All language subtitles for Family Ties s01e17 French Lessons
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,010 --> 00:00:16,650
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,270 --> 00:00:21,730
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,190 --> 00:00:27,450
Oh, it's like I started breathing on the
night we did.
4
00:00:28,310 --> 00:00:33,010
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,770 --> 00:00:38,370
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,390 --> 00:00:40,970
What would we do?
7
00:01:00,330 --> 00:01:05,150
What do you say, Alex? Up for a game of
chess?
8
00:01:05,950 --> 00:01:07,670
I don't really think I want to play
that.
9
00:01:09,359 --> 00:01:14,060
Well, no offense, but it's not much of a
challenge for me. Oh, it doesn't matter
10
00:01:14,060 --> 00:01:14,839
who wins.
11
00:01:14,840 --> 00:01:17,340
I just thought it'd be nice to spend a
little time together.
12
00:01:17,980 --> 00:01:19,200
I'm going to beat you this time.
13
00:01:19,940 --> 00:01:23,520
Dad, I'm 138 -0 against you.
14
00:01:24,380 --> 00:01:25,420
138 -0 -1.
15
00:01:25,700 --> 00:01:27,340
You're forgetting that time we played to
a draw.
16
00:01:28,040 --> 00:01:29,960
Dad, I had my appendix out that day.
17
00:01:31,360 --> 00:01:32,800
The anesthetic had worn off.
18
00:01:33,700 --> 00:01:35,460
All right, Dad, all right, where do you
want to play?
19
00:01:35,680 --> 00:01:36,680
Anywhere, Alex, you pick.
20
00:01:36,920 --> 00:01:39,480
Good. Let's play in my room, then. That
way I can nap while you're thinking of
21
00:01:39,480 --> 00:01:40,458
your moves.
22
00:01:40,460 --> 00:01:42,640
We'll see you bring us closer together
already.
23
00:01:44,320 --> 00:01:47,020
Does anybody need anything else from the
kitchen? It's closing.
24
00:01:47,460 --> 00:01:49,480
I thought the kitchen stayed open till
10.
25
00:01:50,820 --> 00:01:53,320
Jeff's coming over to tutor me, and
we're going to be studying in there.
26
00:01:53,560 --> 00:01:55,360
Oh, yeah. How is the French coming, Mel?
27
00:01:56,100 --> 00:01:57,100
All right, I guess.
28
00:01:57,700 --> 00:01:59,260
Uh -oh. You don't sound very
enthusiastic.
29
00:02:00,140 --> 00:02:01,580
Well, it's just that I'm not getting
anywhere.
30
00:02:02,160 --> 00:02:05,500
What do you mean? You've gone from a C -
to a B in French since Jeff's been
31
00:02:05,500 --> 00:02:06,429
tutoring you.
32
00:02:06,430 --> 00:02:08,630
She meant she's not getting anywhere
with Jeff.
33
00:02:09,410 --> 00:02:10,410
Jennifer?
34
00:02:10,650 --> 00:02:13,210
Come on, Mal. It's no secret how you
feel about Jeff.
35
00:02:13,470 --> 00:02:14,470
Not anymore.
36
00:02:15,310 --> 00:02:19,470
Mallory, where are your priorities? Now,
we hired Jeff to help raise your grade
37
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
in French, remember?
38
00:02:20,590 --> 00:02:23,110
We've accomplished that, Mom. It's time
to move on.
39
00:02:25,930 --> 00:02:27,750
You can't force it, Mallory.
40
00:02:28,390 --> 00:02:30,730
Either the chemistry's there or it's
not.
41
00:02:31,310 --> 00:02:33,990
It's just a certain je ne sais quoi.
42
00:02:37,710 --> 00:02:39,190
Last week when you were doing your
idiom.
43
00:02:39,590 --> 00:02:40,710
Were you eavesdropping?
44
00:02:41,010 --> 00:02:42,810
I always do when you have a boy over.
45
00:02:45,750 --> 00:02:47,190
I can't figure it out.
46
00:02:47,510 --> 00:02:51,190
I think he likes me. We laugh, we have a
good time together.
47
00:02:51,710 --> 00:02:55,630
But whenever we talk too long about
anything other than French, he freezes
48
00:02:56,530 --> 00:02:58,810
Jeff's a little shy, honey. Actually, I
think it's cute.
49
00:02:59,490 --> 00:03:00,850
Shouldn't he be here by now?
50
00:03:01,110 --> 00:03:03,290
I'm usually eavesdropping by this time.
51
00:03:04,070 --> 00:03:06,730
Yeah, you're right. It's not like him to
be so late.
52
00:03:12,880 --> 00:03:14,380
I don't know. I didn't try it yet.
53
00:03:14,700 --> 00:03:16,940
I heard voices inside, and I didn't want
to interrupt.
54
00:03:19,240 --> 00:03:21,380
You have your work cut out for you,
Mallory.
55
00:03:24,780 --> 00:03:30,780
Uh, je suis, tu es, il est, nous est.
56
00:03:31,780 --> 00:03:34,340
I don't know. I'm always having trouble
with these irregular verbs.
57
00:03:34,600 --> 00:03:37,500
You just have to memorize them, Mallory.
It's just like in English.
58
00:03:37,780 --> 00:03:40,660
I am, you are, he or she is.
59
00:03:40,860 --> 00:03:41,860
Well, I know it in English.
60
00:03:42,649 --> 00:03:44,190
Hey, you've got a knack for languages.
61
00:03:45,430 --> 00:03:46,950
He's got a really good sense of humor.
62
00:03:47,410 --> 00:03:48,550
Oh, sorry.
63
00:03:49,610 --> 00:03:50,950
Getting back to conjugates.
64
00:03:51,370 --> 00:03:53,210
So how'd you get to be so good in
French?
65
00:03:54,210 --> 00:03:56,170
I lived in Paris for five years as a
kid.
66
00:03:56,810 --> 00:03:58,170
My parents were really mad.
67
00:04:00,310 --> 00:04:01,990
Actually, my dad was in the Foreign
Service.
68
00:04:02,450 --> 00:04:03,870
Oh, why didn't you ever tell me that?
69
00:04:04,150 --> 00:04:05,150
You never asked me.
70
00:04:06,150 --> 00:04:09,350
You're right. When we first met, I
should have said, nice to meet you. Was
71
00:04:09,350 --> 00:04:10,450
dad ever in the Foreign Service?
72
00:04:10,910 --> 00:04:11,910
Yes, he was.
73
00:04:13,739 --> 00:04:15,700
What do you do when you're not tutoring
me?
74
00:04:17,320 --> 00:04:18,519
I go to school.
75
00:04:19,440 --> 00:04:21,100
I know. We go to the same school.
76
00:04:21,480 --> 00:04:26,340
I meant personally. Do you have any
sports you like? Any hobbies?
77
00:04:27,080 --> 00:04:28,080
Any girlfriends?
78
00:04:28,720 --> 00:04:30,120
Yes. What's her name?
79
00:04:30,360 --> 00:04:31,400
No, I meant sports.
80
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
I play hockey.
81
00:04:32,900 --> 00:04:35,440
Oh, I love hockey. Maybe we could play
doubles sometime.
82
00:04:38,280 --> 00:04:39,500
Yeah, that'd be great.
83
00:04:40,120 --> 00:04:41,120
How about you?
84
00:04:41,450 --> 00:04:42,389
Any hobbies?
85
00:04:42,390 --> 00:04:46,210
Any other sports you like? Any
girlfriends? I mean, boyfriends?
86
00:04:47,010 --> 00:04:48,510
No. Great!
87
00:04:49,350 --> 00:04:50,870
I mean, I'm surprised.
88
00:04:51,230 --> 00:04:53,490
A girl like you? No hobbies?
89
00:04:53,970 --> 00:04:54,970
No boyfriends?
90
00:04:56,470 --> 00:05:01,850
So neither of us has any sports or
hobbies or boyfriend, girlfriend.
91
00:05:02,470 --> 00:05:03,990
Except for hockey. Right.
92
00:05:06,610 --> 00:05:08,570
Well, I guess that's about enough for
today.
93
00:05:08,950 --> 00:05:10,710
Oh, it is? I was hoping we could go
further.
94
00:05:13,470 --> 00:05:14,550
I'll just go out the back.
95
00:05:14,830 --> 00:05:16,050
That way I won't bother anybody.
96
00:05:16,650 --> 00:05:17,850
So I guess I'll see you tomorrow.
97
00:05:18,650 --> 00:05:19,650
I guess you will.
98
00:05:19,930 --> 00:05:20,929
Au revoir.
99
00:05:20,930 --> 00:05:21,930
Au revoir.
100
00:05:37,680 --> 00:05:39,060
Jeff gone already? Yeah.
101
00:05:39,640 --> 00:05:41,340
So, Mallory, what happened?
102
00:05:41,860 --> 00:05:43,400
There's some stuff I couldn't hear.
103
00:05:44,940 --> 00:05:46,000
Nothing happened.
104
00:05:46,700 --> 00:05:50,320
Just when he starts to let down his
guard and break the ice, he freezes up
105
00:05:50,320 --> 00:05:54,080
again. Why don't you just throw yourself
at him and get it over with?
106
00:05:56,080 --> 00:05:58,780
Jennifer, would you stay out of my
personal life?
107
00:05:59,220 --> 00:06:00,740
I'm trying to make sure you have one.
108
00:06:03,240 --> 00:06:06,620
Honey, girls don't have to be afraid of
letting boys know how they feel now.
109
00:06:06,720 --> 00:06:11,280
These are the 1980s. What did girls do
back then when you were a kid, back in
110
00:06:11,280 --> 00:06:12,280
the 1880s?
111
00:06:13,800 --> 00:06:18,080
Actually, it wasn't all that easy for us
when I was a girl. I mean, if you were
112
00:06:18,080 --> 00:06:22,160
interested in a boy, sometimes you just
had to wait until he asked you out. What
113
00:06:22,160 --> 00:06:23,160
if he never asked?
114
00:06:23,220 --> 00:06:25,360
Then you called your girlfriend and you
set each other's hair.
115
00:06:26,280 --> 00:06:30,180
I mean, if you liked a boy and he never
asked you out, there's nothing you could
116
00:06:30,180 --> 00:06:31,180
do about it, right?
117
00:06:31,600 --> 00:06:35,640
Oh, yeah, there were some silly scheming
things there that some other girls used
118
00:06:35,640 --> 00:06:36,800
to do to attract guys' attention.
119
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
Like what?
120
00:06:39,160 --> 00:06:45,020
Oh, you know, stupid things like you get
to ask a friend to call his friend or
121
00:06:45,020 --> 00:06:50,280
write your name in his notebook or maybe
put your picture in his locker. Or if
122
00:06:50,280 --> 00:06:54,640
you really like the guy, you try to get
your parents to buy the house next door
123
00:06:54,640 --> 00:06:55,640
to his.
124
00:06:56,980 --> 00:06:57,980
Tell me, Mom.
125
00:06:58,570 --> 00:07:01,170
Did you write your name on the inside of
the notebook or on the cover?
126
00:07:02,550 --> 00:07:04,590
Well, you know what I used to do? Yeah.
127
00:07:06,330 --> 00:07:08,230
Mallory, you're missing the point.
128
00:07:08,750 --> 00:07:10,290
Things are much simpler now.
129
00:07:10,510 --> 00:07:13,530
And if you're really interested in Jeff,
wouldn't you just ask him out?
130
00:07:14,570 --> 00:07:15,590
I guess you're right.
131
00:07:19,450 --> 00:07:21,730
Sorry to bother you. I forgot my book.
132
00:07:22,130 --> 00:07:24,450
I could come back for it another time if
it's more convenient.
133
00:07:25,050 --> 00:07:26,310
Jeff, come on in.
134
00:07:30,280 --> 00:07:32,000
Mallory has something to ask you.
135
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
Uh, yeah.
136
00:07:39,560 --> 00:07:41,660
Do you know if the house next year's is
up for sale?
137
00:07:45,920 --> 00:07:49,580
Are you gonna make a move for your dad
or what? Don't rush me, Alex.
138
00:07:49,840 --> 00:07:50,880
These things take time.
139
00:07:51,720 --> 00:07:53,260
It's been a day and a half, Dad.
140
00:07:53,680 --> 00:07:55,820
I think you could at least make your
opening move.
141
00:07:59,640 --> 00:08:02,580
opening move is perhaps the most
important of the game, Alex.
142
00:08:02,800 --> 00:08:06,120
It sets the tone for the entire contest.
143
00:08:07,020 --> 00:08:10,240
Well, whenever you're ready, but
remember,
144
00:08:11,000 --> 00:08:12,460
I leave for college in September.
145
00:08:13,580 --> 00:08:14,580
Okay.
146
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
Okay.
147
00:08:23,360 --> 00:08:26,140
I'll wait here while you're mulling
the...
148
00:08:33,170 --> 00:08:34,069
Bonjour, Jeff.
149
00:08:34,070 --> 00:08:35,070
Bonjour, Mallory.
150
00:08:35,210 --> 00:08:36,089
Hey, Jeff.
151
00:08:36,090 --> 00:08:37,090
Hello.
152
00:08:37,530 --> 00:08:41,850
I guess we better leave you two alone to
study and whatever else comes to your
153
00:08:41,850 --> 00:08:42,850
mind.
154
00:08:43,270 --> 00:08:44,270
Huh?
155
00:08:44,390 --> 00:08:46,270
Well, I hate to kick you out of your own
living room.
156
00:08:46,530 --> 00:08:48,630
Don't worry about it. We could use it
any time.
157
00:08:48,970 --> 00:08:50,090
Come on, Alex and Dad.
158
00:08:51,470 --> 00:08:55,170
Huh? So come on in.
159
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Thank you.
160
00:08:56,830 --> 00:08:59,550
Can I get you anything? Something cold
to drink?
161
00:08:59,810 --> 00:09:01,650
That would be nice, if it's not too much
trouble.
162
00:09:02,030 --> 00:09:03,030
Oh, no trouble at all.
163
00:09:03,290 --> 00:09:04,450
Make yourself at home.
164
00:09:09,070 --> 00:09:10,390
My dad forgot his book.
165
00:09:11,110 --> 00:09:12,630
Alex, can I ask you something?
166
00:09:13,750 --> 00:09:16,810
I was wondering if your sister
Mallory... She likes you, Jeff.
167
00:09:18,110 --> 00:09:19,110
She does?
168
00:09:19,650 --> 00:09:20,650
That's great.
169
00:09:20,810 --> 00:09:22,330
So what are you waiting for?
170
00:09:22,590 --> 00:09:23,610
Why don't you ask her out?
171
00:09:24,190 --> 00:09:27,710
I'm afraid. What if she says no? She
won't. What if she says yes?
172
00:09:32,460 --> 00:09:33,860
Then you go out with her.
173
00:09:34,100 --> 00:09:35,260
That's even scarier.
174
00:09:36,320 --> 00:09:37,520
What if she doesn't like me?
175
00:09:37,820 --> 00:09:40,940
Jeff, I already told you, she likes you.
She likes me as a tutor.
176
00:09:41,200 --> 00:09:42,720
But what if she doesn't like me as a
date?
177
00:09:43,100 --> 00:09:45,320
How are you going to know unless you go
out?
178
00:09:46,900 --> 00:09:49,360
Here's some juice, Jeff. I squeezed the
oranges myself.
179
00:09:50,500 --> 00:09:54,620
That is a very nice thing to do for
someone, Mallory.
180
00:09:54,920 --> 00:09:56,340
I'm sure he appreciates it.
181
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Yeah, I really do.
182
00:09:58,420 --> 00:09:59,800
May I squeeze something for you?
183
00:10:07,150 --> 00:10:08,150
Thank you very much.
184
00:10:09,330 --> 00:10:12,490
Well, uh, my work here is done.
185
00:10:15,950 --> 00:10:17,970
Mallory, before I drink this, I have to
ask you something.
186
00:10:18,270 --> 00:10:19,270
There are no pits in it.
187
00:10:20,490 --> 00:10:22,190
That's great, but that's not what I
wanted to ask.
188
00:10:22,410 --> 00:10:23,790
Wait, there's something I have to ask
you first.
189
00:10:24,370 --> 00:10:27,190
Will you go out with me? No, will you go
out with me? Yes.
190
00:10:27,670 --> 00:10:28,670
Great.
191
00:10:29,490 --> 00:10:31,210
There's something else I have to ask
you. What?
192
00:10:31,830 --> 00:10:33,910
Why'd you just say no when I asked you
to go out with me?
193
00:10:34,290 --> 00:10:35,930
Did I say no? I meant yes.
194
00:10:36,390 --> 00:10:37,390
Great.
195
00:10:37,710 --> 00:10:39,830
Mallory, when you said yes... I meant
yes.
196
00:10:40,530 --> 00:10:41,590
Now's time!
197
00:10:51,290 --> 00:10:52,290
Alex,
198
00:10:57,530 --> 00:10:58,810
do you mind?
199
00:11:00,470 --> 00:11:01,469
Sorry, Dad.
200
00:11:01,470 --> 00:11:03,770
I didn't realize. I was kind of caught
up in this article.
201
00:11:05,640 --> 00:11:08,680
Another thing, I may not be Boris
Spassky, but I think you owe me the
202
00:11:08,680 --> 00:11:12,040
of at least looking at the board from
time to time, even though it is my move.
203
00:11:12,600 --> 00:11:15,160
Dad, it's been your move for an hour and
a half. Well, I'm ready now.
204
00:11:15,560 --> 00:11:16,560
Well, good.
205
00:11:21,600 --> 00:11:22,600
Whoa.
206
00:11:26,300 --> 00:11:27,780
Alex? Oh, sorry, Dad.
207
00:11:31,520 --> 00:11:35,100
Oh, Alex, I see you wormed your way out
of that one.
208
00:11:44,400 --> 00:11:45,400
Didn't see that.
209
00:11:49,200 --> 00:11:50,200
Well,
210
00:11:51,240 --> 00:11:55,560
listen, I'll go studying at some place
where it's a little more quiet.
211
00:11:56,680 --> 00:11:59,660
I don't know how anybody's supposed to
play chess with all that racket going
212
00:12:02,620 --> 00:12:03,620
Come on in.
213
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Hello, Alec.
214
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Hi, Jeff.
215
00:12:07,800 --> 00:12:09,300
You're a little early for your date,
aren't you?
216
00:12:09,520 --> 00:12:10,700
Yeah, yeah, I am early.
217
00:12:11,260 --> 00:12:12,620
I was hoping to find you here alone.
218
00:12:13,500 --> 00:12:15,060
You've got to talk to Mallory for me,
Alex.
219
00:12:15,480 --> 00:12:17,540
I can't go through with it. I can't go
on the date.
220
00:12:18,660 --> 00:12:20,520
Jeff, you'll be fine. I won't be fine.
221
00:12:20,900 --> 00:12:21,900
I'm too nervous.
222
00:12:22,240 --> 00:12:24,320
I've gone over this date in my mind a
hundred times.
223
00:12:24,660 --> 00:12:26,720
There are only four times where I didn't
spill something.
224
00:12:28,200 --> 00:12:31,540
You'll be all right. Just, uh, don't
order anything to drink.
225
00:12:32,760 --> 00:12:34,900
Alex, the problem is more pervasive than
that.
226
00:12:35,440 --> 00:12:37,720
I should not be going out with Mallory
Keaton.
227
00:12:38,520 --> 00:12:39,520
She's beautiful.
228
00:12:40,180 --> 00:12:41,180
She's graceful.
229
00:12:41,720 --> 00:12:43,180
She looks gorgeous in a dress.
230
00:12:43,820 --> 00:12:45,080
All the things I'm not.
231
00:12:47,580 --> 00:12:49,300
Let's be thankful for some of that, Jim.
232
00:12:50,300 --> 00:12:51,600
I can't go through with it, Alex.
233
00:12:51,880 --> 00:12:53,240
Just tell her I'm sorry.
234
00:12:53,520 --> 00:12:55,040
Hey, wait. I'm not telling her that.
235
00:12:55,240 --> 00:12:56,940
I mean, she's getting ready.
236
00:12:57,460 --> 00:12:58,460
You're here.
237
00:12:58,480 --> 00:12:59,800
You should go out on a date.
238
00:13:00,020 --> 00:13:01,020
How?
239
00:13:01,840 --> 00:13:03,320
Haven't you even been on a date before?
240
00:13:03,880 --> 00:13:06,480
Sure. I went out with Betty Bronson last
week.
241
00:13:07,200 --> 00:13:08,200
Sounds good.
242
00:13:08,740 --> 00:13:09,740
Betty's my cousin.
243
00:13:11,280 --> 00:13:14,860
Okay, okay, it's not ideal, but the same
basic rules apply.
244
00:13:15,640 --> 00:13:18,880
Just follow this advice, you're
guaranteed success on a date.
245
00:13:19,120 --> 00:13:20,740
Really? Really.
246
00:13:21,020 --> 00:13:26,160
You see, luckily, all women are exactly
the same.
247
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
They are?
248
00:13:30,120 --> 00:13:36,620
Sure. See, I know you read a lot today
in magazines and newspapers about the
249
00:13:36,620 --> 00:13:39,580
woman and independence.
250
00:13:40,820 --> 00:13:42,960
Assertiveness. Why, it's simply not
true.
251
00:13:45,240 --> 00:13:46,840
Not? No.
252
00:13:47,680 --> 00:13:48,680
Surprise, huh?
253
00:13:50,520 --> 00:13:51,520
A little.
254
00:13:51,720 --> 00:13:58,580
See, all you have to do to ensure
success on a date is to assume total
255
00:13:58,580 --> 00:14:01,800
command from the minute the female
appears.
256
00:14:02,600 --> 00:14:06,140
See, you are the man.
257
00:14:07,360 --> 00:14:08,520
You're in control.
258
00:14:09,539 --> 00:14:11,060
You make that moment.
259
00:14:12,880 --> 00:14:14,060
Okay, Alex, I'll do it.
260
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
On one condition.
261
00:14:15,480 --> 00:14:16,960
What? You've got to come, too.
262
00:14:19,280 --> 00:14:23,260
A guy, a girl, and a brother are not
what we're shooting for here, Jackson.
263
00:14:24,280 --> 00:14:25,600
I need you there, Alex.
264
00:14:25,940 --> 00:14:28,160
You don't have to sit with us. Just be
somewhere in the restaurant.
265
00:14:28,540 --> 00:14:30,540
That way, if I run into trouble, I can
come to you.
266
00:14:30,740 --> 00:14:34,500
I don't know. It's going to look pretty
silly, isn't it? I mean, me sitting at a
267
00:14:34,500 --> 00:14:35,500
table by myself.
268
00:14:35,800 --> 00:14:36,800
Bring a date.
269
00:14:37,120 --> 00:14:39,060
You can get a date on short notice,
can't you?
270
00:14:40,120 --> 00:14:41,120
Me?
271
00:14:42,180 --> 00:14:43,460
Of course.
272
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
Well, okay, then.
273
00:14:45,300 --> 00:14:46,300
Okay.
274
00:14:56,220 --> 00:14:57,220
Hi, Regina.
275
00:14:58,280 --> 00:14:59,680
Yeah, it's me, your cousin Alex.
276
00:15:08,010 --> 00:15:09,010
Hurry up, please.
277
00:15:16,110 --> 00:15:18,270
I'm here, I'm here. Where are we going
to sit?
278
00:15:19,030 --> 00:15:21,830
I don't know. The, uh, made her deal,
Cetus.
279
00:15:22,290 --> 00:15:25,330
Okay, but don't let him put us near the
kitchen like last time.
280
00:15:25,850 --> 00:15:27,490
Hey, that wasn't my fault.
281
00:15:27,890 --> 00:15:30,270
Why do we have to fight every time we go
out?
282
00:15:31,250 --> 00:15:34,370
Table for two?
283
00:15:35,670 --> 00:15:36,670
Something romantic.
284
00:15:54,609 --> 00:15:55,609
Small world.
285
00:15:56,210 --> 00:15:57,270
Excuse me for a second.
286
00:16:02,690 --> 00:16:05,630
Alex, what took you so long? I've been
trying to stall until you got here.
287
00:16:05,830 --> 00:16:08,930
Well, it took me a while to convince
Jennifer to come.
288
00:16:09,790 --> 00:16:12,230
I'm here for the pizza, not the company.
289
00:16:13,810 --> 00:16:14,850
How's it going so far?
290
00:16:16,370 --> 00:16:17,370
Terrible.
291
00:16:17,590 --> 00:16:18,590
Well, what's wrong?
292
00:16:18,710 --> 00:16:21,470
Well, we've been talking about the
weather for the last 20 minutes.
293
00:16:21,850 --> 00:16:22,970
And that's been the highlight.
294
00:16:23,830 --> 00:16:24,850
Okay. Okay.
295
00:16:25,270 --> 00:16:26,270
I'm here.
296
00:16:26,670 --> 00:16:28,490
Everything is under control.
297
00:16:28,870 --> 00:16:30,650
Have you ordered yet?
298
00:16:30,930 --> 00:16:31,930
Not yet.
299
00:16:32,010 --> 00:16:33,010
This is good.
300
00:16:33,130 --> 00:16:37,630
Okay. First thing you do, order for both
of you. Don't even ask her what she
301
00:16:37,630 --> 00:16:38,710
wants. Just order.
302
00:16:39,310 --> 00:16:43,190
And when the waiter comes, insult him.
It'll impress her.
303
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
Are you sure?
304
00:16:55,180 --> 00:16:55,879
I'm all right.
305
00:16:55,880 --> 00:16:56,900
What are they doing here?
306
00:16:57,240 --> 00:16:58,900
Oh, just out for a good time, I guess.
307
00:17:00,800 --> 00:17:02,320
Are you ready to order?
308
00:17:02,580 --> 00:17:05,000
Yes, I think I'll have... She'll have
the veal parmesan.
309
00:17:05,400 --> 00:17:08,700
In fact, we'll both have the veal. Veal
for two, and step on it.
310
00:17:09,020 --> 00:17:10,020
Not the veal.
311
00:17:12,260 --> 00:17:13,260
Something to drink?
312
00:17:13,720 --> 00:17:15,780
Um, a root beer, please. Ginger ale,
two.
313
00:17:20,640 --> 00:17:24,099
Jeff, that was incredibly rude, not to
mention the fact I wanted a root beer.
314
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
You didn't like it?
315
00:17:25,890 --> 00:17:26,890
No.
316
00:17:27,030 --> 00:17:28,030
Excuse me.
317
00:17:30,430 --> 00:17:34,090
Alex, we're getting the pizza with
bologna, and that's final.
318
00:17:35,290 --> 00:17:37,370
Okay, okay, Jennifer, don't make a
scene.
319
00:17:39,510 --> 00:17:40,930
Alex, it's not working out.
320
00:17:41,530 --> 00:17:42,530
Why, what's wrong?
321
00:17:42,930 --> 00:17:44,090
I insulted the waiter.
322
00:17:44,350 --> 00:17:46,070
I ordered for the two of us, just like
you said.
323
00:17:46,490 --> 00:17:48,230
And? She didn't like it.
324
00:17:48,970 --> 00:17:49,990
She liked it.
325
00:17:50,450 --> 00:17:52,630
Jeff, believe me, underneath...
326
00:17:53,290 --> 00:17:54,290
She liked it.
327
00:17:55,930 --> 00:17:57,590
Alex, I can't be like you.
328
00:17:57,990 --> 00:17:59,070
Suave and cool.
329
00:17:59,370 --> 00:18:00,370
That's not me.
330
00:18:00,590 --> 00:18:01,950
That's not Alex either.
331
00:18:05,350 --> 00:18:07,850
Just go back to the table and start
flattering.
332
00:18:08,070 --> 00:18:14,790
Tell her that her hair is like fine spun
silk corn. That her eyes are like
333
00:18:14,790 --> 00:18:16,410
shimmering pools of beauty.
334
00:18:17,050 --> 00:18:18,370
I'm going to be thick.
335
00:18:19,910 --> 00:18:20,910
All right.
336
00:18:21,070 --> 00:18:22,070
I'll try that.
337
00:18:28,910 --> 00:18:30,130
Why do you keep going over to Alex?
338
00:18:31,390 --> 00:18:34,530
Mallory, your eyes are like shimmering
pools of corn.
339
00:18:37,150 --> 00:18:38,150
What?
340
00:18:44,070 --> 00:18:46,190
I wanted a root beer, not a ginger ale.
341
00:18:46,590 --> 00:18:49,890
Just trust me. I know what's good. I
don't want this, Jeff. I don't want the
342
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
veal. You'll like it.
343
00:18:53,170 --> 00:18:54,910
Okay. Yeah. Let me get that.
344
00:18:55,390 --> 00:18:57,170
It's still edible. It didn't hit the
floor.
345
00:19:09,850 --> 00:19:10,850
Okay.
346
00:19:11,650 --> 00:19:12,650
Okay.
347
00:19:13,190 --> 00:19:15,950
Now I see what he's been doing. Very
clever, really.
348
00:19:16,150 --> 00:19:20,530
You see, Alex has been using the
Nimzowich defense, Elise.
349
00:19:21,010 --> 00:19:25,430
But it's easily countered with the
Sicilian variation of the King's Gambit
350
00:19:25,430 --> 00:19:26,430
Decline.
351
00:19:28,250 --> 00:19:29,950
Don't you think Alex knows that?
352
00:19:30,170 --> 00:19:31,170
Knows what?
353
00:19:31,210 --> 00:19:36,110
Well, I mean, isn't it possible that the
King's Gambit Decline is exactly what
354
00:19:36,110 --> 00:19:37,110
Alex expects you to do?
355
00:19:37,310 --> 00:19:39,170
I mean, after all, it's his book.
356
00:19:44,170 --> 00:19:45,170
The fiend.
357
00:19:48,430 --> 00:19:50,330
Hi, Mallory. How was your date?
358
00:19:50,750 --> 00:19:51,750
It was fine.
359
00:19:52,070 --> 00:19:53,230
You're home early, aren't you?
360
00:19:55,690 --> 00:19:57,950
Something tells me she and Jeff didn't
get engaged.
361
00:20:05,030 --> 00:20:08,890
Jeff. Hello, Mrs. Keaton. Can I come in?
Of course. Come on in.
362
00:20:09,190 --> 00:20:10,190
What happened?
363
00:20:10,650 --> 00:20:11,850
I'm not sure exactly.
364
00:20:12,490 --> 00:20:13,950
When Mallory left, she was really upset.
365
00:20:14,170 --> 00:20:15,910
I was hoping she was feeling better now.
366
00:20:16,230 --> 00:20:17,430
What went wrong?
367
00:20:17,750 --> 00:20:18,669
I don't know.
368
00:20:18,670 --> 00:20:19,790
We were at the restaurant.
369
00:20:19,990 --> 00:20:21,610
We couldn't think of anything to talk
about.
370
00:20:21,830 --> 00:20:25,390
I ordered something for her that she
didn't want. I insulted the waiter. I
371
00:20:25,390 --> 00:20:26,570
spilled drinks, food.
372
00:20:26,770 --> 00:20:29,170
I ruined her dress. Next thing I know,
she was gone.
373
00:20:31,710 --> 00:20:33,730
Sounds like you did all the right
things.
374
00:20:34,550 --> 00:20:37,150
I wanted so badly for this to be a
special night.
375
00:20:37,610 --> 00:20:39,950
I even got Alex to come to the
restaurant to help me.
376
00:20:40,550 --> 00:20:42,300
Uh -huh. Now we're... getting somewhere.
377
00:20:42,920 --> 00:20:45,040
Why did you ask Alex to help?
378
00:20:45,580 --> 00:20:48,920
Well, you know, I'm not real good with
women, and Alex is.
379
00:20:49,320 --> 00:20:50,340
Who told you that?
380
00:20:52,040 --> 00:20:53,040
Alex.
381
00:20:53,660 --> 00:20:56,160
He said that Mallory would like me if I
were more like him.
382
00:20:56,400 --> 00:20:57,900
Now I know why she ran out.
383
00:21:01,080 --> 00:21:02,200
Alex, it didn't work.
384
00:21:02,440 --> 00:21:04,000
Everything you told me was wrong.
385
00:21:04,960 --> 00:21:07,100
Always assume that's the case with Alex.
386
00:21:08,340 --> 00:21:09,740
All right, maybe I was wrong.
387
00:21:10,330 --> 00:21:12,550
I gave you some advice and it didn't
work out.
388
00:21:13,190 --> 00:21:15,070
I didn't charge you for it, did I?
389
00:21:15,850 --> 00:21:17,310
It's not like you're out any money.
390
00:21:18,950 --> 00:21:20,310
That's the important thing.
391
00:21:21,910 --> 00:21:22,910
Oh, hi.
392
00:21:23,170 --> 00:21:26,970
Hi. I don't suppose you want to talk, do
you?
393
00:21:27,710 --> 00:21:32,390
I want you to explain to me why you
acted like Alex instead of you.
394
00:21:34,410 --> 00:21:36,290
Why don't we leave these two alone to
talk?
395
00:21:36,590 --> 00:21:37,590
Good idea.
396
00:21:38,230 --> 00:21:42,790
Jeff, if you want my advice... Whatever
you do, don't apologize.
397
00:21:43,230 --> 00:21:44,230
You're the man.
398
00:21:47,930 --> 00:21:48,930
Mallory, I'm sorry.
399
00:21:49,910 --> 00:21:53,990
For the rudeness, or for the spilling,
or for the general boorish manner.
400
00:21:55,150 --> 00:21:55,989
I don't know.
401
00:21:55,990 --> 00:21:57,210
What offended you the most?
402
00:21:58,030 --> 00:22:00,910
Why were you acting like that, Jeff?
That's not like you at all.
403
00:22:01,550 --> 00:22:04,930
I thought you wanted me to be tough, and
in control, and in command.
404
00:22:05,470 --> 00:22:06,910
I thought you'd like that in a guy.
405
00:22:07,550 --> 00:22:10,370
I like that in an airline pilot, not a
date.
406
00:22:11,870 --> 00:22:13,490
I don't want you to be like that.
407
00:22:14,290 --> 00:22:16,570
Okay. I'll be however you want me to be.
408
00:22:16,930 --> 00:22:19,050
You don't like tough and boorish? I can
be something else.
409
00:22:19,450 --> 00:22:20,550
Jeff, don't you realize?
410
00:22:21,210 --> 00:22:23,430
I went out with you because I like you.
411
00:22:24,130 --> 00:22:25,470
You're the guy I wanted to be with.
412
00:22:26,150 --> 00:22:27,210
Really? Yeah.
413
00:22:29,650 --> 00:22:32,090
But, Mallory, I'm clumsy.
414
00:22:32,630 --> 00:22:33,629
I'm awkward.
415
00:22:33,630 --> 00:22:35,170
I can't help it. I like you.
416
00:22:36,880 --> 00:22:38,900
Do you think you still might be able to
like me after tonight?
417
00:22:40,060 --> 00:22:42,620
Je ne sais, but I'm willing to give it a
try.
418
00:22:43,360 --> 00:22:44,380
Je ne sais pas.
419
00:22:44,780 --> 00:22:45,900
You forgot the pas.
420
00:22:46,140 --> 00:22:48,860
You think with a negative, you have to
put the... Jeff. What?
421
00:22:49,420 --> 00:22:50,420
Shut up.
422
00:23:00,560 --> 00:23:02,760
Want to give up, Dad?
423
00:23:04,180 --> 00:23:05,340
Give up? Are you kidding?
424
00:23:06,830 --> 00:23:08,430
Dad, can't we go to bed? I'm tired.
425
00:23:09,250 --> 00:23:12,110
I hate to put a damper on this, honey,
but the kids do have to go to school
426
00:23:12,110 --> 00:23:13,950
tomorrow. Or is that today?
427
00:23:14,690 --> 00:23:16,650
Come on, Dad, I'm tired of this game.
428
00:23:17,270 --> 00:23:19,150
You're just prolonging your own agony.
429
00:23:19,730 --> 00:23:21,750
Not to mention the agony of your family.
430
00:23:21,990 --> 00:23:24,430
All right, Alec, night to clean night.
431
00:23:26,550 --> 00:23:27,550
Checkmate.
432
00:23:30,450 --> 00:23:31,450
Yeah!
433
00:24:02,570 --> 00:24:03,630
Sit, Ubu, sit.
434
00:24:04,090 --> 00:24:05,090
Good dog.
30628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.