All language subtitles for Family Ties s03e02 Here We Go Again
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,480
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,940 --> 00:00:22,740
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:24,180 --> 00:00:28,620
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:29,560 --> 00:00:33,980
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:34,740 --> 00:00:39,180
What would we do, baby, without us?
6
00:00:40,840 --> 00:00:44,840
What would we do, baby, without us?
7
00:00:46,300 --> 00:00:51,060
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:51,720 --> 00:00:56,540
What would we do, baby, without us?
9
00:00:58,820 --> 00:00:59,820
Okay,
10
00:01:02,240 --> 00:01:08,200
Dad, I'm ready. I got the ground cloth.
11
00:01:08,570 --> 00:01:12,010
Tent and canteen. I've got the tackle
box, the lantern, the stove.
12
00:01:12,390 --> 00:01:13,390
The stove?
13
00:01:13,910 --> 00:01:17,750
I thought we were really going to rough
it. Live off the land, cook on an open
14
00:01:17,750 --> 00:01:21,690
fire. Well, if it were up to me,
Jennifer, we would. But let's face it, I
15
00:01:21,690 --> 00:01:25,370
think your brother or your sister share
our enthusiasm for the great outdoors.
16
00:01:31,240 --> 00:01:32,560
All right, let's get this over with.
17
00:01:33,440 --> 00:01:35,840
We're going to be camping, Alex, not
gathering honey.
18
00:01:37,380 --> 00:01:38,380
Unlimit ourselves, Dad.
19
00:01:42,380 --> 00:01:45,260
Hey, why don't you fit this in your
backpack for me? I don't have any more
20
00:01:45,260 --> 00:01:45,958
in here.
21
00:01:45,960 --> 00:01:47,740
What are you going to do with the hair
dryer, Mallory?
22
00:01:48,180 --> 00:01:50,820
We're going to be out in the middle of
nowhere. Where are you going to plug it
23
00:01:50,820 --> 00:01:51,820
in?
24
00:01:52,260 --> 00:01:53,480
Are we bringing any outlets?
25
00:01:57,900 --> 00:02:00,060
Why don't you kids start getting the car
packed?
26
00:02:04,360 --> 00:02:06,740
Hey, why don't you bring every article
of clothing you own? You know, we can
27
00:02:06,740 --> 00:02:08,520
move out of the tent. You can use it as
a closet.
28
00:02:10,440 --> 00:02:11,500
You'd do that for me?
29
00:02:16,140 --> 00:02:18,900
Oh, I'm glad you're still here. I was
afraid I was going to miss you.
30
00:02:19,120 --> 00:02:22,180
You sure you don't want to come with us?
Oh, honey, I can't. I've got to get
31
00:02:22,180 --> 00:02:23,720
this project finished by Monday.
32
00:02:24,320 --> 00:02:26,500
I'm so tired lately. It wouldn't be much
fun anyway.
33
00:02:27,240 --> 00:02:30,360
I don't know what's wrong. I just
haven't had my normal energy for weeks.
34
00:02:30,380 --> 00:02:34,160
maybe the kids and I should stay home
this weekend. Oh, come on. I'm fine. You
35
00:02:34,160 --> 00:02:35,840
guys have been looking forward to this
for a long time.
36
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
Well, I would hate to break Alex's
heart.
37
00:02:38,480 --> 00:02:40,800
He does so love the woods.
38
00:02:42,220 --> 00:02:44,560
You're going to have a good time.
There's nothing to worry about. I saw
39
00:02:44,780 --> 00:02:48,800
Carlson yesterday, and she gave me every
test there is. She said I'm a perfectly
40
00:02:48,800 --> 00:02:52,880
healthy human specimen at the peak of my
womanhood. My sentiments precisely.
41
00:02:57,360 --> 00:02:59,020
I feel like a piece of day -old liver.
42
00:03:00,880 --> 00:03:02,640
Don't go getting me all excited, Ray.
43
00:03:03,760 --> 00:03:04,900
I'll take the kids camping.
44
00:03:06,060 --> 00:03:10,660
Okay, Dad, let's go. I'm not getting any
younger. All right, I'm ready. We'll
45
00:03:10,660 --> 00:03:12,280
grab some breakfast on the road.
46
00:03:12,560 --> 00:03:13,600
You sure you can't come with us, Mom?
47
00:03:13,920 --> 00:03:15,200
I've got too much work to do.
48
00:03:15,480 --> 00:03:18,220
All right, well, it's not going to be
the same without you. Who's going to
49
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
the firewood?
50
00:03:19,880 --> 00:03:21,080
I will, as usual.
51
00:03:23,420 --> 00:03:24,960
I just want everyone to see.
52
00:03:25,450 --> 00:03:30,370
that in the spirit of getting back to
nature, I decided to go with the clear
53
00:03:30,370 --> 00:03:31,370
nail polish.
54
00:03:47,830 --> 00:03:51,170
Hello, Mrs. Keaton. I hope I'm not too
late.
55
00:03:53,290 --> 00:03:54,770
Mallory invited me to lunch today.
56
00:03:55,500 --> 00:03:57,480
Oh, well, Mallory's not here. She's gone
camping.
57
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
Camping?
58
00:04:01,020 --> 00:04:02,020
I see.
59
00:04:02,840 --> 00:04:04,380
This is the Saturday, isn't it?
60
00:04:05,420 --> 00:04:07,860
Well, Mallory's been planning on going
camping for weeks.
61
00:04:08,800 --> 00:04:10,540
That explains why she invited me.
62
00:04:11,640 --> 00:04:12,900
Well, uh, it's all right.
63
00:04:13,560 --> 00:04:15,320
I don't need lunch.
64
00:04:16,940 --> 00:04:18,500
Of course, I didn't have any breakfast.
65
00:04:19,220 --> 00:04:21,620
You know, breakfast, the most important
meal of the day.
66
00:04:21,940 --> 00:04:24,420
Which, of course, lunch becomes if you
haven't eaten any.
67
00:04:24,860 --> 00:04:25,860
Breakfast.
68
00:04:26,420 --> 00:04:27,760
Which I haven't.
69
00:04:28,920 --> 00:04:30,360
How does peanut butter and jelly sound?
70
00:04:31,120 --> 00:04:33,360
Well, my mother always says I should
have a hot lunch.
71
00:04:34,140 --> 00:04:35,140
I'll eat it for you.
72
00:04:35,500 --> 00:04:38,220
Right. It's really lonely at my house.
73
00:04:38,480 --> 00:04:41,100
My parents went to Dayton for a
symposium on aging.
74
00:04:41,940 --> 00:04:43,800
Making the most of your twilight years.
75
00:04:44,340 --> 00:04:46,340
Well, I can see why you choose not to
join them.
76
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
Yeah, I think I got all I could out of
the first two in the series.
77
00:04:51,380 --> 00:04:52,900
Make yourself at home, Skippy.
78
00:04:53,240 --> 00:04:54,240
Thanks.
79
00:04:54,700 --> 00:04:56,280
Yeah, actually, I'm kind of glad you
dropped by.
80
00:04:56,480 --> 00:04:58,620
Getting a little lonely here for me with
everybody gone.
81
00:04:58,960 --> 00:05:01,720
Well, Mrs. Keaton, don't you worry. I'll
make you an excellent companion.
82
00:05:02,180 --> 00:05:04,420
Would you care for a game of jacks? No.
83
00:05:04,700 --> 00:05:06,340
Or perhaps some yo -yo tricks?
84
00:05:16,400 --> 00:05:17,400
Hello?
85
00:05:18,100 --> 00:05:19,720
Oh, hi, Dr. Carlson. How are you?
86
00:05:34,570 --> 00:05:37,850
Wait a minute. I don't believe it. You
said it was virtually impossible.
87
00:05:40,230 --> 00:05:41,230
We did.
88
00:05:42,850 --> 00:05:43,850
I am.
89
00:05:45,510 --> 00:05:46,510
Oh.
90
00:05:49,050 --> 00:05:50,050
Okay.
91
00:05:54,190 --> 00:05:55,190
Bye.
92
00:05:57,950 --> 00:05:59,190
What is it, Mrs. Keaton?
93
00:06:00,170 --> 00:06:01,170
Nothing. What do you ask?
94
00:06:04,590 --> 00:06:05,590
No reason.
95
00:06:07,370 --> 00:06:08,370
Steve.
96
00:06:08,570 --> 00:06:10,430
Steve. I've got to call Steve.
97
00:06:11,250 --> 00:06:14,350
Is he in the tent? He's in the woods.
Didn't take a phone in the tent.
98
00:06:15,410 --> 00:06:16,990
I don't believe this. This is
incredible.
99
00:06:17,690 --> 00:06:18,870
There must be some mistake.
100
00:06:19,650 --> 00:06:21,470
She's a doctor. She knows what she's
talking about.
101
00:06:22,790 --> 00:06:23,790
Mrs.
102
00:06:25,510 --> 00:06:26,550
Keaton, are you sick?
103
00:06:27,710 --> 00:06:28,710
No, I feel fine.
104
00:06:29,710 --> 00:06:30,710
That's great.
105
00:06:35,720 --> 00:06:36,720
What?
106
00:07:06,410 --> 00:07:07,670
I could let me tell you something.
107
00:07:09,030 --> 00:07:14,230
Do you remember that weekend we spent at
that bed and breakfast place and
108
00:07:14,230 --> 00:07:15,750
skipped breakfast?
109
00:07:17,670 --> 00:07:18,670
No.
110
00:07:22,350 --> 00:07:25,790
Stephen, how many people do you think
are in this room?
111
00:07:37,640 --> 00:07:41,780
three most wonderful, thoughtful,
considerate children in the whole world?
112
00:07:42,800 --> 00:07:47,780
Those are the three most selfish,
spoiled, inconsiderate children in the
113
00:07:49,500 --> 00:07:51,780
What happened? How come you're home a
day early?
114
00:07:52,100 --> 00:07:55,700
Elise, this is not my idea of a relaxing
drive up into the mountains.
115
00:07:57,820 --> 00:07:58,820
Oh.
116
00:08:00,440 --> 00:08:03,940
On its mistake, it could have happened
to anybody.
117
00:08:04,220 --> 00:08:06,180
Not anybody who walks erect.
118
00:08:09,930 --> 00:08:11,390
We went camping without a tent.
119
00:08:11,830 --> 00:08:14,730
Now, wait a minute. I saw your dad put
the tent in the trunk himself.
120
00:08:15,050 --> 00:08:18,130
Yeah, Mom, what you didn't see was
Mallory taking the tent out of the trunk
121
00:08:18,130 --> 00:08:19,510
make room for her makeup table.
122
00:08:19,970 --> 00:08:23,410
I didn't think it was anything
important. I thought it was just Alex's
123
00:08:23,410 --> 00:08:24,410
bag.
124
00:08:25,130 --> 00:08:27,990
And where was I supposed to sleep,
Mallory? In a tree?
125
00:08:28,410 --> 00:08:29,410
Where's Jennifer?
126
00:08:29,870 --> 00:08:32,490
Well, I told her to take our gear down
off the luggage rack.
127
00:08:41,230 --> 00:08:42,230
Why'd you tell her to do that?
128
00:08:42,710 --> 00:08:46,990
Well, Dad, I knew she was disappointed
about the camping trip, so I thought
129
00:08:46,990 --> 00:08:48,610
was a good way for her to get some fresh
air.
130
00:08:55,310 --> 00:08:57,290
Look at those rosy cheeks.
131
00:08:58,790 --> 00:09:02,370
I couldn't get the sleeping bag untied.
They were up too high.
132
00:09:02,590 --> 00:09:04,430
The ladder is in the garage, Jennifer.
133
00:09:04,710 --> 00:09:08,310
Alex! Alex, he thinks you're the boss
over me. He thinks he's the boss over
134
00:09:08,310 --> 00:09:09,310
everybody, Jennifer.
135
00:09:09,390 --> 00:09:10,390
Oh, no!
136
00:09:15,310 --> 00:09:16,530
Up to your rooms now.
137
00:09:30,030 --> 00:09:35,270
Dad, I think I'm a little old to be sent
to my room.
138
00:09:36,030 --> 00:09:39,390
You're also too old to be whining in the
car the whole way back.
139
00:09:40,010 --> 00:09:41,350
I wasn't whining.
140
00:09:51,910 --> 00:09:53,630
I remember how these camping trips used
to be.
141
00:09:54,410 --> 00:09:56,430
Just the two of us, up there in the
woods.
142
00:09:57,610 --> 00:10:00,970
The stars, the moon, a little fire
going.
143
00:10:02,190 --> 00:10:03,970
Oh, boy, I miss those days.
144
00:10:05,350 --> 00:10:08,610
I mean, I love the kids, Elise, you know
that, but I'll tell you, part of me is
145
00:10:08,610 --> 00:10:11,850
really looking forward to the day when
the kids are grown and it'll be just the
146
00:10:11,850 --> 00:10:12,850
two of us again.
147
00:10:15,690 --> 00:10:16,690
Are you really?
148
00:10:17,110 --> 00:10:18,270
I am tired.
149
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
I'm crazy.
150
00:10:22,960 --> 00:10:25,580
Just to not mention the word kid to me
will be okay.
151
00:10:27,200 --> 00:10:28,200
Okay,
152
00:10:28,620 --> 00:10:29,620
I'll try.
153
00:10:30,460 --> 00:10:34,380
Did you, uh... Did you get the test
results from your physical?
154
00:10:34,920 --> 00:10:36,360
You're not making it easy on me.
155
00:10:37,460 --> 00:10:38,460
Well, what did Dr.
156
00:10:38,560 --> 00:10:39,560
Carlson have to say?
157
00:10:42,160 --> 00:10:45,140
Well, my blood pressure's a little low.
Nothing to worry about.
158
00:10:45,920 --> 00:10:48,620
Uh, triglycerides? Never better.
159
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
height for someone my age.
160
00:10:54,120 --> 00:10:56,500
Oh, I almost forgot.
161
00:10:56,860 --> 00:10:57,860
I'm pregnant.
162
00:11:08,440 --> 00:11:12,820
Well, anything else happen while I was
gone?
163
00:11:14,080 --> 00:11:15,680
Your suit came back from the cleaners.
164
00:11:16,480 --> 00:11:17,620
This is a big day.
165
00:11:20,400 --> 00:11:21,640
Who else knows about this?
166
00:11:22,020 --> 00:11:24,940
Only you and Skippy. Oh, of course.
167
00:11:30,720 --> 00:11:32,660
I thought you'd be happy.
168
00:11:32,940 --> 00:11:33,940
I'm happy.
169
00:11:34,580 --> 00:11:35,580
I'm happy.
170
00:11:36,160 --> 00:11:37,240
Don't I look happy?
171
00:11:37,760 --> 00:11:38,760
You look shocked.
172
00:11:39,040 --> 00:11:40,040
I am.
173
00:11:40,400 --> 00:11:42,100
I'm shocked and happy.
174
00:11:42,540 --> 00:11:43,560
I'm shappy.
175
00:11:50,440 --> 00:11:52,420
And I'm shocked. And I'm happy.
176
00:11:52,820 --> 00:11:54,000
I'm beshappy.
177
00:11:56,660 --> 00:11:59,940
We always said we'd welcome a new baby.
I know.
178
00:12:00,820 --> 00:12:04,140
I just didn't think we'd get the chance
to.
179
00:12:04,340 --> 00:12:09,640
I mean, after Jennifer was born, the
doctor said that was it.
180
00:12:11,260 --> 00:12:18,140
I mean, the chances... The chances of
your getting pregnant
181
00:12:18,140 --> 00:12:19,440
again were very slim.
182
00:12:20,350 --> 00:12:24,670
But you do welcome this baby, don't you?
I do, I do.
183
00:12:24,990 --> 00:12:29,270
Of course I do. It's just I'm, uh... A
shappy.
184
00:12:31,490 --> 00:12:34,670
It's beginning to dawn on me. A baby.
185
00:12:36,130 --> 00:12:38,490
Incredible. This is fantastic.
186
00:12:42,410 --> 00:12:43,410
Uh, Dad?
187
00:12:44,750 --> 00:12:48,410
Listen, the three of us were talking
about all that car stuff, and, well,
188
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
sorry, you know?
189
00:12:51,260 --> 00:12:52,380
Did you hear that, Elise?
190
00:12:54,680 --> 00:12:57,220
You're the three most wonderful children
in the world.
191
00:12:59,440 --> 00:13:01,380
Told you I didn't have to cry, Alex.
192
00:13:04,540 --> 00:13:08,060
Kids, come on over here. We gotta tell
you about something real important.
193
00:13:08,380 --> 00:13:09,460
Come on, kids, sit down.
194
00:13:11,140 --> 00:13:12,540
Is something wrong, Mom?
195
00:13:12,840 --> 00:13:14,920
Oh, no, honey, everything's fine.
196
00:13:15,180 --> 00:13:17,820
It's just that, uh... Well...
197
00:13:28,950 --> 00:13:32,930
Pregnant? You mean like with a baby?
198
00:13:35,730 --> 00:13:39,450
It's a shock. Believe me, no one was
more surprised than I was.
199
00:13:39,770 --> 00:13:40,770
Skippy was.
200
00:13:52,430 --> 00:13:53,430
Let me get this straight.
201
00:13:54,210 --> 00:13:57,930
You and Aunt Mom are going to have a
baby.
202
00:13:58,470 --> 00:13:59,470
That's right.
203
00:14:00,310 --> 00:14:01,310
And you're pregnant.
204
00:14:03,130 --> 00:14:04,310
You picked the right one.
205
00:14:06,230 --> 00:14:07,230
Girls,
206
00:14:08,050 --> 00:14:09,590
Mom's pregnant.
207
00:14:10,410 --> 00:14:12,630
Please leave the room. This is not a
topic for females.
208
00:14:14,910 --> 00:14:16,870
Alec. I can't believe that.
209
00:14:18,030 --> 00:14:19,310
Are you sure, Mom?
210
00:14:19,790 --> 00:14:22,740
Well, that's what the doctor said. you
said. Well, aren't you kids excited?
211
00:14:23,780 --> 00:14:24,860
Well, it's embarrassing.
212
00:14:25,140 --> 00:14:26,660
You're parents. You shouldn't be having
children.
213
00:14:29,040 --> 00:14:33,100
Come on, you guys. Mallory is right.
You're too old.
214
00:14:33,440 --> 00:14:34,680
You're too kind.
215
00:14:35,920 --> 00:14:39,920
I'm just being realistic, Mom. You are
not going to be able to do the things
216
00:14:39,920 --> 00:14:41,340
that younger parents do.
217
00:14:42,720 --> 00:14:46,780
Who is going to toss a football with
this kid?
218
00:14:47,580 --> 00:14:48,780
Old Gramps here?
219
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
even be a girl.
220
00:15:01,520 --> 00:15:02,520
Wait a minute.
221
00:15:03,320 --> 00:15:05,200
Nobody said anything about having a
girl.
222
00:15:06,220 --> 00:15:08,600
No, sir, that is where I draw the line.
223
00:15:09,520 --> 00:15:11,960
I am definitely against you having a
girl.
224
00:15:16,280 --> 00:15:18,800
This baby's gonna change all...
225
00:15:24,270 --> 00:15:26,510
I just think they should have asked us
how we felt about it.
226
00:15:27,410 --> 00:15:30,490
You know, we should try and look at this
thing from their point of view.
227
00:15:30,730 --> 00:15:33,270
They're not exactly a couple of spring
chickens, you know.
228
00:15:33,770 --> 00:15:37,010
This is their last grasp at youth.
229
00:15:37,630 --> 00:15:41,070
It's their last chance to feel like a
functioning part of nature's fertility
230
00:15:41,070 --> 00:15:44,930
cycle before they shrivel up, join
bowling leagues.
231
00:15:46,530 --> 00:15:50,470
I just can't help thinking another
brother and sister is going to upset the
232
00:15:50,470 --> 00:15:51,930
delicate balance of give and take.
233
00:15:52,770 --> 00:15:55,530
The balance of space we've established
in this family.
234
00:15:59,350 --> 00:16:01,230
That's quite an advanced thought,
Mallory.
235
00:16:01,730 --> 00:16:04,870
I didn't know you had such an
understanding of group dynamics.
236
00:16:05,790 --> 00:16:07,530
I was talking about closet space.
237
00:16:09,870 --> 00:16:11,850
I don't know what you guys are
complaining about.
238
00:16:12,170 --> 00:16:14,330
I'm the youngest. I should feel the most
threatened.
239
00:16:15,470 --> 00:16:16,570
You know, Jennifer is right.
240
00:16:17,470 --> 00:16:19,590
Look, this thing is going to be hardest
on her.
241
00:16:20,400 --> 00:16:23,400
She's used to being the baby of the
family, getting all the attention.
242
00:16:23,980 --> 00:16:26,300
Now she's going to be ignored.
243
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
Virtual nobody.
244
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
One of the crowd.
245
00:16:31,720 --> 00:16:33,020
A piece of driftwood.
246
00:16:33,980 --> 00:16:36,720
We're flotsam, washed up in the shores
of life.
247
00:16:36,940 --> 00:16:37,940
I get the point, Alex.
248
00:16:38,980 --> 00:16:42,040
But you girls are just going to have to
be mature about this now. There is going
249
00:16:42,040 --> 00:16:45,480
to be another member of this family, and
you're both going to have to make
250
00:16:45,480 --> 00:16:46,480
sacrifices.
251
00:16:46,980 --> 00:16:47,980
What about you?
252
00:16:48,620 --> 00:16:49,740
I'm the oldest son.
253
00:16:50,200 --> 00:16:52,680
There are certain inalienable rights to
that position.
254
00:16:52,980 --> 00:16:57,020
You can't pull rank on this one, Alex.
When the baby cries at 3 o 'clock in the
255
00:16:57,020 --> 00:17:00,060
morning, it's going to wake everyone up,
even the firstborn son.
256
00:17:01,660 --> 00:17:04,579
Can you imagine Alex changing a diaper?
257
00:17:06,160 --> 00:17:08,260
Or Alex going, gitchy, gitchy, goo?
258
00:17:09,359 --> 00:17:11,920
I can go gitchy, gitchy, goo, Mallory.
259
00:17:12,180 --> 00:17:14,920
I just don't think infants should be
spoken to in that manner.
260
00:17:15,619 --> 00:17:18,220
What would you say to the baby if it
were crying, Alex?
261
00:17:18,890 --> 00:17:25,210
I would walk over to the edge of the
crib, and I would explain to the infant
262
00:17:25,210 --> 00:17:30,870
that crying is merely an instinctive
reaction to
263
00:17:30,870 --> 00:17:34,770
transitory, albeit unpleasant,
environmental stimuli.
264
00:17:36,410 --> 00:17:38,310
Why does that sound so familiar?
265
00:17:45,190 --> 00:17:51,550
To which I would add, parenthetically,
Uh, gitchy, uh, gitchy goo.
266
00:17:54,570 --> 00:17:56,370
I just had a scary thought.
267
00:17:57,190 --> 00:17:59,590
We can have another little Alex on our
hands.
268
00:18:00,470 --> 00:18:02,650
You're making me very nervous, Mallory.
269
00:18:02,950 --> 00:18:04,230
We should be nervous.
270
00:18:04,650 --> 00:18:06,830
Think about all the negatives of the
situation.
271
00:18:07,970 --> 00:18:10,010
Babies cry at night when you're trying
to sleep.
272
00:18:10,410 --> 00:18:12,070
They have bad table manners.
273
00:18:12,550 --> 00:18:13,550
They're bald.
274
00:18:14,590 --> 00:18:16,830
They, uh, never pick up after they're
done.
275
00:18:17,340 --> 00:18:18,580
They have runny noses.
276
00:18:19,280 --> 00:18:21,240
When you stand them up, they fall right
over.
277
00:18:25,900 --> 00:18:27,220
They can't hold their liquor.
278
00:18:30,940 --> 00:18:33,120
Then again, they cuddle up in your arms.
279
00:18:33,440 --> 00:18:34,500
They smell good.
280
00:18:35,180 --> 00:18:38,560
They gurgle and coo. They idolize their
older brother.
281
00:18:41,020 --> 00:18:42,440
Of course, who could blame them?
282
00:18:43,459 --> 00:18:47,360
You know, I can't recall which of you
girls looked up to me more when you were
283
00:18:47,360 --> 00:18:49,480
baby. I should have been worshipped.
284
00:18:54,460 --> 00:18:55,580
Are you okay?
285
00:18:56,080 --> 00:18:57,340
Oh, sure. Fine.
286
00:18:59,080 --> 00:19:01,700
I just couldn't sleep. I was so excited.
287
00:19:03,240 --> 00:19:04,440
How are you two feeling?
288
00:19:04,780 --> 00:19:05,780
Fine.
289
00:19:10,160 --> 00:19:12,880
a little trouble sleeping. I can't stop
thinking.
290
00:19:13,180 --> 00:19:14,180
About what?
291
00:19:16,400 --> 00:19:18,040
I mean, about what specifically?
292
00:19:19,560 --> 00:19:23,760
Lisa, I'm 40 years old. I'm about to
become a father again.
293
00:19:25,060 --> 00:19:27,820
Last time I changed a diaper, Richard
Nixon was president.
294
00:19:28,780 --> 00:19:30,580
Thought I'd seen the last of both of
them.
295
00:19:32,320 --> 00:19:33,600
You know what I keep realizing?
296
00:19:33,920 --> 00:19:38,520
What? We're going to have to start
watching Sesame Street again, Romper
297
00:19:39,560 --> 00:19:40,560
Mr. Rogers?
298
00:19:41,920 --> 00:19:43,140
I like Mr. Rogers.
299
00:19:48,680 --> 00:19:50,320
I have to start going to the zoo.
300
00:19:51,740 --> 00:19:52,740
Pony rides.
301
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
Birthday parties.
302
00:19:55,400 --> 00:19:56,460
Sterilizing baby bottles.
303
00:19:56,780 --> 00:19:57,800
Tripping over toys.
304
00:19:58,540 --> 00:20:01,640
Before you know it, the terrible twos
will be upon us. Remember when Alex used
305
00:20:01,640 --> 00:20:03,540
to run around the house all the time
going, mine, mine.
306
00:20:05,640 --> 00:20:07,660
He never really outgrew that, did he?
307
00:20:11,920 --> 00:20:13,240
That's a long time ago.
308
00:20:13,500 --> 00:20:15,300
I know. I've been doing some
calculations.
309
00:20:16,080 --> 00:20:18,980
When the baby's 10, I'll be 50.
310
00:20:19,440 --> 00:20:21,700
When the baby's 20, I'll be 60.
311
00:20:22,400 --> 00:20:24,780
When the baby's 30, I'll be 70.
312
00:20:26,900 --> 00:20:29,020
70's a little old to have a baby, isn't
it?
313
00:20:31,540 --> 00:20:33,380
It won't be a baby when it's 30.
314
00:20:35,280 --> 00:20:36,360
I guess you're right.
315
00:20:41,350 --> 00:20:43,690
When the baby's 40, Jennifer will be 51.
316
00:20:46,970 --> 00:20:49,530
I'm sorry, I'm just not used to the
idea.
317
00:20:49,950 --> 00:20:50,950
Neither am I.
318
00:20:51,670 --> 00:20:53,650
It's a nice idea to get used to, isn't
it?
319
00:20:54,030 --> 00:20:55,870
I wish the kids were more excited.
320
00:20:56,170 --> 00:21:00,010
Oh, they'll come around. Who could not
love a beautiful newborn baby?
321
00:21:01,050 --> 00:21:02,630
Besides, it gives someone else a pick
on.
322
00:21:04,230 --> 00:21:08,950
You know, there's one other thing about
this we haven't mentioned.
323
00:21:09,330 --> 00:21:10,410
It's going to be real expensive.
324
00:21:11,660 --> 00:21:14,640
I find this absolutely the sexiest thing
in the world.
325
00:21:16,940 --> 00:21:19,320
Oh, hey, hey, hey, come on, cut it out.
326
00:21:19,540 --> 00:21:21,520
You know, that's how you got into
trouble in the first place.
327
00:21:23,840 --> 00:21:27,440
Alex, what are you doing up? How am I
supposed to sleep, Mom? I'm about to
328
00:21:27,440 --> 00:21:28,900
become a brother for the third time.
329
00:21:29,800 --> 00:21:31,320
It's not going to happen tonight, Alex.
330
00:21:32,820 --> 00:21:33,860
It's not, is it, Elise?
331
00:21:36,140 --> 00:21:37,740
I can almost guarantee it.
332
00:21:38,460 --> 00:21:39,460
What's in the package?
333
00:21:39,560 --> 00:21:42,790
Oh, uh, it's, uh... Something I picked
up for the little guy.
334
00:21:45,570 --> 00:21:47,050
Yeah, uh, pull a string.
335
00:21:48,870 --> 00:21:50,210
I love Alex.
336
00:21:54,670 --> 00:21:55,670
Isn't that sweet?
337
00:21:57,470 --> 00:22:00,050
Yeah, you know, I think I can get one of
these for myself.
338
00:22:02,950 --> 00:22:04,930
This is gonna be a long nine months.
339
00:22:08,030 --> 00:22:10,310
We thought about having a little brother
or sister.
340
00:22:10,960 --> 00:22:14,400
We decided that it could be a lot of
fun. Yeah, the family needs a little
341
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
shaking up anyway.
342
00:22:16,560 --> 00:22:19,860
Thank you, honey. This is beautiful.
343
00:22:25,100 --> 00:22:26,100
Well,
344
00:22:27,340 --> 00:22:28,340
it's getting pretty late.
345
00:22:28,540 --> 00:22:30,100
I think we'd better call it a night,
huh?
346
00:23:24,590 --> 00:23:25,690
Sit, Ubu, sit.
347
00:23:26,070 --> 00:23:27,070
Good dog.
25542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.