look, Alex, I'm sorry you don't have a
date.
225
00:12:57,740 --> 00:13:01,920
I know it's disappointing, but try to
make the best of it. Go and have a good
226
00:13:01,920 --> 00:13:02,920
time anyway.
227
00:13:04,020 --> 00:13:05,020
Thanks, Dad.
228
00:13:07,580 --> 00:13:11,500
You know, Alex... If it makes you feel
any better, there is not a guy in the
229
00:13:11,500 --> 00:13:15,100
world who hasn't found himself without a
date on a very important night.
230
00:13:16,700 --> 00:13:17,700
Happen to you?
231
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
No, never.
232
00:13:26,140 --> 00:13:27,140
Alex.
233
00:13:28,380 --> 00:13:32,560
Alex, I just wanted to tell you before
you go that I really wish I could go
234
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
you, but I can't.
235
00:13:33,690 --> 00:13:36,370
And it's a very good reason, but it's a
personal reason, which I don't want to
236
00:13:36,370 --> 00:13:39,450
tell you. But I'd tell you if I could,
and I'd go with you if I could, but I
237
00:13:39,450 --> 00:13:41,090
can't. And that's the reason.
238
00:13:43,890 --> 00:13:44,890
What's the reason?
239
00:13:45,170 --> 00:13:47,470
The reason is that I can't tell you the
reason.
240
00:13:48,810 --> 00:13:50,350
Look, Karen, I understand.
241
00:13:51,070 --> 00:13:54,450
I mean, you feel uncomfortable because
you're older than I am.
242
00:13:55,150 --> 00:13:59,290
But I'm just asking you to do this for
me as a favor. I mean, without you, I
243
00:13:59,290 --> 00:14:01,130
have no chance of getting into the
fraternity.
244
00:14:02,300 --> 00:14:03,520
It's very important to me.
245
00:14:04,120 --> 00:14:06,340
Please. Alex, I can't.
246
00:14:08,560 --> 00:14:09,560
All right.
247
00:14:09,660 --> 00:14:10,660
Okay, this is fine.
248
00:14:13,060 --> 00:14:16,180
I just don't see what the big deal is. I
mean, it's one or two hours.
249
00:14:17,640 --> 00:14:18,640
All right.
250
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
Never mind.
251
00:14:36,460 --> 00:14:37,620
When do I get to move in?
252
00:14:38,100 --> 00:14:39,220
Not so fast, Petey.
253
00:14:39,700 --> 00:14:41,460
They have to take me. They have to.
254
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
I'm a legacy.
255
00:14:44,560 --> 00:14:48,120
You know, Petey, every new pledge has to
be able to fit in the dumbwaiter. Have
256
00:14:48,120 --> 00:14:50,260
you tried that yet? Yes, I have. Perfect
fit.
257
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
You have to take me.
258
00:14:54,800 --> 00:14:55,800
Hey, Alex.
259
00:14:56,060 --> 00:14:57,440
Hi, guys. Good to see you.
260
00:14:57,700 --> 00:14:58,820
It's a nice -looking suit.
261
00:14:59,080 --> 00:15:00,080
You're off to a good start.
262
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Thanks.
263
00:15:02,060 --> 00:15:05,080
Listen, I... So, where's this girl you
were telling us about?
264
00:15:06,000 --> 00:15:12,820
This beautiful day to yours. Well, uh,
he's not, uh, not here right
265
00:15:12,820 --> 00:15:13,820
now. Oh?
266
00:15:14,400 --> 00:15:17,860
No, look, guys, you see, things didn't
turn out quite the way I'd expected.
267
00:15:17,860 --> 00:15:18,860
are you saying, Keaton?
268
00:15:20,040 --> 00:15:26,300
Uh, well, see, it was a little, little
problem that I didn't expect, and she,
269
00:15:26,480 --> 00:15:28,420
uh, didn't know.
270
00:15:40,780 --> 00:15:42,460
Sorry I'm late. My plane was delayed.
271
00:15:49,680 --> 00:15:51,600
That happens.
272
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
That happens.
273
00:15:53,980 --> 00:15:56,280
Those planes can only go so fast.
274
00:15:57,420 --> 00:16:00,020
The important thing is you're here,
Karen.
275
00:16:00,240 --> 00:16:01,240
You're here.
276
00:16:01,400 --> 00:16:02,840
Thank God you're here.
277
00:16:07,040 --> 00:16:09,940
So, um, this is your date? Yes, I'm
Karen Nicholson.
278
00:16:10,200 --> 00:16:15,480
Yeah, this is Don Carruthers and Craig
Duvall. I must say, Keaton, you were
279
00:16:15,480 --> 00:16:17,980
rather modest the other day,
considering.
280
00:16:18,460 --> 00:16:23,980
Yeah, well, Craig, I hate to toot my own
horn, but beep, beep.
281
00:16:29,000 --> 00:16:32,600
Guys, will you excuse us for a minute?
Yeah, pardon us just for a moment,
282
00:16:32,660 --> 00:16:33,660
please.
283
00:16:33,900 --> 00:16:35,720
Karen, this is working out great.
284
00:16:35,960 --> 00:16:37,280
Alex, no, it's not.
285
00:16:38,640 --> 00:16:41,940
I thought you said you couldn't come.
Well, I thought it over. I knew how much
286
00:16:41,940 --> 00:16:45,600
it meant to you. Oh, Karen, thank you.
Thank you. Thank you. Oh, Alex.
287
00:16:46,860 --> 00:16:47,799
It's okay.
288
00:16:47,800 --> 00:16:48,920
You don't have to thank me.
289
00:16:49,680 --> 00:16:50,680
Can we go now?
290
00:16:51,400 --> 00:16:53,900
What? What are you talking about? Karen,
you just got here.
291
00:16:54,140 --> 00:16:55,880
Yeah, I know, but I feel really
uncomfortable here.
292
00:16:56,340 --> 00:16:58,800
Well, all right. Just a few more
minutes, okay?
293
00:16:59,060 --> 00:17:00,060
Okay.
294
00:17:01,280 --> 00:17:03,480
There's someone that I want you to meet.
295
00:17:03,740 --> 00:17:06,980
Okay. Oh, Alex, no. Excuse me. Excuse
me, Dean. Hello, Alex. I'd like you to
296
00:17:06,980 --> 00:17:08,720
meet my date, sir. This is Karen.
297
00:17:09,920 --> 00:17:11,119
Good guess.
298
00:17:11,900 --> 00:17:12,699
That's right.
299
00:17:12,700 --> 00:17:15,819
Karen. Karen Nicholson. Karen Nicholson.
Hello, Ian. Ian. Dean.
300
00:17:16,460 --> 00:17:17,460
You've met.
301
00:17:18,480 --> 00:17:21,180
Yes. Yes, we have. Well, it's a small
world.
302
00:17:21,800 --> 00:17:23,839
May I speak with you privately, Karen?
303
00:17:24,300 --> 00:17:28,060
No, Ian. Let's just forget we saw each
other tonight. Let's pretend this never
304
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
happened, okay?
305
00:17:29,120 --> 00:17:30,340
Please? Alex.
306
00:17:31,840 --> 00:17:35,540
Karen, we have some things to talk
about.
307
00:17:35,880 --> 00:17:40,180
No, Ian, we did have some things to talk
about. But as I recall, the last words
308
00:17:40,180 --> 00:17:42,680
you spoke to me three months ago were,
I'll call you tomorrow.
309
00:17:44,140 --> 00:17:46,500
It's a very tiny, tiny world.
310
00:17:48,500 --> 00:17:53,400
Karen, can we talk about this somewhere
else?
311
00:17:53,620 --> 00:17:55,900
No, Ian, I'd rather not talk about it at
all, all right?
312
00:17:56,220 --> 00:17:57,320
Karen! What?
313
00:17:59,080 --> 00:18:05,080
Karen, I know this may be hard to
believe after all that's happened, but I
314
00:18:05,080 --> 00:18:06,080
love you.
315
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
Karen!
316
00:18:11,800 --> 00:18:13,180
You see, they've met.
317
00:18:16,260 --> 00:18:21,100
Karen, what did I do that was so
terrible? You lied to me. You were never
318
00:18:21,100 --> 00:18:21,719
with me.
319
00:18:21,720 --> 00:18:23,080
I never want to see you again.
320
00:18:25,620 --> 00:18:28,620
Karen, I have a birthday.
321
00:18:28,990 --> 00:18:29,990
coming up.
322
00:18:30,430 --> 00:18:32,130
I'd like to spend it with you.
323
00:18:37,910 --> 00:18:44,750
All I can tell you is it'll grow
324
00:18:44,750 --> 00:18:45,750
back.
325
00:18:49,250 --> 00:18:50,250
Promise?
326
00:18:53,150 --> 00:18:55,810
Mr. Caton, thank you.
327
00:18:56,810 --> 00:18:58,290
I could never go through this alone.
328
00:19:02,810 --> 00:19:05,550
Well, I'm... I'm glad I could be here
for you.
329
00:19:16,470 --> 00:19:17,470
Hi,
330
00:19:20,330 --> 00:19:22,070
Karen. What are you doing here?
331
00:19:22,350 --> 00:19:23,850
Mr. Keaton, have you got a minute?
332
00:19:24,780 --> 00:19:27,360
I'm sorry to bother you so late. No
bother.
333
00:19:30,740 --> 00:19:32,820
You could have dressed more casually.
334
00:19:34,320 --> 00:19:38,880
Mr. Keaton, this is very difficult for
me to say. I'm having trouble coming up
335
00:19:38,880 --> 00:19:39,880
with the exact words.
336
00:19:40,280 --> 00:19:43,480
I hope you'll forgive me if I kind of
stammer and beat around the bush.
337
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
No problem.
338
00:19:44,900 --> 00:19:45,900
Take your time.
339
00:19:46,080 --> 00:19:47,080
I quit.
340
00:19:48,900 --> 00:19:49,900
Quit?
341
00:19:50,570 --> 00:19:53,650
Mr. Keaton, I know you've been wondering
why a person like me applied for a
342
00:19:53,650 --> 00:19:55,170
housekeeping job in the first place.
343
00:19:56,030 --> 00:19:58,130
Well, it has crossed my mind.
344
00:19:58,630 --> 00:20:03,790
You see, I'm from a rich family, and we
always had servants to take care of us
345
00:20:03,790 --> 00:20:04,649
and clean up.
346
00:20:04,650 --> 00:20:06,730
I never learned how to do anything like
that.
347
00:20:07,370 --> 00:20:08,970
That's why I'm such a terrible cook.
348
00:20:10,110 --> 00:20:13,330
So you became a housekeeper to learn to
do those things?
349
00:20:13,710 --> 00:20:15,170
No, no, there's more.
350
00:20:15,890 --> 00:20:16,890
You see...
351
00:20:17,160 --> 00:20:21,040
I never had to do anything for myself,
and so in some ways I never really grew
352
00:20:21,040 --> 00:20:25,560
up. After I got out of college, I had no
interest in a career of any kind.
353
00:20:25,820 --> 00:20:27,020
I was bored.
354
00:20:27,780 --> 00:20:29,700
So you became a housekeeper.
355
00:20:30,180 --> 00:20:31,620
No, there's still more.
356
00:20:32,600 --> 00:20:38,360
You see, I felt like I needed to cling
on to somebody or something, so I met
357
00:20:38,360 --> 00:20:44,680
this man, an older man, recently
separated from his wife, and we fell in
358
00:20:47,370 --> 00:20:49,970
Are we up to the housekeeping part yet?
359
00:20:50,210 --> 00:20:51,210
No.
360
00:20:52,310 --> 00:20:56,690
Anyway, my parents didn't approve of
him, but I didn't really mind because
361
00:20:56,690 --> 00:20:57,890
man had asked me to marry him.
362
00:20:59,110 --> 00:21:03,130
Except he didn't. And I found out I
wasn't the only girl he was dating.
363
00:21:03,830 --> 00:21:05,470
And then he went back to his wife.
364
00:21:05,870 --> 00:21:09,450
So all of a sudden I found myself very
alone and very scared.
365
00:21:10,210 --> 00:21:11,210
I see.
366
00:21:11,630 --> 00:21:14,990
So you became a housekeeper to earn a
living?
367
00:21:15,490 --> 00:21:16,490
No.
368
00:21:20,419 --> 00:21:22,720
I lived off my trust fund for a year.
369
00:21:23,020 --> 00:21:28,600
But then it ran out, so then... Then
what?
370
00:21:29,400 --> 00:21:30,920
Then I became your housekeeper.
371
00:21:31,580 --> 00:21:35,740
But not just for the money, also for the
companionship. See, I was hoping I'd
372
00:21:35,740 --> 00:21:38,900
find a really nice family that I could
become close to since I was never really
373
00:21:38,900 --> 00:21:39,900
close to my own.
374
00:21:40,260 --> 00:21:41,720
And I did.
375
00:21:42,400 --> 00:21:43,400
Thank you.
376
00:21:48,199 --> 00:21:51,520
Dad, can you excuse us for a minute?
377
00:21:51,720 --> 00:21:54,140
No, Alex, it's all right. Your father
knows everything.
378
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
Karen, I'm sorry.
379
00:21:57,960 --> 00:21:59,940
I mean, I feel terrible.
380
00:22:00,340 --> 00:22:04,000
I was so caught up in my own problems
that I didn't pay any attention to your
381
00:22:04,000 --> 00:22:08,980
feelings. You said you didn't want to
go. I should have respected that.
382
00:22:09,280 --> 00:22:10,480
Go? Go where?
383
00:22:10,940 --> 00:22:14,020
You know, it's ironic. One of the main
reasons I came to work here was to avoid
384
00:22:14,020 --> 00:22:16,400
seeing him, and then tonight I had to
see him.
385
00:22:16,960 --> 00:22:18,440
Um, see who?
386
00:22:20,100 --> 00:22:23,140
Dean McCall and the rest of those guys
are jerks.
387
00:22:24,520 --> 00:22:26,300
Dad, what would you have done in this
situation?
388
00:22:26,980 --> 00:22:28,620
Uh, what situation is that?
389
00:22:31,860 --> 00:22:32,860
What's going on?
390
00:22:33,660 --> 00:22:35,060
It's very complicated.
391
00:22:35,620 --> 00:22:37,600
I was just explaining why I'm quitting.
392
00:22:38,820 --> 00:22:39,820
You're quitting?
393
00:22:40,700 --> 00:22:41,700
I knew that.
394
00:22:43,340 --> 00:22:44,660
You have to quit, Karen?
395
00:22:45,139 --> 00:22:46,139
Yeah, I know.
396
00:22:46,300 --> 00:22:50,520
For the first time tonight, I really
felt in control of my life. It's time
397
00:22:50,520 --> 00:22:51,520
me to move on now.
398
00:22:51,680 --> 00:22:53,340
Well, I'm really going to miss you,
Karen.
399
00:22:53,780 --> 00:22:54,920
Yeah, so am I.
400
00:22:55,580 --> 00:22:57,260
We were going to cut your hair next.
401
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
You're leaving at just the right time.
402
00:23:04,480 --> 00:23:07,260
I want to thank you for helping me out
tonight.
403
00:23:07,620 --> 00:23:10,420
I'm just sorry for what happened. Hey,
hey, hey, forget about it.
404
00:23:10,990 --> 00:23:15,030
I mean, I don't belong in that
fraternity any more than you belong in
405
00:23:15,030 --> 00:23:19,570
kitchen. You're right, but I'm here and
I'm kind of hungry. Would you like me to
406
00:23:19,570 --> 00:23:21,110
boil some waffles to go with the ice
cream?
407
00:23:54,570 --> 00:23:55,630
Sit, Ubu, sit.
408
00:23:56,070 --> 00:23:57,070
Good dog.
30092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.