All language subtitles for Family Ties s02e21 Diary of a Young Girl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:16,510
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,830 --> 00:00:21,610
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,050 --> 00:00:27,310
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:28,190 --> 00:00:32,890
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,570 --> 00:00:38,170
What would we do, baby, without a...
6
00:00:39,920 --> 00:00:44,060
What would we do, baby, without us?
7
00:00:45,080 --> 00:00:49,980
And there ain't no nothing. We can't
love each other through.
8
00:00:50,520 --> 00:00:55,440
What would we do, baby, without us?
9
00:00:56,580 --> 00:00:57,820
Well, Jen.
10
00:01:03,950 --> 00:01:06,850
You're all set. You've got your stuffed
animals, your clock radio, and your
11
00:01:06,850 --> 00:01:09,690
baseball cards. Is there anything else
we can get you before we go?
12
00:01:10,210 --> 00:01:12,730
Yeah. Get me out of here!
13
00:01:13,690 --> 00:01:15,830
I don't want to have my tonsils out.
14
00:01:16,250 --> 00:01:19,770
Honey, we've been through this. Having
your tonsils out is a very simple
15
00:01:19,770 --> 00:01:21,570
procedure. There's nothing to worry
about.
16
00:01:22,150 --> 00:01:23,510
Have you had yours out once?
17
00:01:24,110 --> 00:01:25,450
No. Dad?
18
00:01:26,530 --> 00:01:29,770
Oh, let's, uh... No, I've still got
mine.
19
00:01:30,850 --> 00:01:31,850
Mallory?
20
00:01:32,240 --> 00:01:33,240
I wanted to.
21
00:01:35,220 --> 00:01:38,020
Nice chatting with you. No, come on,
sweetheart.
22
00:01:38,620 --> 00:01:45,120
I apologize if he isn't, but is this
23
00:01:45,120 --> 00:01:46,700
person related to you?
24
00:01:47,040 --> 00:01:48,840
Why does everybody always ask us that?
25
00:01:50,400 --> 00:01:51,740
This is our son, Alex.
26
00:01:51,960 --> 00:01:54,180
See, will you let go of me now, please?
With pleasure.
27
00:01:55,100 --> 00:01:56,380
Alex, why are you in a white coat?
28
00:01:56,600 --> 00:01:57,680
He's been making rounds.
29
00:02:00,430 --> 00:02:03,270
I'm taking an informal survey of the
quality of care in this institution.
30
00:02:03,690 --> 00:02:06,590
My sister is going to be up there on
that table tomorrow, and I want to make
31
00:02:06,590 --> 00:02:07,690
sure everything is okay.
32
00:02:08,370 --> 00:02:11,530
By the way, I think Mrs. Ferguson of 104
could use another 20 milligrams.
33
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
Alex!
34
00:02:13,830 --> 00:02:16,790
You're going to have to leave now.
Visiting hours are just about over.
35
00:02:17,210 --> 00:02:19,230
Please don't tell anyone he's my
brother.
36
00:02:19,430 --> 00:02:21,390
They might take it out on me when I'm
unconscious.
37
00:02:22,970 --> 00:02:24,970
Don't worry, young lady. We are
professionals.
38
00:02:25,190 --> 00:02:28,270
We don't let our personal feelings
interfere with our work.
39
00:02:34,339 --> 00:02:35,339
Don't worry, Jennifer.
40
00:02:35,560 --> 00:02:36,640
Everything's gonna be fine.
41
00:02:37,440 --> 00:02:39,580
Honey, just relax and try and get some
rest.
42
00:02:40,020 --> 00:02:42,300
Okay? I'll try. Don't worry, Jen.
43
00:02:42,560 --> 00:02:44,400
You'll be back in your own bed tomorrow
night.
44
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
Sleep well. Bye.
45
00:02:46,500 --> 00:02:49,760
You know, Jen, if I were you, I would
stretch this thing out, you know?
46
00:02:49,980 --> 00:02:53,440
I mean, have one tonsil out tomorrow,
have another one out in a month or so.
47
00:02:53,960 --> 00:02:54,980
You double your sympathy.
48
00:02:55,780 --> 00:02:57,160
Come on, Dr. Keaton.
49
00:02:58,120 --> 00:03:00,540
Yeah, I promised Mr. Ferguson I'd check
on her.
50
00:03:03,180 --> 00:03:04,180
Bye.
51
00:03:08,080 --> 00:03:11,760
Dear diary, well, here I am in the
hospital.
52
00:03:12,220 --> 00:03:13,220
I'm not scared.
53
00:03:13,940 --> 00:03:15,020
Well, maybe a little.
54
00:03:15,800 --> 00:03:17,040
Okay, I'm petrified.
55
00:03:17,420 --> 00:03:19,040
What if something happens to me?
56
00:03:19,580 --> 00:03:21,420
What if I never see my family again?
57
00:03:21,780 --> 00:03:24,840
I know I complain a lot to you about
them, but I love them.
58
00:03:25,640 --> 00:03:29,020
What if I never get to say I'm sorry for
all the bad things I've done?
59
00:03:30,220 --> 00:03:32,800
I don't know why I've been acting so
childish lately.
60
00:03:34,580 --> 00:03:36,120
Maybe it's because I'm a child.
61
00:03:38,660 --> 00:03:41,400
Mallory and I used to have so much fun
together when we were younger.
62
00:03:41,960 --> 00:03:45,280
Now she's a lot more interested in boys
and clothes than she is in me.
63
00:03:45,800 --> 00:03:46,880
I guess I'm jealous.
64
00:03:47,740 --> 00:03:52,680
I can understand being interested in
clothes, but the part about boys, I just
65
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
don't get it.
66
00:03:54,700 --> 00:03:56,340
Mallory, do you want to play checkers
tonight?
67
00:03:57,200 --> 00:03:59,400
Do I look like I'm dressing for
checkers, Jennifer?
68
00:04:00,120 --> 00:04:02,360
No, I'd say that's more of a Parcheesi
outfit.
69
00:04:03,540 --> 00:04:06,560
Mallory, you promised you'd play with
me. I got everything already.
70
00:04:07,080 --> 00:04:10,460
Jennifer, I don't have time for childish
games. I have a date tonight.
71
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
Do I look all right?
72
00:04:12,420 --> 00:04:13,820
Your cheeks weren't even.
73
00:04:14,480 --> 00:04:15,480
What do you mean?
74
00:04:15,840 --> 00:04:18,480
I mean there's more red stuff on one
side than the other.
75
00:04:18,940 --> 00:04:20,680
I don't have any red stuff on.
76
00:04:21,469 --> 00:04:23,450
Wow, then you're really in trouble.
77
00:04:25,130 --> 00:04:26,730
Jennifer, you're making me nervous.
78
00:04:27,270 --> 00:04:29,510
You're always nervous before a date.
79
00:04:29,790 --> 00:04:30,749
No, I'm not.
80
00:04:30,750 --> 00:04:33,750
Then why'd you brush your teeth seven
times in the last hour?
81
00:04:34,550 --> 00:04:36,030
Maybe she's going out with a dentist.
82
00:04:37,170 --> 00:04:39,570
I happen to be going out with Kevin
Jenkins.
83
00:04:39,970 --> 00:04:43,430
I've had a crush on him since the
beginning of the year. Do you mind,
84
00:04:44,170 --> 00:04:45,290
No, I don't mind.
85
00:04:47,120 --> 00:04:48,580
How does Kevin feel about it?
86
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
He doesn't know.
87
00:04:52,080 --> 00:04:54,660
Oh, that's Kevin. I'm not ready. What
should I do?
88
00:04:55,500 --> 00:04:58,240
We'll entertain him while you're making
yourself presentable.
89
00:04:59,200 --> 00:05:01,900
We'll set him up in the guest room.
90
00:05:06,160 --> 00:05:08,300
Yo, come on in. You must be Kevin. Must
be Alex.
91
00:05:08,640 --> 00:05:12,920
Yeah, yeah. I guess Mallory's told you a
lot about me, huh? Yeah.
92
00:05:13,220 --> 00:05:14,660
How'd your shock treatments work out?
93
00:05:21,420 --> 00:05:22,420
Fine. Good.
94
00:05:22,980 --> 00:05:24,260
Hi, I'm Jennifer.
95
00:05:24,780 --> 00:05:25,780
You're Jennifer?
96
00:05:26,160 --> 00:05:29,080
You know, from the way Mallory described
you, I thought you were just a baby.
97
00:05:33,260 --> 00:05:34,560
That's funny, isn't it?
98
00:05:34,800 --> 00:05:36,580
Yeah. Goo -goo.
99
00:05:41,440 --> 00:05:45,380
Tell me, Kevin, how is it that you know
our dear sister?
100
00:05:45,620 --> 00:05:46,920
I sit in front of her in biology.
101
00:05:48,120 --> 00:05:50,580
Mallory's had a crush on you for a long
time.
102
00:05:51,320 --> 00:05:52,340
Ah, Jennifer.
103
00:05:52,640 --> 00:05:53,640
I didn't know that.
104
00:05:53,860 --> 00:05:55,360
I don't think you were supposed to.
105
00:05:56,620 --> 00:05:58,340
Oops. Silly me.
106
00:05:58,580 --> 00:06:00,160
You know how us babies are.
107
00:06:01,740 --> 00:06:05,020
So, where are you two young people off
to tonight?
108
00:06:05,320 --> 00:06:11,100
Well, I thought we'd go see the nuclear
disarmament film. Mallory said she loves
109
00:06:11,100 --> 00:06:12,100
documentaries.
110
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
Did she?
111
00:06:15,040 --> 00:06:17,980
She also said that she's interested in a
lot of the same causes that I am.
112
00:06:18,420 --> 00:06:22,660
Disarmament, protecting our natural
resources, improving diplomatic
113
00:06:22,660 --> 00:06:23,720
with third world nations.
114
00:06:24,840 --> 00:06:25,860
That's our Mallory.
115
00:06:27,720 --> 00:06:30,740
So, Kevin, can I interest you in some
swampland in Florida?
116
00:06:33,780 --> 00:06:34,800
Kidding. Joking.
117
00:06:35,100 --> 00:06:37,480
Well, I got another shock treatment. I
gotta go.
118
00:06:40,340 --> 00:06:42,740
Say, uh, double the voltage if you're
late.
119
00:06:47,370 --> 00:06:50,050
Are you saying that Mallory just
pretended to be interested in those
120
00:06:50,050 --> 00:06:52,190
because I am? You got it.
121
00:06:53,330 --> 00:06:56,570
You mean she wouldn't be interested in a
documentary on nuclear disarmament,
122
00:06:56,630 --> 00:06:59,650
then? She might be interested in what
the protesters are wearing.
123
00:07:01,570 --> 00:07:03,310
I think I get the picture.
124
00:07:04,850 --> 00:07:05,850
Hi, Kevin.
125
00:07:05,930 --> 00:07:06,930
Love your sweater.
126
00:07:08,150 --> 00:07:09,150
You know what I mean?
127
00:07:10,030 --> 00:07:13,470
Well, Mallory, suppose you tell me where
you want to go since you don't like
128
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
documentaries.
129
00:07:15,270 --> 00:07:17,040
But I love... documentaries.
130
00:07:18,000 --> 00:07:19,080
That's not what I hear.
131
00:07:20,720 --> 00:07:22,860
Jennifer, what have you been telling
Kevin?
132
00:07:24,420 --> 00:07:25,700
Just making small talk.
133
00:07:26,680 --> 00:07:29,340
And what kind of movies does Mallory
really like, Jennifer?
134
00:07:30,140 --> 00:07:32,080
Why are you asking her what I like?
135
00:07:32,400 --> 00:07:34,280
Because maybe she'll tell me the truth.
136
00:07:34,800 --> 00:07:35,980
What is that supposed to mean?
137
00:07:36,280 --> 00:07:38,480
Well, Jennifer's been telling me quite a
lot.
138
00:07:39,740 --> 00:07:40,740
Oh, really?
139
00:07:41,710 --> 00:07:44,410
Well, maybe you'd like to bring her
along with us on the date.
140
00:07:44,930 --> 00:07:45,930
Maybe I would.
141
00:07:46,330 --> 00:07:47,330
I'll get my coat.
142
00:07:49,410 --> 00:07:52,510
Maybe you'd rather not go out at all.
Maybe you'd rather not go.
143
00:07:52,970 --> 00:07:53,970
Fine, let's not go.
144
00:07:54,470 --> 00:07:56,250
I have to wash my hair tonight anyway.
145
00:07:56,510 --> 00:07:57,510
Me too.
146
00:07:58,130 --> 00:07:59,230
I mean, I have to shave.
147
00:08:00,010 --> 00:08:01,010
Again.
148
00:08:02,970 --> 00:08:05,350
Well, see you around.
149
00:08:05,910 --> 00:08:07,830
Yeah, we'll see you.
150
00:08:12,590 --> 00:08:13,590
Ready for checkers?
151
00:08:14,670 --> 00:08:16,610
That was really horrible, Jennifer.
152
00:08:17,830 --> 00:08:21,590
I knew I was being horrible, but I just
couldn't stop myself.
153
00:08:22,210 --> 00:08:25,490
I wanted Mallory to stay home and play
with me like she used to.
154
00:08:26,490 --> 00:08:28,250
I wish I'd grow up already.
155
00:08:28,990 --> 00:08:31,330
Then maybe I wouldn't do so many stupid
things.
156
00:08:31,770 --> 00:08:34,730
Like the way I blew up at Dad when he
wouldn't let me have my way.
157
00:08:35,370 --> 00:08:38,169
It started like any other day. Mom was
late.
158
00:08:38,650 --> 00:08:40,210
Mallory was looking in the mirror.
159
00:08:41,169 --> 00:08:42,770
Alex was being pompous.
160
00:08:45,890 --> 00:08:49,530
Hi, kids. Bye, kids. I will see you
tonight. Whoa, wait a minute. Wait a
161
00:08:49,550 --> 00:08:50,549
What is it, Alex?
162
00:08:50,550 --> 00:08:53,590
Ma, don't you know that the key to a
successful day is a good breakfast?
163
00:08:54,310 --> 00:08:55,530
Girls, make your mother some breakfast.
164
00:08:59,130 --> 00:09:00,390
Frankly, I just don't have time today.
165
00:09:01,210 --> 00:09:04,150
Mom, can I go to the movies with Chrissy
tonight?
166
00:09:04,550 --> 00:09:07,790
Now, honey, you went to the movies with
Chrissy last night. That was Chrissy's
167
00:09:07,790 --> 00:09:08,790
birthday. It was an exception.
168
00:09:09,280 --> 00:09:11,500
I don't like you going out on a school
night two nights in a row.
169
00:09:13,180 --> 00:09:14,800
Well, if Dad can't get up, can I go?
170
00:09:15,140 --> 00:09:17,860
No, and I don't want you to ask him. I
don't like it when you do that.
171
00:09:18,080 --> 00:09:19,540
Now, I gotta run, honey.
172
00:09:19,840 --> 00:09:20,840
Hey, Mom.
173
00:09:21,980 --> 00:09:23,020
I worry about you.
174
00:09:23,460 --> 00:09:24,460
I know the feeling.
175
00:09:28,640 --> 00:09:29,640
Hey, morning, Dad.
176
00:09:29,980 --> 00:09:31,880
Oh, hi, Alex. Hi, sweetheart.
177
00:09:32,180 --> 00:09:33,180
Hi, Daddy!
178
00:09:38,760 --> 00:09:39,760
them today.
179
00:09:39,840 --> 00:09:41,380
Thank you, Jennifer.
180
00:09:42,960 --> 00:09:44,080
No, I mean it.
181
00:09:44,360 --> 00:09:47,340
You know, the way a man dresses tells us
a lot about him.
182
00:09:47,760 --> 00:09:51,080
That tie, for example, says that you're
an open -minded individual.
183
00:09:52,300 --> 00:09:53,299
That's what they say.
184
00:09:53,300 --> 00:09:55,020
One tie is worth a thousand words.
185
00:10:10,730 --> 00:10:12,970
Take it easy, Dad. My side hurts from
laughing.
186
00:10:15,730 --> 00:10:18,810
Daddy, I was thinking of going to the
movies with Chrissy tonight.
187
00:10:19,410 --> 00:10:20,430
You know Chrissy.
188
00:10:20,670 --> 00:10:22,770
The one who thinks you're such a
wonderful man.
189
00:10:23,790 --> 00:10:25,010
I gotta get out of here.
190
00:10:26,370 --> 00:10:28,030
Uh, what did your mother say?
191
00:10:28,850 --> 00:10:33,450
Mom? I know she was talking about how
happy she is being married to a man like
192
00:10:33,450 --> 00:10:34,450
you.
193
00:10:35,950 --> 00:10:37,350
I can't take it either.
194
00:10:39,730 --> 00:10:43,770
Jennifer. You went to the movies last
night. It was Chrissy's birthday.
195
00:10:43,990 --> 00:10:44,969
It was an exception.
196
00:10:44,970 --> 00:10:46,950
I don't want you going out two school
nights in a row.
197
00:10:50,710 --> 00:10:52,230
Do you and Mom rehearse?
198
00:10:54,330 --> 00:10:56,470
Jennifer. Okay, we'll compromise.
199
00:10:56,950 --> 00:11:01,050
If you don't want me going to the movies
on a school night, I won't go to school
200
00:11:01,050 --> 00:11:03,310
tomorrow. All right, that sounds
reasonable.
201
00:11:03,550 --> 00:11:04,550
Wait a minute.
202
00:11:05,350 --> 00:11:06,870
No way, Jack. Cut it out.
203
00:11:07,870 --> 00:11:10,010
I thought you guys were supposed to be
so...
204
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
Sure had me fooled.
205
00:11:14,400 --> 00:11:19,180
Jennifer, I thought I made myself clear.
This discussion is over. You can't go.
206
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
Come on, Dad.
207
00:11:20,660 --> 00:11:24,000
Chrissy's father said she could go.
Well, I'm not Chrissy's father. I'm your
208
00:11:24,000 --> 00:11:26,380
father. Too bad for me, isn't it?
209
00:11:26,820 --> 00:11:29,140
Hold on. A minute ago, I was father of
the year.
210
00:11:30,680 --> 00:11:31,680
Yeah.
211
00:12:04,910 --> 00:12:06,810
Dear diary, guess who?
212
00:12:07,590 --> 00:12:08,590
Good guess.
213
00:12:09,250 --> 00:12:10,530
I keep waking up.
214
00:12:11,130 --> 00:12:13,990
I guess it doesn't matter if I'm tired
in the morning because they're just
215
00:12:13,990 --> 00:12:14,990
to put me to sleep again.
216
00:12:15,770 --> 00:12:18,350
I sure hope my surgeon's going to get a
good night's sleep, though.
217
00:12:19,490 --> 00:12:23,090
I just dreamt that I went home after the
operation and nobody recognized me
218
00:12:23,090 --> 00:12:24,090
without my tonsils.
219
00:12:24,550 --> 00:12:28,210
There's another girl living in my room
who looked just like me, but she was a
220
00:12:28,210 --> 00:12:29,450
lot nicer than I am.
221
00:12:30,150 --> 00:12:33,130
She didn't argue with anyone, not even
Alex.
222
00:12:34,380 --> 00:12:36,220
You remember Alex, don't you, Diary?
223
00:12:36,780 --> 00:12:37,780
Sure you do.
224
00:12:38,300 --> 00:12:39,540
How could you forget him?
225
00:12:40,620 --> 00:12:43,800
Girls, girls, I need your help. I need
you to rehearse with me. I'm trying out
226
00:12:43,800 --> 00:12:44,860
for a part in a school play.
227
00:12:45,220 --> 00:12:49,580
Now, what I'd like you to do... Mallory,
yo, Mallory, where are you going?
228
00:12:49,820 --> 00:12:50,820
Aren't you going to help me?
229
00:12:51,020 --> 00:12:52,020
No, Alex.
230
00:12:52,340 --> 00:12:54,020
I have too much respect for the theater.
231
00:12:54,660 --> 00:12:56,200
Besides, Gilligan's Island's on now.
232
00:12:58,540 --> 00:13:00,540
Alex, why this an interest in the
theater?
233
00:13:01,710 --> 00:13:05,790
I have always been interested in the
theater. Jennifer, the theater happens
234
00:13:05,790 --> 00:13:06,790
be a link to the past.
235
00:13:07,170 --> 00:13:09,070
It's an art form as old as man himself.
236
00:13:09,910 --> 00:13:13,390
A continuum of Judeo -Christian
amusement as we know it.
237
00:13:15,030 --> 00:13:17,930
Besides, Melanie Parker is playing the
female lead.
238
00:13:19,690 --> 00:13:24,410
Uh, look, the, uh, the play we're doing
is called A Streetcar Named Desire.
239
00:13:25,230 --> 00:13:27,690
I'm trying out for the role of Stanley
Kowalski.
240
00:13:28,170 --> 00:13:31,770
It's a part that calls for raw,
unbridled, manly passion.
241
00:13:33,550 --> 00:13:34,990
Maybe they'll let you work the lights.
242
00:13:37,250 --> 00:13:38,890
Jennifer, can you put down the apple,
please?
243
00:13:39,450 --> 00:13:40,450
Why?
244
00:13:40,830 --> 00:13:43,630
Well, because you can't read lines and
chew at the same time.
245
00:13:44,330 --> 00:13:45,330
Brando could do it.
246
00:13:47,470 --> 00:13:49,930
You're not Brando. That makes two of us.
247
00:13:57,710 --> 00:13:58,810
there's still a baby.
248
00:14:00,830 --> 00:14:04,430
All right, okay, all right. Why are you
laughing?
249
00:14:04,630 --> 00:14:05,710
Your accent.
250
00:14:05,970 --> 00:14:07,570
You sound like Deputy Dog.
251
00:14:10,090 --> 00:14:13,650
I happen to have a perfectly acceptable
southern accent.
252
00:14:14,930 --> 00:14:18,590
Susie Sperber's from Virginia, and she
doesn't talk like that.
253
00:14:18,910 --> 00:14:22,810
I'm not doing Susie Sperber. I'm doing
Stanley Kowalski.
254
00:14:23,410 --> 00:14:25,850
Look, Jennifer, this is very important
to me.
255
00:14:26,570 --> 00:14:31,630
Okay. Okay, all right. Listen, I'm going
to go outside and pretend I'm calling
256
00:14:31,630 --> 00:14:34,950
you from the street. I want you to stand
right here and pretend you're answering
257
00:14:34,950 --> 00:14:35,950
me from the balcony.
258
00:14:35,990 --> 00:14:36,990
Gotcha, Stanley.
259
00:14:38,490 --> 00:14:39,490
Okay.
260
00:14:42,770 --> 00:14:44,530
Hey there, Stella Bybee.
261
00:15:06,120 --> 00:15:09,080
I'm sure he's not a normal person, but
he's a good brother.
262
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Stella!
263
00:15:15,840 --> 00:15:18,440
He always helps me when I need it.
264
00:15:19,180 --> 00:15:20,640
Mom said I should be nicer.
265
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
She's right.
266
00:15:22,420 --> 00:15:25,140
I think I feel worse of all about the
way I treated her.
267
00:15:25,440 --> 00:15:28,320
It's not easy for her going back to work
after all these years.
268
00:15:28,840 --> 00:15:30,440
I haven't made it any easier.
269
00:15:31,520 --> 00:15:32,700
I hope you like this.
270
00:15:33,040 --> 00:15:34,460
I've never made souffle before.
271
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
No kidding.
272
00:15:39,940 --> 00:15:41,820
Is there a power saw in the garage?
273
00:15:42,760 --> 00:15:45,180
I'm sure we'll love it.
274
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
Won't we, kid?
275
00:15:48,160 --> 00:15:50,660
Well, I suppose it's within the realm of
possibility.
276
00:16:14,320 --> 00:16:15,320
the water, please?
277
00:16:19,140 --> 00:16:20,140
Thank you.
278
00:16:24,060 --> 00:16:27,100
I think you went a little overboard on
the pepper, Mallory.
279
00:16:28,080 --> 00:16:29,480
I only put in a cup.
280
00:16:35,440 --> 00:16:39,240
Boy, if Mom keeps working through
dinner, we're all gonna lose a lot of
281
00:16:40,380 --> 00:16:42,180
I'm gonna get some leftovers from the
fridge.
282
00:16:42,780 --> 00:16:46,420
Jennifer, your mom's working very hard
now. I'm sure she'd rather be home for
283
00:16:46,420 --> 00:16:49,460
dinner. But it's a new job, and there's
a lot for her to learn.
284
00:16:50,060 --> 00:16:53,240
Yeah, Jennifer, once she knows her job
is secure, she can slack off.
285
00:16:55,100 --> 00:16:58,220
You know, Mallory, in your own unwitting
fashion, you just explained why
286
00:16:58,220 --> 00:16:59,580
socialism can never work.
287
00:17:06,900 --> 00:17:09,380
I wish Mom were home more often.
288
00:17:09,900 --> 00:17:11,359
I keep forgetting what she...
289
00:17:14,130 --> 00:17:15,130
That's her, Jennifer.
290
00:17:16,890 --> 00:17:19,369
My, what a day.
291
00:17:19,910 --> 00:17:23,710
The computer kept printing out football
standings instead of floor plans.
292
00:17:24,430 --> 00:17:28,190
And then on the way home, Stephen, the
car started acting up. Will you take a
293
00:17:28,190 --> 00:17:31,030
look at it, please? It's in the engine,
but it's spreading.
294
00:17:34,490 --> 00:17:36,950
We're having leftovers tonight, Mom. I
kind of ruined dinner.
295
00:17:37,250 --> 00:17:39,410
But I'll make it up to you when I cook
breakfast tomorrow.
296
00:17:42,160 --> 00:17:44,280
Did I mention I'm having breakfast in
Europe tomorrow?
297
00:17:46,560 --> 00:17:49,320
Looks like somebody forgot to do the
breakfast dishes. Whose turn was it?
298
00:17:50,500 --> 00:17:51,800
Mine. Oh.
299
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
Why didn't you do them?
300
00:17:54,640 --> 00:17:55,640
Guess I forgot.
301
00:17:55,920 --> 00:17:57,640
Oh, it's your responsibility to
remember.
302
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
What's the difference?
303
00:18:00,280 --> 00:18:02,380
You're gone all day. Who's going to
notice?
304
00:18:03,480 --> 00:18:06,480
Well, just because I'm working doesn't
mean you can shirk your responsibilities
305
00:18:06,480 --> 00:18:07,480
here at home.
306
00:18:07,620 --> 00:18:08,620
Why not?
307
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
You do.
308
00:18:12,490 --> 00:18:17,150
Uh, Mallory, I think this would be a
good time for you and me to be anywhere
309
00:18:17,150 --> 00:18:18,150
here.
310
00:18:18,830 --> 00:18:20,890
Alex, for once in our lives, I agree
with you.
311
00:18:21,790 --> 00:18:23,130
I think I'll go with you.
312
00:18:23,410 --> 00:18:25,950
Not until you tell me what's going on.
313
00:18:28,050 --> 00:18:31,050
I'm just tired of doing so many chores
all the time.
314
00:18:31,410 --> 00:18:34,070
Well, nobody likes chores, but everybody
has to do them.
315
00:18:34,610 --> 00:18:37,570
Alex and Mallory didn't have to do so
many when they were my age.
316
00:18:37,850 --> 00:18:40,330
We're not talking about Alex and
Mallory. We're talking about Jennifer.
317
00:18:40,990 --> 00:18:42,650
Since when did you care about Jennifer?
318
00:18:43,470 --> 00:18:44,470
What do you mean?
319
00:18:45,230 --> 00:18:47,870
Mom, if you cared about me, you wouldn't
have had me left.
320
00:18:50,290 --> 00:18:51,290
Jennifer!
321
00:18:51,690 --> 00:18:52,710
Well, it's true.
322
00:18:53,290 --> 00:18:56,810
When Alex and Mallory were young, you
were always home for them.
323
00:18:58,150 --> 00:18:59,670
I hardly ever see you.
324
00:19:00,450 --> 00:19:02,410
Why didn't you tell me you felt like
this before?
325
00:19:03,630 --> 00:19:05,010
Because you were too busy.
326
00:19:06,270 --> 00:19:10,290
Oh, it looks like we have a real
problem. Why don't you sit down and
327
00:19:10,960 --> 00:19:13,000
I don't have time. I have to do my
chores.
328
00:19:15,440 --> 00:19:19,280
You know, Mom, ever since you started
working, it's been no fun around here.
329
00:19:20,580 --> 00:19:21,960
I hope you're happy.
330
00:19:27,740 --> 00:19:32,280
Poor Mom.
331
00:19:32,880 --> 00:19:36,320
She got stuck with her spoiled souffle
and her spoiled brat.
332
00:19:36,620 --> 00:19:38,220
How could I be so selfish?
333
00:19:38,890 --> 00:19:42,210
I'm so proud of her for going back to
work and being so good at it.
334
00:19:42,450 --> 00:19:45,990
I want to be just like her when I grow
up, except for one thing.
335
00:19:47,030 --> 00:19:48,930
I want a nicer daughter than me.
336
00:19:49,790 --> 00:19:52,410
Well, Diary, I know one thing.
337
00:19:52,650 --> 00:19:58,310
If I make it through this operation
okay, which I probably won't, the first
338
00:19:58,310 --> 00:20:02,430
thing I'm going to do is tell everyone
in my family how sorry I am for all the
339
00:20:02,430 --> 00:20:03,910
selfish things I did to them.
340
00:20:12,080 --> 00:20:13,800
Oh, sure, Mallory. Go ahead and laugh.
341
00:20:14,640 --> 00:20:17,720
I'm never going to be able to show my
face in this hospital again, and you
342
00:20:17,720 --> 00:20:18,720
it's funny.
343
00:20:18,780 --> 00:20:22,240
I'm sorry, Alex. It's just I've never
seen a man faint before.
344
00:20:24,460 --> 00:20:28,080
There's nothing to be ashamed of, Alex.
It happens to a lot of people when they
345
00:20:28,080 --> 00:20:29,080
give blood.
346
00:20:29,560 --> 00:20:32,620
Yeah, those two old ladies in front of
me looked really woozy.
347
00:20:34,280 --> 00:20:37,520
Great. The next time the family gives
blood, just drop me off at the nearest
348
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
quilting bee.
349
00:20:42,220 --> 00:20:43,280
Think she's waking up?
350
00:20:49,440 --> 00:20:51,660
Don't try and talk. The doctors want you
to save your throat.
351
00:20:53,700 --> 00:20:55,560
Don't worry. Your voice will be back in
a day or two.
352
00:20:55,880 --> 00:21:00,080
The operation went just fine, Jennifer.
The doctor said it was so easy, he could
353
00:21:00,080 --> 00:21:01,340
have done it blindfolded.
354
00:21:01,940 --> 00:21:02,940
In fact, he wore...
355
00:21:09,340 --> 00:21:11,080
trooper. I think she wants to play
charade.
356
00:21:13,820 --> 00:21:19,580
Uh, writing. Writing a book. A book. A
book title... From Here to Eternity.
357
00:21:20,980 --> 00:21:22,100
No. Uh, no.
358
00:21:22,340 --> 00:21:23,820
Uh, no. No, no to that.
359
00:21:26,400 --> 00:21:28,480
Yeah, I think maybe she wants a pencil
and paper.
360
00:21:32,160 --> 00:21:33,160
Honey?
361
00:21:33,440 --> 00:21:36,840
I didn't know you kept a diary,
Jennifer. I thought I was the only one
362
00:21:37,600 --> 00:21:39,300
No, no, yours is the only one we read.
363
00:21:44,860 --> 00:21:47,220
You would have been a great Stanley.
364
00:21:48,340 --> 00:21:50,640
Uh, thanks, Jennifer. I think I make a
pretty good Alex.
365
00:21:51,640 --> 00:21:54,840
What is she talking about, Alex? I don't
know, Dennis. She's still under
366
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
sedation.
367
00:21:58,120 --> 00:22:01,280
You look very pretty when you go out on
dates.
368
00:22:01,840 --> 00:22:03,720
Yeah, definitely still under sedation.
369
00:22:07,340 --> 00:22:10,180
You'll have to leave now. Our patient
needs her rest.
370
00:22:10,460 --> 00:22:11,460
Okay. See you later, Jed.
371
00:22:12,080 --> 00:22:15,780
Oh, I heard about your little mishap at
the blood bank.
372
00:22:16,600 --> 00:22:18,760
I hear you dropped like a stone.
373
00:22:22,800 --> 00:22:25,460
Great. No, honey, no. No more games.
374
00:22:25,700 --> 00:22:27,900
Just listen to the nurse and try and get
some rest, honey.
375
00:22:28,160 --> 00:22:29,860
We'll be back later, okay? Bye -bye.
376
00:22:35,340 --> 00:22:36,880
You trying to tell me something, dear?
377
00:22:39,160 --> 00:22:42,400
Oh, I see. You want to play charades.
378
00:22:46,180 --> 00:22:49,220
Oh, you want me to read this?
379
00:22:51,520 --> 00:22:52,560
I love you.
380
00:22:52,900 --> 00:22:55,080
Well, isn't that sweet, dear? I love
you, too.
381
00:22:57,800 --> 00:23:00,060
Oh, I see. This is for them.
382
00:23:01,200 --> 00:23:03,960
Well, I'm sure they know you love them.
383
00:23:28,810 --> 00:23:30,010
We love you too, darling.
384
00:23:33,270 --> 00:23:34,750
Bye, girl. Bye.
385
00:24:03,790 --> 00:24:04,830
Sit, Ubu, sit.
386
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
Good dog.
28935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.