All language subtitles for Family Ties s01e19 Suzanne Takes You Down
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,850 --> 00:00:16,490
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,790 --> 00:00:21,610
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,050 --> 00:00:27,570
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,390 --> 00:00:32,890
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,870 --> 00:00:38,030
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,820 --> 00:00:43,500
What would we do, baby, without her?
7
00:00:45,220 --> 00:00:49,940
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,640 --> 00:00:55,440
What would we do, baby, without her?
9
00:00:56,440 --> 00:00:57,660
Sha -la -la -la.
10
00:01:01,800 --> 00:01:07,480
Now remember, girls, concentration is
the single most important factor in an
11
00:01:07,480 --> 00:01:08,480
athlete's performance.
12
00:01:09,009 --> 00:01:12,050
Index finger of the left hand
interlocking with pinky of the right.
13
00:01:12,630 --> 00:01:16,590
And in your mind's eye, you should be
able to see the ball going into the cup.
14
00:01:22,070 --> 00:01:25,070
I think your mind's eye needs glasses,
Alex.
15
00:01:26,910 --> 00:01:27,930
Oh, hi, Kitty.
16
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
How was the wedding?
17
00:01:29,430 --> 00:01:33,330
Oh, the wedding was fine. I think the
marriage is in trouble, though. Oh,
18
00:01:33,430 --> 00:01:35,430
you've got to give him a chance. They've
only been married for a couple of
19
00:01:35,430 --> 00:01:36,430
hours. Elise.
20
00:01:36,730 --> 00:01:38,350
Only one of them's going on the
honeymoon.
21
00:01:40,590 --> 00:01:42,190
Okay, I admit that's a bad sign.
22
00:01:42,530 --> 00:01:44,430
It'll keep the mystery alive anyway.
23
00:01:45,690 --> 00:01:47,150
It was a beautiful ceremony.
24
00:01:47,490 --> 00:01:48,490
Ron caught the bouquet.
25
00:01:49,070 --> 00:01:52,790
It wasn't just a catch, Suzanne. I had
to elbow out two cousins and a flower
26
00:01:52,790 --> 00:01:53,790
girl to make that catch.
27
00:01:54,890 --> 00:01:56,430
We're all very proud of you, Ron.
28
00:01:57,050 --> 00:01:58,390
So, Alex, how's the golf?
29
00:01:58,750 --> 00:02:00,850
You ready to enter any tournaments yet?
30
00:02:01,070 --> 00:02:04,770
I think the only way Alex will get into
a tournament is inside someone's golf
31
00:02:04,770 --> 00:02:05,770
bag.
32
00:02:07,080 --> 00:02:09,360
Come here, Mallory. Put your head down
in this little chair.
33
00:02:11,400 --> 00:02:14,780
Alex, the most important thing is never
take a sport too seriously.
34
00:02:15,000 --> 00:02:18,080
Have a good time. That's the only way to
approach it. Am I right?
35
00:02:18,360 --> 00:02:19,259
Right, Ron.
36
00:02:19,260 --> 00:02:22,900
Okay, Steve. Best six shots out of ten.
Loser pays the other guy's mortgage for
37
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
a year.
38
00:02:24,920 --> 00:02:25,859
You're on.
39
00:02:25,860 --> 00:02:27,460
Hey, Suzanne, you want to keep score?
40
00:02:27,950 --> 00:02:30,750
No, I don't think so, Ron. The
excitement might be too much for me.
41
00:02:31,190 --> 00:02:32,290
Well, can we come and watch?
42
00:02:32,530 --> 00:02:34,750
Well, it's hard to concentrate with a
lot of noise.
43
00:02:35,050 --> 00:02:37,350
Well, Roop, you this time, Daddy. Okay,
you can come.
44
00:02:38,630 --> 00:02:40,850
Suzanne, you want some coffee? Oh, no,
thank you, Elise.
45
00:02:41,130 --> 00:02:44,310
It'll just keep me awake tonight. I'm
having enough trouble falling asleep as
46
00:02:44,310 --> 00:02:45,670
is. Is something bothering you?
47
00:02:45,870 --> 00:02:47,370
Oh, no, not really, no.
48
00:02:48,050 --> 00:02:49,070
This and that.
49
00:02:50,290 --> 00:02:53,310
Oh, it's so cliche, Elise, I'm
embarrassed.
50
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
What is it?
51
00:02:55,230 --> 00:02:59,490
Woman turns 40. Her kids go off to
college. She's left with a big void in
52
00:02:59,490 --> 00:03:00,590
life. What about Ron?
53
00:03:00,970 --> 00:03:02,030
He's the big void.
54
00:03:04,330 --> 00:03:06,170
Is it something recent?
55
00:03:06,770 --> 00:03:11,350
Well, things haven't been quite right
for the last 13 years or so.
56
00:03:13,190 --> 00:03:14,210
Could blow over.
57
00:03:15,150 --> 00:03:18,170
At least I've got no identity of my own.
58
00:03:18,590 --> 00:03:20,990
Ron's busy all day and I've got nothing.
59
00:03:21,580 --> 00:03:26,920
Oh, Suzanne, you have a very full life.
You have that, uh... You know, you do
60
00:03:26,920 --> 00:03:32,660
those... Didn't you once... What'd you
major in in college?
61
00:03:34,240 --> 00:03:35,380
Medieval folk dancing.
62
00:03:37,400 --> 00:03:39,200
Not exactly a growth industry.
63
00:03:40,140 --> 00:03:41,140
Faith it.
64
00:03:41,360 --> 00:03:45,940
Mothers are like pro ballplayers. Once
they get a certain age, all they're good
65
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
for is selling beer.
66
00:03:48,740 --> 00:03:50,040
Need any beer, Elise?
67
00:03:51,790 --> 00:03:55,410
You want a job? I mean, you could work
for me. Work for you?
68
00:03:56,010 --> 00:03:59,530
All I know about architecture is that
the ceiling should be above the floor.
69
00:03:59,850 --> 00:04:04,050
Well, you do office work. You know, make
phone calls and type. It would take a
70
00:04:04,050 --> 00:04:06,230
lot of pressure off me to have someone
take care of those things.
71
00:04:06,530 --> 00:04:09,930
You sure you're not offering me this job
just to make me feel better? No, no,
72
00:04:09,970 --> 00:04:13,290
not at all. I've been thinking of hiring
someone for a long time. I was going to
73
00:04:13,290 --> 00:04:18,610
hire someone qualified, but I'm sure
that you... I don't mean that you're not
74
00:04:18,610 --> 00:04:19,970
qualified. I mean...
75
00:04:20,880 --> 00:04:22,540
You know what I mean.
76
00:04:23,380 --> 00:04:24,380
What do you say?
77
00:04:25,380 --> 00:04:27,360
What time do I report for work, boss?
78
00:04:27,840 --> 00:04:29,020
Tomorrow morning at nine.
79
00:04:29,340 --> 00:04:30,340
Oh, oh.
80
00:04:31,140 --> 00:04:32,380
Nine is tough.
81
00:04:33,280 --> 00:04:35,060
Ron and I have breakfast together.
82
00:04:35,380 --> 00:04:37,620
That's all the time you can spare to be
with me.
83
00:04:37,920 --> 00:04:40,420
Nine to 9 .15. That's sacred.
84
00:04:40,980 --> 00:04:43,540
We make love and then we talk for 12
minutes.
85
00:04:47,170 --> 00:04:51,110
Hey, Suzanne, we lost the golf ball. It
rolled under the car, so could you crawl
86
00:04:51,110 --> 00:04:52,130
under there and get it for us?
87
00:04:54,690 --> 00:04:55,950
I'll be here at 8 .30.
88
00:04:58,010 --> 00:05:00,590
Now, Jennifer, how many more questions
do I have to answer?
89
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
Mallory, it's important.
90
00:05:02,370 --> 00:05:05,030
Our assignment is to interview every
member of the family.
91
00:05:05,250 --> 00:05:06,250
Even the vegetables?
92
00:05:07,810 --> 00:05:10,230
Alex, you stay out of this. I'll
interview you next.
93
00:05:10,670 --> 00:05:12,610
I've gone limp with breathless
anticipation.
94
00:05:14,430 --> 00:05:15,930
Let me check this with you, Mallory.
95
00:05:16,150 --> 00:05:20,170
Under your ambition, I've got to always
be in fashion.
96
00:05:20,450 --> 00:05:22,970
Right. Aim high, I always say.
97
00:05:23,830 --> 00:05:27,550
Jennifer, you're not making me out to
look frivolous in this thing, are you?
98
00:05:27,550 --> 00:05:28,550
has to be factual.
99
00:05:30,950 --> 00:05:32,710
It is a biographical sketch.
100
00:05:33,710 --> 00:05:34,710
Okay, go ahead.
101
00:05:34,830 --> 00:05:39,410
All right. If you were to describe
yourself with one word, the essence of
102
00:05:39,410 --> 00:05:40,710
personality, what would it be?
103
00:05:42,090 --> 00:05:43,090
Perky.
104
00:05:46,360 --> 00:05:48,140
Oh, I'll think of something. I'll put it
down.
105
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
Are you ready, Alex?
106
00:05:50,020 --> 00:05:52,140
Uh, I don't think I can follow that,
Jennifer.
107
00:05:52,680 --> 00:05:54,000
I can't talk perky.
108
00:05:56,060 --> 00:05:58,480
You guys should hurry up and finish.
Suzanne will be here any minute.
109
00:05:59,060 --> 00:06:01,720
Can't believe it's my turn to carpool
again.
110
00:06:02,560 --> 00:06:05,360
Seems like only yesterday I did it. It
was only yesterday.
111
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
That explains it.
112
00:06:07,120 --> 00:06:10,280
You're filling in for Sandy Whitkelman.
The kids don't like driving with him
113
00:06:10,280 --> 00:06:11,980
anymore. Yeah, he's always in such a
hurry.
114
00:06:12,880 --> 00:06:16,300
Last time, he didn't even stop to let us
off. He just slowed down. We had to
115
00:06:16,300 --> 00:06:17,300
jump.
116
00:06:22,540 --> 00:06:24,220
Is this the employee's entrance?
117
00:06:24,440 --> 00:06:29,220
Oh, I'm sorry I'm late, but I couldn't
decide what to wear.
118
00:06:29,480 --> 00:06:30,480
Oh, you look great, Suzanne.
119
00:06:30,740 --> 00:06:33,760
Oh, thank you. I brought these two
backups just in case.
120
00:06:34,140 --> 00:06:35,520
It really wasn't necessary.
121
00:06:35,880 --> 00:06:38,140
Come on, kids. You don't want to be late
for school, do you? Yes.
122
00:06:40,280 --> 00:06:43,860
Suzanne, good luck on your new job.
Thank you. I hope your boss treats you
123
00:06:44,140 --> 00:06:45,140
Bye.
124
00:06:48,100 --> 00:06:54,780
Welcome to your new job. Thank you.
Welcome. Thank you.
125
00:07:00,880 --> 00:07:02,160
How am I doing so far?
126
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
Oh!
127
00:07:06,920 --> 00:07:09,620
Okay, now the first thing I need you to
do for me...
128
00:07:11,560 --> 00:07:12,559
Type this letter.
129
00:07:12,560 --> 00:07:13,880
Uh -huh. Okay.
130
00:07:14,720 --> 00:07:18,100
Now, do you want this double -spaced or
single -spaced?
131
00:07:18,340 --> 00:07:19,940
Uh, single -spaced, I think. Uh -huh.
132
00:07:20,680 --> 00:07:22,660
Double -spaced would be easier to read.
133
00:07:23,620 --> 00:07:24,860
Fine. Double -spaced.
134
00:07:46,000 --> 00:07:49,220
Suzanne Davis. How do you do? How long
have you been working here?
135
00:07:49,620 --> 00:07:51,220
Oh, almost three minutes.
136
00:07:52,340 --> 00:07:53,780
About ready to retire, huh?
137
00:07:54,020 --> 00:07:55,020
Oh.
138
00:07:55,940 --> 00:07:56,980
John. Oh.
139
00:07:57,960 --> 00:08:02,380
The wife and I had a chance to look over
the plans for the summer home, and
140
00:08:02,380 --> 00:08:03,480
we've got a few questions.
141
00:08:03,800 --> 00:08:05,060
Okay. First question.
142
00:08:05,600 --> 00:08:08,040
I think we were wrong about the
bathroom.
143
00:08:08,460 --> 00:08:09,760
We'd like to have it moved.
144
00:08:10,220 --> 00:08:11,600
You want it indoors, then?
145
00:08:14,190 --> 00:08:15,770
It's not me. It's Shirley.
146
00:08:16,690 --> 00:08:20,630
Okay, that's no problem. We can bring
that indoors, and you can still have
147
00:08:20,630 --> 00:08:22,230
rustic feeling you want. What else?
148
00:08:22,490 --> 00:08:24,170
You know that fireplace we talked about?
149
00:08:24,430 --> 00:08:27,690
Oh, yeah, that's the focal point, the
emotional centerpiece. I designed the
150
00:08:27,690 --> 00:08:29,190
whole room around it. Lose it.
151
00:08:30,390 --> 00:08:34,809
We're going to put a giant TV screen
there. Good idea. A fireplace is more
152
00:08:34,809 --> 00:08:35,809
trouble than it's worth.
153
00:08:36,070 --> 00:08:38,770
Well, that's going to change the whole
concept of the home, though, isn't it?
154
00:08:38,830 --> 00:08:42,490
Oh, look, I don't know anything about
architecture. That's your job. I just
155
00:08:42,490 --> 00:08:43,490
what I like.
156
00:08:44,360 --> 00:08:46,280
Do we really need this utility room
here?
157
00:08:47,960 --> 00:08:50,320
I think it'd work much better on the
other side.
158
00:08:51,360 --> 00:08:54,040
Hey, you know, you may have something
there.
159
00:08:54,360 --> 00:08:58,860
That would enable us to lose this wall
here, which is serving no purpose that I
160
00:08:58,860 --> 00:08:59,639
can see.
161
00:08:59,640 --> 00:09:00,960
It's holding up a house, Suzanne.
162
00:09:02,740 --> 00:09:05,900
We're not architects, Elise. We're just
telling you what we want.
163
00:09:08,680 --> 00:09:09,680
Look here.
164
00:09:09,980 --> 00:09:11,300
You see this deck?
165
00:09:11,740 --> 00:09:13,160
This is Redwood.
166
00:09:13,450 --> 00:09:14,450
You think that's all right?
167
00:09:15,110 --> 00:09:17,190
You know what would be good out here?
What?
168
00:09:17,890 --> 00:09:18,890
Rubber. Rubber?
169
00:09:20,890 --> 00:09:23,890
Hey, we're just bouncing a few ideas
around.
170
00:09:24,110 --> 00:09:25,110
Oh, no!
171
00:09:27,010 --> 00:09:28,010
Oh, no!
172
00:09:28,710 --> 00:09:32,190
Oh, at least be a dear and put some tea
up for us, please.
173
00:09:32,890 --> 00:09:34,070
I don't see why not.
174
00:09:35,030 --> 00:09:36,030
Done.
175
00:09:36,530 --> 00:09:37,670
Let's talk closet.
176
00:09:47,420 --> 00:09:48,980
Elise, aren't you ready yet?
177
00:09:49,200 --> 00:09:50,260
Do I look ready?
178
00:09:51,100 --> 00:09:53,540
No, not really. That's why the question
came to mind.
179
00:09:54,200 --> 00:09:57,120
And if you had any consideration at all,
you would not be taking me out to a
180
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
nice dinner tonight.
181
00:09:59,140 --> 00:10:00,980
I'm sorry. I guess I'm just a heel.
182
00:10:02,620 --> 00:10:05,560
You certainly wouldn't have asked
Suzanne and Ron to join us.
183
00:10:05,820 --> 00:10:06,820
Well, you invited them, Elise.
184
00:10:07,020 --> 00:10:08,720
Oh, sure. Throw that up at me now.
185
00:10:11,420 --> 00:10:12,420
Okay.
186
00:10:12,940 --> 00:10:14,600
Mallory, I'm going to go back upstairs.
187
00:10:16,140 --> 00:10:19,780
When my wife comes in, would you ask her
to call me? Stephen, I'm sorry.
188
00:10:19,980 --> 00:10:21,500
I didn't mean to snap at you.
189
00:10:21,840 --> 00:10:23,840
Mommy, are you going through a midlife
crisis?
190
00:10:25,220 --> 00:10:26,220
No.
191
00:10:26,760 --> 00:10:30,940
Except that thanks to Suzanne's
interference, I've had to totally
192
00:10:30,940 --> 00:10:31,939
Bradford house.
193
00:10:31,940 --> 00:10:34,100
I thought the Bradfords loved that
design.
194
00:10:34,480 --> 00:10:39,400
The Bradfords loved it. Suzanne didn't.
Well, try to make the best of it, Elise.
195
00:10:39,460 --> 00:10:41,780
She's a good friend, and it's only one
house.
196
00:10:42,100 --> 00:10:43,400
Not anymore. It's a duplex.
197
00:10:45,160 --> 00:10:48,660
It's not just a Bradford's house. These
past two weeks with Suzanne have just
198
00:10:48,660 --> 00:10:49,660
been torture.
199
00:10:50,380 --> 00:10:52,860
It's made me awfully cranky, guys. I
apologize.
200
00:10:53,540 --> 00:10:57,760
Are you going to have to fire her, Mom?
I can't fire Suzanne. She's my friend. I
201
00:10:57,760 --> 00:10:59,120
don't know if I can hurt her like that.
202
00:10:59,560 --> 00:11:00,640
Mom, this is business.
203
00:11:00,880 --> 00:11:02,620
You can't let feelings enter into it.
204
00:11:02,920 --> 00:11:05,260
This body comes with feelings. It's a
package deal.
205
00:11:05,820 --> 00:11:08,940
Well, that's exactly why women will
always be second rate in the business
206
00:11:13,380 --> 00:11:15,980
Credibility has just sunk too low with
this crowd.
207
00:11:17,600 --> 00:11:19,320
Now, maybe he's right.
208
00:11:19,640 --> 00:11:24,100
Mom! Not about women being second -rate,
but about feelings not entering into
209
00:11:24,100 --> 00:11:27,920
business. I mean, the fact is that ever
since Suzanne's been with me, I have
210
00:11:27,920 --> 00:11:29,420
fallen further and further behind.
211
00:11:29,740 --> 00:11:34,060
I can't do my best work. She's taking up
my time. So as a professional, I should
212
00:11:34,060 --> 00:11:36,000
fire her tonight before I change my
mind.
213
00:11:36,540 --> 00:11:37,940
I just changed my mind.
214
00:11:38,740 --> 00:11:41,080
You want me to do it for you, Mom? I'll
do it.
215
00:11:41,520 --> 00:11:42,820
I won't like it, but I'll do it.
216
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
Oh, Suzanne, run.
217
00:11:45,580 --> 00:11:49,040
I'm sorry we're late. We had some car
trouble.
218
00:11:49,260 --> 00:11:52,880
We didn't have any car trouble, Suzanne.
Don't lie to these people. The truth
219
00:11:52,880 --> 00:11:56,600
is, we had a fight. A screaming,
yelling, clawing fight.
220
00:11:56,920 --> 00:12:00,340
A fight. Car trouble. What's the
difference?
221
00:12:02,120 --> 00:12:05,000
Kids, why don't you go upstairs? I'll
bring the ice cream later.
222
00:12:05,240 --> 00:12:08,260
What ice cream? The ice cream I'll bring
you if you go upstairs right now.
223
00:12:11,130 --> 00:12:12,130
Get this bribery.
224
00:12:13,130 --> 00:12:14,130
But it'll work.
225
00:12:17,050 --> 00:12:20,850
Ron, take me home now, okay? I'm feeling
very uncomfortable right now.
226
00:12:21,490 --> 00:12:24,430
Suzanne, sweetie pie, why are you taking
this so personally?
227
00:12:24,710 --> 00:12:27,850
The fact that I want to move out of the
house has nothing to do with you.
228
00:12:28,990 --> 00:12:31,290
So what'll it be tonight, Chinese or
Italian?
229
00:12:31,610 --> 00:12:36,450
Really doesn't matter to me. Our treat
if we leave right now. Look, I need to
230
00:12:36,450 --> 00:12:39,490
spread my wings, that's all. Look for
new horizons.
231
00:12:39,930 --> 00:12:40,779
Italian's good.
232
00:12:40,780 --> 00:12:41,780
A glass of wine, relax.
233
00:12:41,940 --> 00:12:48,060
After all I've put up with all these
years, now he wants to leave me. Is that
234
00:12:48,060 --> 00:12:52,140
fair? Look, Suzanne, you're not acting
very maturely about this. I'm willing to
235
00:12:52,140 --> 00:12:53,400
go out and have a good time.
236
00:12:53,620 --> 00:12:55,000
I want us to stay friends.
237
00:12:55,340 --> 00:13:00,520
Do you think I could stay friends with a
snake, an insect, a disease -crawling
238
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
maggot?
239
00:13:03,780 --> 00:13:04,880
I guess that's a no.
240
00:13:06,340 --> 00:13:08,500
Okay, I have tried to be nice.
241
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
See you around, Suzanne.
242
00:13:12,720 --> 00:13:13,780
Hey, you're beautiful.
243
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Ciao.
244
00:13:18,260 --> 00:13:21,320
Oh, Suzanne, I'm so sorry. Are you all
right, Suzanne?
245
00:13:23,000 --> 00:13:24,160
20 years.
246
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
It's over.
247
00:13:27,380 --> 00:13:28,380
Gone.
248
00:13:29,500 --> 00:13:30,500
Oh.
249
00:13:30,780 --> 00:13:33,260
Well, I don't feel like I have nothing.
250
00:13:35,040 --> 00:13:36,380
I'll tell you one thing.
251
00:13:36,920 --> 00:13:40,230
I just thank... God, I've got my job
with you.
252
00:13:46,450 --> 00:13:49,270
I'm sorry, Mr. Bradford. I'm working as
quickly as I can.
253
00:13:49,470 --> 00:13:51,150
Those are major changes you suggested.
254
00:13:52,270 --> 00:13:55,850
No, it's not the elevator that's hard.
It's the second floor that goes with it.
255
00:13:56,730 --> 00:14:00,030
I don't care what Suzanne said. Second
floors are hard.
256
00:14:00,890 --> 00:14:02,770
Look, I'll talk to you later at the
meeting.
257
00:14:03,010 --> 00:14:04,870
Yes, Suzanne will be there.
258
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Bye.
259
00:14:07,710 --> 00:14:10,570
Suzanne, strikes again, huh? You got it.
260
00:14:11,050 --> 00:14:15,390
Is it as bad as when she ordered the
bumper stickers that said architects
261
00:14:15,390 --> 00:14:16,450
flying buttresses?
262
00:14:18,870 --> 00:14:20,510
I don't know what I'm going to do with
her.
263
00:14:20,790 --> 00:14:24,330
You were ready to fire her two weeks
ago, Mom. What's holding you up? Her
264
00:14:24,330 --> 00:14:27,990
husband left her. That's what's holding
me up. Her whole world fell apart. I
265
00:14:27,990 --> 00:14:29,630
don't want to come in and deliver the
final blow.
266
00:14:30,290 --> 00:14:33,430
Business can't come to a grinding halt
just because of a broken marriage.
267
00:14:33,530 --> 00:14:35,590
Marriages are falling apart all the time
these days.
268
00:14:36,170 --> 00:14:40,330
Allison Gerber's mother brought home a
new father, two brothers, from a club
269
00:14:40,330 --> 00:14:42,930
-vacation. All she wore was a grass
skirt.
270
00:14:45,050 --> 00:14:48,050
Whatever happened to the good old days
when a husband and wife stuck together
271
00:14:48,050 --> 00:14:49,630
even if they hated each other's guts?
272
00:14:49,970 --> 00:14:51,050
Yeah, those were the days.
273
00:14:52,410 --> 00:14:53,910
It's hard to be a kid today.
274
00:14:54,110 --> 00:14:56,530
You never know when your family unit's
going to fall apart.
275
00:14:57,190 --> 00:15:01,310
Jennifer, you don't have to worry about
that. This family unit isn't going to
276
00:15:01,310 --> 00:15:02,069
fall apart.
277
00:15:02,070 --> 00:15:03,070
You promise?
278
00:15:04,260 --> 00:15:07,880
We can't promise because nobody knows
what the future is going to bring.
279
00:15:08,400 --> 00:15:11,140
But I can tell you we'll do our best to
keep that from happening.
280
00:15:12,080 --> 00:15:13,520
I'd rather have a promise.
281
00:15:14,960 --> 00:15:18,760
I don't think you need to worry,
Jennifer. People who kiss as much as
282
00:15:18,760 --> 00:15:19,920
are bound to stay together.
283
00:15:20,140 --> 00:15:21,420
You know, I think she's right.
284
00:15:22,040 --> 00:15:23,980
Oh, you had to remind them, Mallory.
285
00:15:25,360 --> 00:15:29,200
We're just doing this for you three so
you'll know our marriage is okay.
286
00:15:29,520 --> 00:15:30,800
It's not like we enjoy it or anything.
287
00:15:34,280 --> 00:15:36,020
Okay, that's enough. We get the point.
288
00:15:37,380 --> 00:15:39,220
Oh, sure. I remember kissing.
289
00:15:42,940 --> 00:15:43,940
Rub it in.
290
00:15:44,740 --> 00:15:45,840
Can we get going, Dad?
291
00:15:46,280 --> 00:15:48,960
What? It's my turn to drive again?
292
00:15:49,380 --> 00:15:52,780
What about Pete Dillman's father? Isn't
it his turn to drive?
293
00:15:53,060 --> 00:15:54,640
Well, he and Mrs. Dillman split up.
294
00:15:54,840 --> 00:15:56,940
What about Mrs. Dillman's new boyfriend?
295
00:15:57,620 --> 00:15:58,840
He's too young to drive.
296
00:16:08,400 --> 00:16:15,040
right suzanne oh it's nothing just
seeing you and your kids your husband so
297
00:16:15,040 --> 00:16:21,480
happy kind of got me depressed that's
all you want to talk about it no no now
298
00:16:21,480 --> 00:16:26,780
it's not the time or the place to
discuss my personal problems no no
299
00:16:26,780 --> 00:16:30,700
now let's just get down to work please
300
00:16:30,700 --> 00:16:37,640
okay did you have see the drawings for
the Edwards house here? I thought
301
00:16:37,640 --> 00:16:41,640
I'd left them on your table. A desk,
Elise. You said you'd call it a desk.
302
00:16:41,900 --> 00:16:45,940
The important thing is, did you see
them? Yes, I saw them and I mailed them.
303
00:16:46,580 --> 00:16:47,980
Suzanne, they weren't finished yet.
304
00:16:48,200 --> 00:16:49,200
Oh, I finished them.
305
00:16:50,600 --> 00:16:54,940
I put a little window in here and a
little door in there.
306
00:16:55,700 --> 00:16:56,920
I think you like them.
307
00:16:58,280 --> 00:17:01,360
Suzanne, you shouldn't have done that
without asking me first.
308
00:17:01,860 --> 00:17:02,860
Oh, I'm sorry.
309
00:17:03,849 --> 00:17:06,890
My enthusiasm just got the best of me.
It won't happen again.
310
00:17:07,349 --> 00:17:13,430
Well, it just comes from having so much
time at home alone with nothing to do
311
00:17:13,430 --> 00:17:14,670
and no one to talk to.
312
00:17:15,130 --> 00:17:16,810
Do you want to talk about it?
313
00:17:17,089 --> 00:17:21,109
No, no, no. I came here to work, not to
discuss my personal problems.
314
00:17:21,369 --> 00:17:22,790
I can't believe Ron.
315
00:17:23,270 --> 00:17:26,609
Do you know what he wants to do now?
Take skydiving lessons.
316
00:17:27,230 --> 00:17:29,430
Well, if you're going to skydive, I
think lessons are important.
317
00:17:30,970 --> 00:17:33,110
He's acting like such an adolescent,
Elise.
318
00:17:33,490 --> 00:17:35,770
I... I'm sorry.
319
00:17:36,310 --> 00:17:38,530
I know I shouldn't be rambling on like
this.
320
00:17:39,770 --> 00:17:42,350
Suzanne, maybe you'd like to take some
time off to collect your thoughts.
321
00:17:42,730 --> 00:17:43,750
Like a year or two.
322
00:17:44,770 --> 00:17:45,609
No, no.
323
00:17:45,610 --> 00:17:47,950
I'm not going to sit at home and feel
sorry for myself.
324
00:17:49,550 --> 00:17:53,350
Everybody's treating me like I'm some
kind of war casualty. Like I might fall
325
00:17:53,350 --> 00:17:54,350
pieces at any minute.
326
00:17:54,570 --> 00:17:57,250
Well, I'll tell you something. That's
not going to happen. I'm going to make a
327
00:17:57,250 --> 00:17:59,170
life for myself, whether Ron's in it or
not.
328
00:17:59,700 --> 00:18:01,200
That's the spirit, Suzanne.
329
00:18:01,580 --> 00:18:05,160
Uh -huh, and I'll tell you another
thing. If one more person pussyfoots
330
00:18:05,160 --> 00:18:09,700
me and offers me comfort instead of
respect, I'll scream. I just want to be
331
00:18:09,700 --> 00:18:13,660
treated like anybody else. You're
absolutely right. Now, let's get down to
332
00:18:13,720 --> 00:18:17,240
I have a great idea for reorganizing the
office. Suzanne, you're fired.
333
00:18:19,300 --> 00:18:20,300
That wasn't it.
334
00:18:23,050 --> 00:18:27,190
At least you can't let this thing with
Suzanne upset you so much. She was
335
00:18:27,190 --> 00:18:30,490
driving you crazy. You had to let her
go. I know, but if you'd seen her face,
336
00:18:30,570 --> 00:18:31,670
you'd know why I was so upset.
337
00:18:32,390 --> 00:18:35,330
Do you want to come up to my room and
listen to some blues records, Mom?
338
00:18:37,370 --> 00:18:39,330
He always helps me when I'm feeling
down.
339
00:18:39,790 --> 00:18:42,630
Jennifer, the only record you have are
the Muppets. They don't sing the blues.
340
00:18:43,070 --> 00:18:44,870
They do if you play them in the wrong
speed.
341
00:18:47,830 --> 00:18:48,830
Mom,
342
00:18:48,950 --> 00:18:50,430
you did Suzanne a favor.
343
00:18:51,150 --> 00:18:54,390
Now that she's had a little fling in the
business world, she can go back to the
344
00:18:54,390 --> 00:18:55,390
kitchen where she belongs.
345
00:18:56,490 --> 00:19:00,570
Alex, you're going to make some woman a
wonderful master someday.
346
00:19:00,830 --> 00:19:01,830
I hope so.
347
00:19:03,550 --> 00:19:04,990
Good night.
348
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
Good night.
349
00:19:12,870 --> 00:19:14,490
Suzanne, uh, hello.
350
00:19:14,830 --> 00:19:16,270
Hello. I'd like to talk to Elise.
351
00:19:16,970 --> 00:19:17,970
Hello, Suzanne.
352
00:19:18,730 --> 00:19:19,730
Hello, Elise.
353
00:19:19,800 --> 00:19:21,260
I've got something to say to you.
354
00:19:23,960 --> 00:19:25,200
Where would you like me, Suzanne?
355
00:19:26,540 --> 00:19:27,580
Upstairs or in the kitchen?
356
00:19:27,840 --> 00:19:29,100
It's up to you. It's your house.
357
00:19:29,520 --> 00:19:31,320
The kitchen. It's quieter in there.
358
00:19:36,320 --> 00:19:37,640
Well, Suzanne, you look good.
359
00:19:38,300 --> 00:19:40,160
It's a beautiful sweater. When did you
get it?
360
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
1962.
361
00:19:43,620 --> 00:19:46,220
Let's stop beating around the bush,
Elise. You know why I'm here.
362
00:19:46,620 --> 00:19:51,620
Look, Suzanne, maybe I was a little
hasty this afternoon. Maybe we could
363
00:19:51,620 --> 00:19:52,620
things out.
364
00:19:52,820 --> 00:19:56,080
Louise, I came here to apologize to you.
365
00:19:56,360 --> 00:20:00,620
You were the first person who respected
me enough to hold me responsible for my
366
00:20:00,620 --> 00:20:04,840
actions. You dealt with me as Suzanne,
not the poor deserted wife.
367
00:20:05,880 --> 00:20:07,500
Only a friend would do that.
368
00:20:07,720 --> 00:20:09,440
We are still friends. Oh, of course.
369
00:20:09,840 --> 00:20:12,810
But if you... nicer to me. I bet we
would have wound up enemies.
370
00:20:13,530 --> 00:20:20,170
But because you kicked me out into the
cold, brutal world, because you had
371
00:20:20,170 --> 00:20:26,410
no regard for my personal feelings or
well -being, you made me see that I'd
372
00:20:26,410 --> 00:20:27,590
better stand up on my own.
373
00:20:27,810 --> 00:20:28,930
What are friends for?
374
00:20:29,610 --> 00:20:33,810
Because you rubbed salt into my
festering home.
375
00:20:35,990 --> 00:20:37,650
Then please thank me enough.
376
00:20:40,810 --> 00:20:42,510
I've done a lot of thinking today.
377
00:20:42,950 --> 00:20:46,450
I've got a lot more thinking to do. But
you've put me on the right track.
378
00:20:47,550 --> 00:20:50,030
I've got to decide what to do with my
life.
379
00:20:50,490 --> 00:20:51,930
What to do about Ron.
380
00:20:53,110 --> 00:20:54,110
About a career.
381
00:20:59,490 --> 00:21:00,770
Hi, Lee. My wife here.
382
00:21:01,250 --> 00:21:02,830
Oh, yeah, that's her right over there.
383
00:21:05,630 --> 00:21:06,630
Good memory.
384
00:21:07,310 --> 00:21:10,970
Suzanne. Got some good news for you.
I've decided to come back home.
385
00:21:11,850 --> 00:21:12,850
Whoopee!
386
00:21:13,250 --> 00:21:16,670
Oh, uh, I missed you. I really did,
okay? All better now?
387
00:21:16,990 --> 00:21:18,330
Hey, Steve, get out here!
388
00:21:19,730 --> 00:21:22,490
It's gonna be like old times, you'll
see. Yeah, that's what I'm afraid of.
389
00:21:23,290 --> 00:21:25,190
Suzanne, there's no time to play hard to
get.
390
00:21:25,710 --> 00:21:27,250
I'm back and you've got me.
391
00:21:29,910 --> 00:21:30,910
Oh, Steve!
392
00:21:31,090 --> 00:21:33,530
Ready for another putting match? I got
my clubs out in the car.
393
00:21:34,210 --> 00:21:37,190
Ron, I'm not sure this is the right time
for it.
394
00:21:37,950 --> 00:21:38,950
Why, are you tired?
395
00:21:40,830 --> 00:21:42,270
Ron, you're incredible.
396
00:21:42,970 --> 00:21:46,870
And if you think I want you back, you're
not only incredible, you're stupid.
397
00:21:47,410 --> 00:21:49,130
Suzanne, I had a little lapse.
398
00:21:49,430 --> 00:21:53,010
I'm over it. It's time for you to
forgive me, like you always do.
399
00:21:53,370 --> 00:21:54,510
Not this time, Ron.
400
00:21:54,770 --> 00:21:58,410
You can't just walk all over me. I'm not
a doormat. I'm a person.
401
00:21:58,630 --> 00:21:59,670
I've got feelings.
402
00:21:59,890 --> 00:22:03,170
I've got my own identity. I've got a B
.A. in medieval folk dancing.
403
00:22:03,450 --> 00:22:05,010
I'm ready to face the world.
404
00:22:06,370 --> 00:22:07,370
Not true.
405
00:22:07,690 --> 00:22:10,350
You don't have a B .A. in folk dancing.
You're two credits short.
406
00:22:13,190 --> 00:22:15,670
That's another thing I'm thinking about,
changing my major.
407
00:22:17,450 --> 00:22:20,590
I guess there's no point in my trying to
talk you out of this.
408
00:22:20,830 --> 00:22:21,830
None whatsoever.
409
00:22:22,770 --> 00:22:23,770
Okay.
410
00:22:23,930 --> 00:22:25,350
I might as well leave then.
411
00:22:27,510 --> 00:22:28,950
Hey, Steve, you want to, uh...
412
00:22:34,480 --> 00:22:39,340
Suzanne, I don't understand what you're
doing, but I'll respect your wishes.
413
00:22:40,320 --> 00:22:43,560
It's kind of nice to see you so strong,
so independent.
414
00:22:44,940 --> 00:22:46,200
Maybe you've really changed.
415
00:22:47,380 --> 00:22:48,380
Thank you, Ron.
416
00:22:49,220 --> 00:22:50,380
Maybe I can too.
417
00:22:51,240 --> 00:22:52,240
Well, maybe.
418
00:22:53,760 --> 00:22:55,400
I'll bring my laundry by on Friday.
419
00:23:01,640 --> 00:23:03,000
Hey, there's a car.
420
00:23:03,210 --> 00:23:04,210
to hear from Suzanne.
421
00:23:04,390 --> 00:23:06,510
It's addressed to both of us. Great.
How's she doing?
422
00:23:06,770 --> 00:23:10,390
Having a wonderful time here. Greek is
very hard to pick up, but I'm not.
423
00:23:12,310 --> 00:23:15,990
I communicate with the natives through
the universal language of dance.
424
00:23:16,670 --> 00:23:19,890
This works out well, although it is
difficult to order in a restaurant.
425
00:23:21,330 --> 00:23:26,790
I have to run now. Nicholas and I are
going off to stomp some grape.
426
00:23:27,070 --> 00:23:28,070
Love, Suzanne.
427
00:23:28,890 --> 00:23:31,250
Let me see the postcard. It's a picture
of the Acropolis.
428
00:23:31,980 --> 00:23:33,840
Oh look, she penciled in a second story.
429
00:24:03,630 --> 00:24:04,670
Sit, Ubu, sit.
430
00:24:05,130 --> 00:24:06,130
Good dog.
33146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.