All language subtitles for Family Ties s03e05 Keaton And Son
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,640
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,980 --> 00:00:22,740
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,820
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:29,320 --> 00:00:34,020
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,740 --> 00:00:39,200
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,970 --> 00:00:45,070
What would we do, baby, without us?
7
00:00:46,630 --> 00:00:51,090
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:52,050 --> 00:00:56,590
What would we do, baby, without us?
9
00:00:57,870 --> 00:00:58,870
Sha -la -la -la.
10
00:01:07,710 --> 00:01:09,650
Oh, Dad, can you help us out on this?
11
00:01:10,030 --> 00:01:13,390
This is the 15th Name Your Baby book
we've gone through. We haven't come up
12
00:01:13,390 --> 00:01:15,970
anything. Oh, keep trying. You still
have about six weeks.
13
00:01:17,430 --> 00:01:21,330
Wait a minute. I've got the name. It's
been staring us in the face the whole
14
00:01:21,330 --> 00:01:22,850
time. What is it?
15
00:01:23,770 --> 00:01:24,770
Charo.
16
00:01:26,470 --> 00:01:28,230
Charo Keaton. I like that.
17
00:01:29,170 --> 00:01:30,230
What if it's a boy?
18
00:01:31,290 --> 00:01:32,290
Checky.
19
00:01:33,870 --> 00:01:35,870
Have you been watching The Tonight Show
again?
20
00:01:37,010 --> 00:01:38,250
Of course not, Dad.
21
00:01:38,700 --> 00:01:40,540
You know I'm not allowed to stay up that
late.
22
00:01:41,880 --> 00:01:44,820
What about Johnny, Ed, or Doc?
23
00:01:47,340 --> 00:01:50,340
Let's take this ice cream off your mom
and try out some of these names on her.
24
00:01:50,580 --> 00:01:51,580
Hey, how's she feeling?
25
00:01:51,680 --> 00:01:54,200
She feels great. She wants to get out of
bed, but I told her no.
26
00:01:54,420 --> 00:01:56,800
The obstetrician wants her to totally
stay off her feet.
27
00:01:57,000 --> 00:02:01,760
Listen, if we can't find a name for the
baby by the time it's born, I'll give up
28
00:02:01,760 --> 00:02:03,820
Mallory and take Charo.
29
00:02:10,050 --> 00:02:14,050
Mallory, you know, you'd think that
somebody would want to give an
30
00:02:14,050 --> 00:02:15,990
young college student a part -time job.
31
00:02:16,530 --> 00:02:17,710
You got turned down again?
32
00:02:18,590 --> 00:02:21,030
Yep, Harding National Bank turned me
down today.
33
00:02:22,430 --> 00:02:23,490
Kind of hurt, too.
34
00:02:23,950 --> 00:02:26,010
It's hard to be rejected by someone you
love.
35
00:02:27,790 --> 00:02:31,230
Alex, how about working for Dad?
Remember he offered you that job down at
36
00:02:31,230 --> 00:02:32,230
station?
37
00:02:32,890 --> 00:02:36,010
Mallory, I'm learning how to be a
captain of industry.
38
00:02:36,570 --> 00:02:39,010
A power broker, a mover and a shaker.
39
00:02:39,310 --> 00:02:43,070
You know, Daddy is a thoughtful,
sensitive, caring man. I could pick up
40
00:02:43,070 --> 00:02:44,070
habits from you.
41
00:02:46,690 --> 00:02:49,990
I don't think you have to worry about
becoming too sensitive, Alex.
42
00:02:50,710 --> 00:02:52,490
I can't help it. I worry about it.
43
00:02:54,630 --> 00:02:58,430
Anyway, I just don't think it would look
good, me working for a non -profit
44
00:02:58,430 --> 00:02:59,830
organization, you know?
45
00:03:02,510 --> 00:03:07,130
Yeah, the whole concept of non -profit
is... Alex,
46
00:03:08,130 --> 00:03:10,450
I know it would mean a lot to Dad if you
took the job.
47
00:03:10,950 --> 00:03:13,670
Yeah, well, I'm not going to throw in
the towel yet, Mallory. I had a meeting
48
00:03:13,670 --> 00:03:16,830
with Mrs. Terwilliger from Trade Bank of
Ohio. They said they might have an
49
00:03:16,830 --> 00:03:17,830
opening for me.
50
00:03:18,350 --> 00:03:19,410
Oh, hey, Alex.
51
00:03:20,430 --> 00:03:23,450
Hey, Dad, how's Mom? Oh, fine, fine,
just taking it easy. Good, good.
52
00:03:23,810 --> 00:03:25,270
Listen, how'd it go out there today?
53
00:03:25,490 --> 00:03:26,970
Any luck job hunting?
54
00:03:27,310 --> 00:03:28,269
Not really.
55
00:03:28,270 --> 00:03:29,910
Well, there's still an opening down at
the station.
56
00:03:33,920 --> 00:03:38,060
Yeah, yeah, yeah. What we're looking for
is someone young, someone with new
57
00:03:38,060 --> 00:03:41,080
ideas, someone whose name rhymes with
schmallocks.
58
00:03:46,300 --> 00:03:50,500
Uh, Dad, we've been through this before.
It's just not for me. Okay, okay, I'm
59
00:03:50,500 --> 00:03:54,200
not pushing. I just thought it'd be fun.
You know, we could carpool together,
60
00:03:54,480 --> 00:03:57,560
coffee breaks, lunch, buy you a new
bike.
61
00:03:59,400 --> 00:04:00,840
Okay, okay, I'm sorry.
62
00:04:01,660 --> 00:04:02,660
Say, uh...
63
00:04:03,020 --> 00:04:05,400
I do have something that might pique
your interest.
64
00:04:05,820 --> 00:04:08,320
Maybe you'd like to come in the living
room with me and watch that new science
65
00:04:08,320 --> 00:04:09,320
special I produced?
66
00:04:09,960 --> 00:04:11,760
Oxygen. Everybody's favorite gas.
67
00:04:14,980 --> 00:04:16,860
Oxygen isn't my favorite gas, Dad.
68
00:04:17,680 --> 00:04:18,680
Okay, okay.
69
00:04:18,860 --> 00:04:19,860
Come on, Mel.
70
00:04:20,240 --> 00:04:21,240
Me?
71
00:04:21,720 --> 00:04:23,000
Yeah, don't you want to watch my show?
72
00:04:23,840 --> 00:04:25,160
Oh, sure.
73
00:04:32,680 --> 00:04:34,260
Hello, Alex B. Keaton.
74
00:04:35,540 --> 00:04:37,240
Oh, hi, Mrs. Terwilliger.
75
00:04:37,680 --> 00:04:39,060
How are things down at the bank?
76
00:04:39,700 --> 00:04:40,700
How's the money?
77
00:04:43,200 --> 00:04:44,200
Keeping it warm?
78
00:04:47,000 --> 00:04:48,820
Ah, I see.
79
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
Yeah, I see.
80
00:04:50,900 --> 00:04:52,780
So that's definite.
81
00:04:53,600 --> 00:04:54,740
No job, huh?
82
00:05:05,360 --> 00:05:12,080
Listen, Dad, I've been doing a lot of
long, hard thinking since we last spoke.
83
00:05:16,220 --> 00:05:20,040
I've weighed the pros and the cons. I've
thought about my future.
84
00:05:20,580 --> 00:05:22,680
I've tossed in some emotional factors.
85
00:05:23,400 --> 00:05:26,020
Thought about us working side by side.
86
00:05:26,720 --> 00:05:27,740
And I made a decision.
87
00:05:28,760 --> 00:05:30,480
I'd like to work with you down at the
station.
88
00:05:31,720 --> 00:05:33,520
You got turned down by the bank, huh?
89
00:05:36,609 --> 00:05:40,370
And then in fourth grade, Alex won the
spelling bee.
90
00:05:41,150 --> 00:05:42,530
It's really exciting, Stephen.
91
00:05:43,210 --> 00:05:44,450
What was the winning word?
92
00:05:45,210 --> 00:05:46,210
Foreclosure.
93
00:05:47,510 --> 00:05:53,110
But, you know, I'm probably boring you
about Alex. Oh, no, no, not at all.
94
00:05:53,850 --> 00:05:58,410
Anyway, I just want you to know that
Alex won't be receiving any special
95
00:05:58,410 --> 00:06:00,750
treatment just because he's my son.
96
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
Bye. Bye.
97
00:06:04,570 --> 00:06:09,800
Alex, Alex, come on in. Come on, sit
down, sit down. Here, here, take my
98
00:06:09,920 --> 00:06:13,260
huh? You remember Doris Bradshaw, Fred
Lambert. Right, hi.
99
00:06:13,500 --> 00:06:16,840
Yep, here he is, our new production
assistant, Alex P.
100
00:06:17,220 --> 00:06:18,940
Keaton. Let's hear it for him.
101
00:06:24,920 --> 00:06:28,080
I'm real glad you're here, Alex. I got
some film down in the vault that needs
102
00:06:28,080 --> 00:06:32,090
be brought up. Whoa, whoa, whoa, whoa.
Wait a minute, Fred, it's his... First
103
00:06:32,090 --> 00:06:35,450
day. Take it easy, will you? Give him a
chance to get his bearings.
104
00:06:36,910 --> 00:06:38,850
One more outburst like that, Fred.
105
00:06:39,290 --> 00:06:40,330
I've learned my lesson.
106
00:06:41,890 --> 00:06:46,310
Hey, kid, what's on the agenda, Doris?
The first order of business is the Menlo
107
00:06:46,310 --> 00:06:48,990
Project. As soon as Richard gets here,
we can hear his report.
108
00:06:49,530 --> 00:06:51,330
Well, what is the Menlo Project, then?
109
00:06:53,130 --> 00:06:54,610
What is the Menlo Project?
110
00:06:54,970 --> 00:06:57,390
Did you ever see such an inquisitive
mind?
111
00:07:01,420 --> 00:07:04,380
Alex and I drove in together, did I tell
you? Three times.
112
00:07:04,620 --> 00:07:06,060
Did you let him beep the horn?
113
00:07:08,240 --> 00:07:13,180
The Menlo Project is a documentary on an
80 -year -old woman who's fighting City
114
00:07:13,180 --> 00:07:17,360
Hall. If they vote to build an
expressway, her house will be
115
00:07:17,360 --> 00:07:18,360
she'll end up in a home.
116
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
And?
117
00:07:23,580 --> 00:07:24,580
That's it.
118
00:07:25,900 --> 00:07:26,900
Oh.
119
00:07:27,640 --> 00:07:28,640
Sounds great.
120
00:07:31,560 --> 00:07:35,100
Richard, you're two hours late. What are
you talking about? It's 7 .30 in the
121
00:07:35,100 --> 00:07:39,180
morning. I'm early. It's almost 10 o
'clock, Richard. Your watch is broken
122
00:07:39,180 --> 00:07:41,240
again. Richard, sit down.
123
00:07:41,820 --> 00:07:43,540
Hey, Allie boy, how you doing? Richard,
124
00:07:47,200 --> 00:07:49,820
did you know Alex is in Leland College
now?
125
00:07:50,080 --> 00:07:51,079
Great, great.
126
00:07:51,080 --> 00:07:52,240
He's a McKinley fellow.
127
00:07:54,420 --> 00:07:57,640
Okay, come on, Richard. Bring us up to
date on the Menlo project.
128
00:07:58,140 --> 00:08:01,240
Oh, Stephen, you know, I've done a great
deal of work on the Menlo project, and,
129
00:08:01,320 --> 00:08:04,560
uh, uh, what is the Menlo project?
130
00:08:06,120 --> 00:08:07,680
The only project you're working on.
131
00:08:08,260 --> 00:08:09,480
The old lady, right? That's right.
132
00:08:10,560 --> 00:08:11,640
That's her name, Menlo?
133
00:08:13,260 --> 00:08:16,940
Why don't we all go to the projection
room and look at all the film we have?
134
00:08:17,040 --> 00:08:19,760
I'll show you exactly what I'm looking
for, Richard. Great idea.
135
00:08:22,040 --> 00:08:24,500
Hello? Uh, sure, just a second.
136
00:08:25,380 --> 00:08:26,400
Alex, it's for you.
137
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Oh.
138
00:08:29,230 --> 00:08:30,209
We'll meet you there.
139
00:08:30,210 --> 00:08:31,210
Uh, yeah, okay.
140
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
Uh, hello.
141
00:08:34,549 --> 00:08:35,770
Mrs. Terwilliger.
142
00:08:36,610 --> 00:08:39,650
Yeah, uh, yeah, sure, I remember you.
Trade Bank of Ohio.
143
00:08:41,710 --> 00:08:42,710
What?
144
00:08:43,230 --> 00:08:47,550
The, uh, the guy you hired got pneumonia
and had to quit?
145
00:08:48,850 --> 00:08:50,650
Wow, that's, that's too bad.
146
00:08:55,150 --> 00:08:57,830
Well, well, the important thing is that
you're healthy.
147
00:09:01,990 --> 00:09:03,210
You, uh, you want me?
148
00:09:03,870 --> 00:09:05,630
Yeah, sure, sure, Mom. I'm available.
149
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
And I'm healthy.
150
00:09:08,890 --> 00:09:11,830
Yeah, all right, okay. Uh, first thing
Monday morning.
151
00:09:12,370 --> 00:09:13,370
Yeah, I'll be there.
152
00:09:13,790 --> 00:09:14,589
Thank you.
153
00:09:14,590 --> 00:09:15,930
Uh, Mrs. T.
154
00:09:17,630 --> 00:09:18,630
To Williger.
155
00:09:21,270 --> 00:09:24,650
All right, Mom and I have just gone
through a bunch of books in old
156
00:09:25,050 --> 00:09:28,570
And we think we found the perfect name
for the baby. Mmm, what is it?
157
00:09:29,010 --> 00:09:30,010
Sneezy Keaton.
158
00:09:32,130 --> 00:09:33,130
Sneezy, Keaton?
159
00:09:33,350 --> 00:09:35,230
Yeah, and if it's a boy, dopey.
160
00:09:37,530 --> 00:09:38,530
Thanks, anyway.
161
00:09:39,550 --> 00:09:41,090
It's so hard to please you, Dad.
162
00:09:42,450 --> 00:09:45,530
You don't like any names from the fairy
tales, and you don't like any names from
163
00:09:45,530 --> 00:09:46,530
the classics.
164
00:09:46,830 --> 00:09:50,090
Jennifer, we are not going to name our
child Moby Keaton.
165
00:09:51,930 --> 00:09:54,030
All right, back to the old drawing
board.
166
00:09:56,690 --> 00:09:59,290
Hey, welcome home, co -worker.
167
00:10:00,770 --> 00:10:03,440
WK... WKS, you're the one.
168
00:10:04,200 --> 00:10:05,320
Come on, Alex, sing it.
169
00:10:06,420 --> 00:10:10,140
I don't know all the words. You don't
have to sing the words. Just sing the
170
00:10:10,140 --> 00:10:11,140
letters WKS.
171
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
WKS.
172
00:10:15,580 --> 00:10:16,580
Oh,
173
00:10:19,560 --> 00:10:23,260
man, I don't think I've ever enjoyed a
day's work as much as I've enjoyed this
174
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
day with you, Alex.
175
00:10:24,280 --> 00:10:25,320
Oh, same here, Dad.
176
00:10:25,620 --> 00:10:29,410
Hey. I thought we'd go in about 5 .30, 6
o 'clock tomorrow morning so you can
177
00:10:29,410 --> 00:10:30,410
meet the cleaning staff.
178
00:10:30,450 --> 00:10:31,450
They're going to love you.
179
00:10:33,110 --> 00:10:34,730
This is great, Alex.
180
00:10:36,010 --> 00:10:39,750
Dad's happy, and you're out of the house
more often, so I'm happy.
181
00:10:41,370 --> 00:10:45,870
Yeah, well, don't get too used to it,
Mallory, because the honeymoon is over.
182
00:10:46,230 --> 00:10:47,230
What do you mean?
183
00:10:47,670 --> 00:10:49,570
Mr. Williger from the bank called.
184
00:10:49,850 --> 00:10:53,030
Great news. The guy they hired came down
with pneumonia.
185
00:10:54,979 --> 00:10:56,080
How'd you give it to him?
186
00:10:58,980 --> 00:11:01,440
I didn't touch him. It was just dumb
luck.
187
00:11:02,040 --> 00:11:06,340
You can't take that job. You made a
commitment to Dad. That job at the bank
188
00:11:06,340 --> 00:11:08,420
going to be a great learning experience
for me.
189
00:11:09,180 --> 00:11:10,940
I'm going to be one desk away from the
vault.
190
00:11:12,880 --> 00:11:15,560
I'm going to be able to smell the money
from wherever I go.
191
00:11:16,860 --> 00:11:18,140
I don't care, Alex.
192
00:11:18,590 --> 00:11:21,730
Get a commitment. You should stick to
it. Come on, Mallory, don't make such a
193
00:11:21,730 --> 00:11:24,890
big deal about this. I really don't
think it matters that much to Dad that
194
00:11:24,890 --> 00:11:25,890
working at the station.
195
00:11:27,010 --> 00:11:31,270
Alex, I was going to give you this
tomorrow, but I couldn't wait.
196
00:11:33,590 --> 00:11:34,590
Oh,
197
00:11:35,070 --> 00:11:37,470
Alex P. Keaton, production assistant.
198
00:11:38,310 --> 00:11:39,610
It'll look great on your desk.
199
00:11:40,250 --> 00:11:41,370
I don't have a desk.
200
00:11:41,830 --> 00:11:43,090
I just carried around with you.
201
00:11:50,130 --> 00:11:51,250
I got a great idea.
202
00:11:51,890 --> 00:11:55,170
I'm going to go get the camera and take
a picture of you with the nameplate.
203
00:11:59,930 --> 00:12:02,310
Hey, you're right, Alex. It doesn't mean
that much to him.
204
00:12:04,490 --> 00:12:08,110
Mallory, I'm going to do the right
thing.
205
00:12:08,750 --> 00:12:09,950
You're going to stick with the job?
206
00:12:11,610 --> 00:12:13,410
No, I'm going to write him a letter
telling him I quit.
207
00:12:18,220 --> 00:12:21,760
Oh, no, it doesn't have to be. I mean,
what could be warmer? A son writing a
208
00:12:21,760 --> 00:12:22,760
letter to his dad.
209
00:12:23,780 --> 00:12:28,880
To whom it may... Alex.
210
00:12:29,820 --> 00:12:31,580
A little too cold. Yeah.
211
00:12:33,320 --> 00:12:35,900
Dear... Sir.
212
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
Hold it, Mr.
213
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
Keaton.
214
00:12:52,010 --> 00:12:55,070
Sorry, you're busy. I can come back. No,
no, come on in. Don't be silly. This is
215
00:12:55,070 --> 00:12:56,670
one of the advantages of working
together.
216
00:12:56,930 --> 00:12:58,310
I get to see you all the time now.
217
00:12:59,510 --> 00:13:00,510
How was school today?
218
00:13:01,390 --> 00:13:02,390
Um, it was okay.
219
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
What'd you learn?
220
00:13:04,530 --> 00:13:07,650
Uh, well, I had a class in advanced
astrophysics.
221
00:13:08,190 --> 00:13:09,190
Fill me in.
222
00:13:10,870 --> 00:13:14,390
That's not exactly the kind of thing
that I can explain in one sitting.
223
00:13:15,090 --> 00:13:19,190
Boy, this is great. You and I, a couple
of co -workers sitting around chewing
224
00:13:19,190 --> 00:13:20,190
the fat.
225
00:13:25,800 --> 00:13:26,800
What's that?
226
00:13:27,640 --> 00:13:28,640
It's the mail.
227
00:13:29,440 --> 00:13:30,440
Mail?
228
00:13:30,620 --> 00:13:32,900
Yeah, it was just delivered when you
turned around.
229
00:13:35,140 --> 00:13:36,240
Thanks, Mr. Dugan.
230
00:13:37,940 --> 00:13:38,940
Nice guy.
231
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
And fast.
232
00:13:41,700 --> 00:13:42,700
Oh, boss.
233
00:13:43,360 --> 00:13:45,760
I hate to have to hit you with this so
close to quitting time.
234
00:13:46,280 --> 00:13:47,460
Richard, it's 2 .30.
235
00:13:48,980 --> 00:13:49,980
What's the problem?
236
00:13:50,180 --> 00:13:50,889
Oh, look.
237
00:13:50,890 --> 00:13:53,930
I can't begin to tell you about this.
Big trouble, Steve. That piece on Mrs.
238
00:13:53,970 --> 00:13:57,070
Menlo has to air tomorrow night, and
Richard hasn't even started editing it
239
00:13:57,190 --> 00:13:59,970
What? I've got a scoop for you, Steven.
That piece on Mrs. Menlo has to air
240
00:13:59,970 --> 00:14:02,190
tomorrow night, and Richard hasn't even
started editing it yet.
241
00:14:03,350 --> 00:14:04,350
I can come back.
242
00:14:04,530 --> 00:14:05,530
Wait, Richard.
243
00:14:05,850 --> 00:14:08,270
You told me this show was as good as
done.
244
00:14:08,470 --> 00:14:09,169
And I didn't lie.
245
00:14:09,170 --> 00:14:12,070
It's as good now as it will be when it's
done. Stop making excuses.
246
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
All right.
247
00:14:14,250 --> 00:14:17,870
Why don't we all admit it? We're too
tired to discuss this now, right? Right.
248
00:14:17,950 --> 00:14:19,230
It's four o 'clock in the morning.
249
00:14:19,720 --> 00:14:20,720
Let's take care of it tomorrow.
250
00:14:21,000 --> 00:14:24,720
It is 2 .30 in the afternoon, and we
have to take care of it now.
251
00:14:24,980 --> 00:14:25,980
Get out of here, Richard.
252
00:14:26,200 --> 00:14:27,440
Okay. I'm going.
253
00:14:28,560 --> 00:14:30,340
It'll still be called the Rich Grosso
production.
254
00:14:30,820 --> 00:14:31,820
Get out.
255
00:14:35,780 --> 00:14:37,440
Any of the rest of you behind in your
projects?
256
00:14:37,660 --> 00:14:38,399
No, no, no, sir.
257
00:14:38,400 --> 00:14:41,700
Okay. Fred, get the studio ready. Alert
the guys in the sound department. Call
258
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
the lab. Got it.
259
00:14:43,220 --> 00:14:46,840
Doris, get the film together. Get a
moviola up here. Start working on some
260
00:14:46,840 --> 00:14:50,640
promos. What's our deadline if we have
to air tomorrow night? 6 a .m.
261
00:14:52,560 --> 00:14:53,560
Alex,
262
00:14:54,660 --> 00:14:56,980
you might as well go on home. I'm going
to be here all night.
263
00:15:04,440 --> 00:15:11,320
What did you do that for?
264
00:15:12,160 --> 00:15:15,380
Well, it was just my way of saying that
I would like to stay and help you out.
265
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
Okay.
266
00:15:18,459 --> 00:15:22,840
Okay. You can start by calling a
locksmith. We don't have a key for those
267
00:15:22,840 --> 00:15:23,840
cabinets.
268
00:15:30,040 --> 00:15:31,040
The city.
269
00:15:32,300 --> 00:15:34,500
America's last frontier.
270
00:15:35,120 --> 00:15:38,040
No, no, no. That's not right.
271
00:15:39,760 --> 00:15:42,300
Town, country, city.
272
00:15:42,620 --> 00:15:43,620
No, no.
273
00:15:43,880 --> 00:15:45,080
Maybe if it rhymed.
274
00:15:48,300 --> 00:15:49,580
Hot town.
275
00:15:51,560 --> 00:15:53,100
Summer in the city.
276
00:15:57,540 --> 00:16:00,960
Back of my neck getting dirty. Nah, it's
no good.
277
00:16:03,300 --> 00:16:06,400
Yeah, sounds like perfect music to go
with what you're writing.
278
00:16:06,700 --> 00:16:09,740
It's subtle, it's quiet, it's
restrained.
279
00:16:10,000 --> 00:16:12,320
Listen to this against your picture.
280
00:16:21,680 --> 00:16:22,499
What do you think?
281
00:16:22,500 --> 00:16:24,920
It would have been great for the Oxygen
Show, wake people up.
282
00:16:25,780 --> 00:16:28,880
Come on. What is at stake here?
283
00:16:29,380 --> 00:16:31,800
What is the single most important thing
in the world to people?
284
00:16:32,960 --> 00:16:33,960
Money.
285
00:16:35,120 --> 00:16:38,280
Not in that area. Something more
emotional.
286
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
Jewels.
287
00:16:41,120 --> 00:16:43,200
Alex, this is not about money.
288
00:16:43,420 --> 00:16:44,920
Yeah, yeah, it is about money, Dad.
289
00:16:45,300 --> 00:16:48,480
See, everybody else in this neighborhood
did the logical thing. They went for
290
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
the payoff.
291
00:16:49,569 --> 00:16:51,490
Mrs. Menlo is the only one who put up a
fight.
292
00:16:53,290 --> 00:16:55,690
All right, wait, look, that is the
difference, isn't it?
293
00:16:56,430 --> 00:16:58,190
It's the difference in her principles.
294
00:16:59,110 --> 00:17:00,670
All right, watch this, Doc.
295
00:17:02,130 --> 00:17:03,410
Now, this is Mrs. Menlo.
296
00:17:05,089 --> 00:17:08,310
What the hell are you doing? You're
standing on my daisies, you jerk.
297
00:17:08,510 --> 00:17:10,670
Move it, or you'll be choking on that
camera.
298
00:17:11,089 --> 00:17:14,270
Hi, I'm Rich Grasso, and I'm here with
Mrs. Florence Menlo.
299
00:17:14,690 --> 00:17:16,869
By the way, Mrs. Menlo, do you know what
time it is?
300
00:17:21,930 --> 00:17:26,210
Instead of narration, we start with Mrs.
Menlo's voice over the film.
301
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
It's good.
302
00:17:29,270 --> 00:17:30,270
That is good.
303
00:17:30,890 --> 00:17:32,310
You know what you're doing here, Dad?
304
00:17:32,830 --> 00:17:34,130
Why, thank you, Alec.
305
00:17:39,970 --> 00:17:42,650
It's still not right. It's one
-dimensional.
306
00:17:43,290 --> 00:17:44,289
I don't know.
307
00:17:44,290 --> 00:17:46,970
It needs more sex.
308
00:17:50,130 --> 00:17:51,130
More sex?
309
00:17:52,190 --> 00:17:53,190
Sorry.
310
00:17:53,410 --> 00:17:54,410
Personal preference.
311
00:17:56,410 --> 00:17:57,710
Oh, I got an idea.
312
00:18:02,610 --> 00:18:04,110
I liked it the way it was.
313
00:18:04,670 --> 00:18:06,010
Yeah, I liked it too.
314
00:18:06,330 --> 00:18:08,250
But I know I'll like it better when he's
done.
315
00:18:09,250 --> 00:18:10,250
What do you mean?
316
00:18:10,650 --> 00:18:11,650
He's good.
317
00:18:11,810 --> 00:18:13,710
In fact, he's the best I've ever worked
with.
318
00:18:14,570 --> 00:18:18,650
Huh? You know, everybody around here has
nothing but respect for the work your
319
00:18:18,650 --> 00:18:19,549
father does.
320
00:18:19,550 --> 00:18:20,550
Really?
321
00:18:22,040 --> 00:18:23,080
We've always liked him.
322
00:18:24,100 --> 00:18:25,840
Yeah, he likes you, too.
323
00:18:26,440 --> 00:18:28,360
Boy, you ought to hear the way he talks
about you.
324
00:18:28,680 --> 00:18:33,420
Alex scored two goals yesterday, or Alex
just won this award, or Alex loaned me
325
00:18:33,420 --> 00:18:34,420
20 bucks.
326
00:18:36,380 --> 00:18:37,520
Talks about me a lot, huh?
327
00:18:37,720 --> 00:18:39,140
Try all the time.
328
00:18:40,540 --> 00:18:43,780
Okay, okay, I think this should do it.
Oh, what do you got, Dad?
329
00:18:44,300 --> 00:18:48,020
Some film of the neighborhood when the
house was first being built.
330
00:18:48,700 --> 00:18:52,200
Mrs. Menlo was there in the beginning.
She's still there now. The living
331
00:18:52,200 --> 00:18:54,000
of the neighborhood. The heart and the
soul of it.
332
00:18:54,480 --> 00:18:58,280
Yeah, but it's 4 a .m. now, Steve. We
only got two hours left. I don't think
333
00:18:58,280 --> 00:18:59,280
we're going to make it.
334
00:18:59,860 --> 00:19:00,860
We'll make it.
335
00:19:02,160 --> 00:19:03,159
We'll make it, Dor.
336
00:19:03,160 --> 00:19:04,160
Thank you.
337
00:19:10,600 --> 00:19:14,560
Well, I think we did it. We sure did.
338
00:19:15,300 --> 00:19:16,380
I'm not tired of you.
339
00:19:16,660 --> 00:19:17,660
No, no.
340
00:19:18,460 --> 00:19:20,560
I am not going to sleep until this show
airs tonight.
341
00:19:20,760 --> 00:19:22,980
Okay. Hey, buy you breakfast?
342
00:19:23,760 --> 00:19:25,780
No, no, I'm taking you out for
breakfast.
343
00:19:26,100 --> 00:19:28,060
Now, as a matter of fact, I'm going to
make you breakfast.
344
00:19:36,920 --> 00:19:39,300
Hey, Dad, what'll it be, fruit loops or
granola?
345
00:19:40,400 --> 00:19:43,260
Well, we could mix them together, have
granola loops.
346
00:19:46,340 --> 00:19:47,340
What are you reading, Dad?
347
00:19:48,110 --> 00:19:49,110
Letter from you.
348
00:19:49,350 --> 00:19:52,310
Don't read that, okay? Here, you read
this. It says here you can get a free
349
00:19:52,310 --> 00:19:53,530
space ring. Check it out.
350
00:19:54,710 --> 00:19:55,890
I read the letter, Alex.
351
00:19:57,910 --> 00:20:02,250
You read the whole thing? Listen, Alex,
if you don't want to work at the station
352
00:20:02,250 --> 00:20:03,870
anymore, I understand.
353
00:20:04,330 --> 00:20:06,190
No, Dad, you don't understand.
354
00:20:06,590 --> 00:20:09,330
Maybe I pushed this on you. Maybe I
wanted it too much.
355
00:20:10,190 --> 00:20:11,850
Dad, I can explain this letter.
356
00:20:12,710 --> 00:20:17,030
Alex, when I was 18, my father asked me
to work in his dry cleaning store.
357
00:20:17,470 --> 00:20:19,510
That was the last thing I wanted to do,
but I took the job.
358
00:20:20,730 --> 00:20:25,770
I pressed collars and cuffs 10, 12 hours
a day in 100 degree heat.
359
00:20:26,690 --> 00:20:28,510
To this day, I don't eat pressed duck.
360
00:20:30,430 --> 00:20:35,230
My dad used to spit on his iron and say,
someday there'll be a sign out front
361
00:20:35,230 --> 00:20:37,210
that says, Keaton and son.
362
00:20:39,090 --> 00:20:41,570
But he knew.
363
00:20:44,810 --> 00:20:47,510
Yeah, I'll probably make my son work for
me, too.
364
00:20:48,950 --> 00:20:50,930
Force him to be Secretary of State.
365
00:20:58,130 --> 00:21:03,750
You know, when I was a little kid, you'd
always go off to work.
366
00:21:04,870 --> 00:21:11,390
And I never really knew or understood or
even cared what you did.
367
00:21:12,270 --> 00:21:15,090
You know, I had to lie to the other
kids. I told them you were a cowboy.
368
00:21:18,390 --> 00:21:20,270
Sorry I didn't have a more exciting job.
369
00:21:20,990 --> 00:21:22,310
Oh, see, that's not the point.
370
00:21:23,370 --> 00:21:26,050
You could have had the most exciting job
in the world.
371
00:21:26,950 --> 00:21:28,790
You could have worked in a bank.
372
00:21:32,110 --> 00:21:33,570
And it wouldn't have mattered to me.
373
00:21:35,150 --> 00:21:38,830
I wouldn't have been able to get excited
about my dad's job no matter what.
374
00:21:39,430 --> 00:21:41,430
Remember the first time I brought you
down to the station?
375
00:21:41,820 --> 00:21:43,920
You were about five years old.
376
00:21:44,340 --> 00:21:49,200
You loved it at first until you saw the
sign, WKS, a non -profit corporation.
377
00:21:50,800 --> 00:21:52,040
And you started to cry.
378
00:21:56,740 --> 00:22:00,700
You couldn't read, but somehow you
sensed what it meant.
379
00:22:05,720 --> 00:22:10,460
Yeah, well, I'm beginning to see some of
the appeal of it now.
380
00:22:12,490 --> 00:22:13,850
You know, you're great at what you do.
381
00:22:15,730 --> 00:22:20,230
And it was, uh... It was really
something to watch you work.
382
00:22:21,030 --> 00:22:22,150
And you weren't so bad yourself.
383
00:22:54,860 --> 00:22:55,940
Sit, Ubu, sit.
384
00:22:56,360 --> 00:22:57,360
Good dog.
28320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.