All language subtitles for Family Ties s01e14 The Fugitive 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:16,379 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:16,920 --> 00:00:21,620 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,100 --> 00:00:27,640 Oh, it's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,240 --> 00:00:32,900 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,680 --> 00:00:38,080 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,380 --> 00:00:40,880 What would we do? 7 00:00:47,720 --> 00:00:50,040 We can't love each other through. 8 00:00:50,940 --> 00:00:57,680 What would we do, baby, without a sha -la -la -la? 9 00:01:03,460 --> 00:01:07,620 Chips, isn't there anything more interesting on a test pattern, maybe? 10 00:01:08,460 --> 00:01:11,140 It happens to be a quality show, Alex. 11 00:01:11,800 --> 00:01:12,820 Eric's really cute. 12 00:01:13,680 --> 00:01:15,780 Hey, Matt, can I give a... 13 00:01:19,220 --> 00:01:20,780 I hate baseball. 14 00:01:21,000 --> 00:01:25,600 It's noisy, it's crowded, and everybody wears those tacky double nets. 15 00:01:27,020 --> 00:01:31,040 Oh, Jennifer, you should know better than to practice baseball in the house. 16 00:01:31,300 --> 00:01:32,300 Sorry, Dad. 17 00:01:32,320 --> 00:01:35,980 Mallory, turn off the TV. Alex, help me clean up here. Your Uncle Ned's going to 18 00:01:35,980 --> 00:01:36,980 be here any minute. 19 00:01:37,020 --> 00:01:40,820 Maybe he'll practice with me. Knowing Uncle Ned, I'm sure he will, but I'm 20 00:01:40,820 --> 00:01:42,900 counting on you to keep him under control this time. 21 00:01:43,180 --> 00:01:44,580 Don't you like it when Uncle Ned comes? 22 00:01:44,970 --> 00:01:48,470 I love it, but I just wish one time when your brother comes to town he'd give us 23 00:01:48,470 --> 00:01:49,610 more than two hours' notice. 24 00:01:50,030 --> 00:01:53,050 Uncle Ned may be impulsive, but you've got to remember one thing. 25 00:01:53,530 --> 00:01:58,030 He's the junior vice president of the Sintram Corporation, which happens to be 26 00:01:58,030 --> 00:02:02,370 the 12th largest multinational corporation in the world. In the fast 27 00:02:02,370 --> 00:02:05,190 world of big business, decisions have to be made like that. 28 00:02:05,430 --> 00:02:06,690 There's no time to think. 29 00:02:07,210 --> 00:02:08,770 We'll get right in someday, huh? 30 00:02:40,330 --> 00:02:44,330 for each and every one of you, starting with Jennifer. 31 00:02:49,950 --> 00:02:52,710 It's a little New York City skyline inside a dome. 32 00:02:53,370 --> 00:02:54,790 Shake it up, snows can suck. 33 00:02:55,670 --> 00:02:57,030 Careful with that, it's one of a kind. 34 00:02:58,810 --> 00:03:03,050 I also have one for each of the rest of you. Oh! 35 00:03:03,670 --> 00:03:07,150 Oh, it's Mallory! Oh, Stephen! 36 00:03:08,030 --> 00:03:09,590 Oh, Stephen, I'm sorry. 37 00:03:12,400 --> 00:03:13,820 of work inside of one of those buildings? 38 00:03:14,180 --> 00:03:15,340 Should be a perfect fit. 39 00:03:16,980 --> 00:03:17,980 I'll get it. 40 00:03:19,780 --> 00:03:20,780 Hello? 41 00:03:21,100 --> 00:03:25,360 Hi, Mom! Yeah, I'm fine. Have I got a surprise for you. You will never guess. 42 00:03:25,360 --> 00:03:26,360 just came for a visit. 43 00:03:31,040 --> 00:03:34,160 Uh, who is it? Uh, the gas man. 44 00:03:35,720 --> 00:03:37,000 He just came to read the meter. 45 00:03:38,020 --> 00:03:40,620 Well, he prefers reading at night. He sleeps better. 46 00:03:40,970 --> 00:03:41,970 reads first. 47 00:03:42,110 --> 00:03:43,470 Can I call you back later, Mom? 48 00:03:44,210 --> 00:03:45,530 Good. Okay, thanks. Bye. 49 00:03:47,770 --> 00:03:48,830 Why did you do that? 50 00:03:49,230 --> 00:03:50,230 No reason. 51 00:03:51,770 --> 00:03:53,670 Look, Elise, I'm on vacation. 52 00:03:53,890 --> 00:03:57,370 I just want to relax. If it's all the same, I'd like to take a couple of days, 53 00:03:57,410 --> 00:03:59,210 get settled before I talk to Mom and Dad. 54 00:03:59,750 --> 00:04:01,490 Parents can be tough to deal with sometimes. 55 00:04:01,950 --> 00:04:02,950 Hey, I know what you mean. 56 00:04:04,290 --> 00:04:07,510 Oh, Ned, it's great that you could get this time off. 57 00:04:07,820 --> 00:04:10,680 considering that you took a vacation a couple of months ago. 58 00:04:11,480 --> 00:04:12,640 Uh, yeah! 59 00:04:13,460 --> 00:04:17,279 Yeah, yeah. Well, um, this isn't a vacation per se. 60 00:04:17,540 --> 00:04:21,760 It's more of a leave of absence. I was feeling a little burned out. I needed 61 00:04:21,760 --> 00:04:22,820 some time off, you know. 62 00:04:23,440 --> 00:04:24,900 You're not sick now, are you? 63 00:04:25,100 --> 00:04:27,860 No, no, no, no, no. Nothing like that. Just a little tired. 64 00:04:28,300 --> 00:04:30,620 I was hoping I could stay here for a while, if it's okay. 65 00:04:31,360 --> 00:04:34,920 Oh, that'd be terrific. Sure, make yourself at home. We won't bother you. 66 00:04:34,920 --> 00:04:36,740 can even go take a nap if you want. Oh. 67 00:04:38,260 --> 00:04:39,260 Great. Hey! 68 00:04:40,900 --> 00:04:43,480 What do you say we blow this couch out of here and play a couple of innings, 69 00:04:43,520 --> 00:04:44,520 guys? 70 00:04:46,640 --> 00:04:49,180 You don't know how I appreciate a home -cooked meal, Elise. 71 00:04:49,420 --> 00:04:51,320 I don't cook much in my apartment anymore. 72 00:04:51,580 --> 00:04:52,580 Not since the fire. 73 00:04:53,560 --> 00:04:55,480 Listen to me, how you live in that apartment. 74 00:04:55,740 --> 00:04:59,200 It was such a mess last time we visited. Come on, Elise. You just caught me at a 75 00:04:59,200 --> 00:05:00,099 bad time. 76 00:05:00,100 --> 00:05:02,380 I didn't have time to tidy up before you arrived. 77 00:05:02,760 --> 00:05:04,740 It looked like strip mining had been going on. 78 00:05:06,180 --> 00:05:10,200 No, no strip mining. The geological surveys we did were inconclusive. 79 00:05:12,040 --> 00:05:15,340 Don't make fun of me, Ned. I work... about you. I know. 80 00:05:15,660 --> 00:05:16,660 So cute. 81 00:05:16,860 --> 00:05:18,180 You're such a big sister. 82 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 Hello, Ned. 83 00:05:20,600 --> 00:05:21,600 How's work? 84 00:05:21,640 --> 00:05:23,380 What's going on at Cintram? 85 00:05:24,040 --> 00:05:25,780 Come on, Dad. I showed you that clipping. 86 00:05:26,080 --> 00:05:29,820 They've moved up seven notches on the Fortune 500. You've got a copy of the 87 00:05:29,820 --> 00:05:31,340 Fortune 500 in your wallet? 88 00:05:32,040 --> 00:05:35,680 I wish. I only have the top 25 in my wallet. I can't see that. I'm completely 89 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 listening to my pillow. 90 00:05:37,780 --> 00:05:39,440 I also have, uh... 91 00:05:40,030 --> 00:05:42,850 The clipping from two years ago when you were promoted to junior vice president. 92 00:05:43,030 --> 00:05:45,210 And your speech before the World Bank. 93 00:05:45,670 --> 00:05:48,790 And your award for best young executive of 1981. 94 00:05:50,030 --> 00:05:52,210 You got any pictures of me in a swimsuit? 95 00:05:53,770 --> 00:05:57,470 Come on, Uncle Ned. There's no need for false modesty. We all know you're a 96 00:05:57,470 --> 00:06:01,850 genius. You're a command of computer technology. You're business acumen. Your 97 00:06:01,850 --> 00:06:03,390 math abilities are well documented. 98 00:06:04,160 --> 00:06:07,540 That's right. You're looking at a man who's memorized every number between one 99 00:06:07,540 --> 00:06:08,540 and a hundred. 100 00:06:09,140 --> 00:06:11,220 Oh, yeah? What comes after 63? 101 00:06:13,420 --> 00:06:15,980 Oh, come on, Jennifer. Not when everybody's watching. 102 00:06:20,440 --> 00:06:21,440 Hello? 103 00:06:23,460 --> 00:06:25,120 Allied International Airlines? 104 00:06:26,020 --> 00:06:31,180 No, I'm sorry. You must have the wrong number. There's no one named Stanislaw 105 00:06:31,180 --> 00:06:32,180 Demkowski here. 106 00:06:32,800 --> 00:06:33,840 This is Stanislaw. 107 00:06:36,040 --> 00:06:42,180 No, no, I do not know when I will be leaving it. Can I keep my return ticket 108 00:06:42,180 --> 00:06:43,180 open? 109 00:06:43,360 --> 00:06:45,140 Oh, thank you, thank you. 110 00:06:45,420 --> 00:06:46,420 Bye -bye. 111 00:06:49,140 --> 00:06:55,480 Since I'm up, anybody need anything from the fridge? Some butter, some baking 112 00:06:55,480 --> 00:06:57,580 soda, some chopped chives? 113 00:06:58,480 --> 00:07:00,840 Yeah, that calls for someone named Stanislaw. 114 00:07:01,370 --> 00:07:03,150 Yeah, that struck me as strange also. 115 00:07:06,070 --> 00:07:08,910 Hey, Ed. Oh, well, there's a very simple explanation. 116 00:07:09,150 --> 00:07:12,590 I booked my airline ticket through the company's computers, and I used an 117 00:07:12,590 --> 00:07:14,930 assumed name so that they wouldn't know I was here. Otherwise, they'd be calling 118 00:07:14,930 --> 00:07:16,790 every five minutes. There would have been a problem at work. 119 00:07:17,930 --> 00:07:20,010 May I use your phone for a second? Quick business call? 120 00:07:20,290 --> 00:07:23,530 Certainly, Stanislaw. After all, you are a guest in our country. 121 00:07:27,450 --> 00:07:30,450 The Falcon has landed. 122 00:07:31,580 --> 00:07:33,500 The fat man walks alone. 123 00:07:35,020 --> 00:07:37,720 I repeat, the falcon has landed. 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,980 The fat man walks alone. 125 00:07:47,900 --> 00:07:49,900 So you're sure about those chopped chives? 126 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 Good morning. 127 00:07:57,020 --> 00:07:59,780 Good morning, Uncle Matt. You sleep well? Like a baby. 128 00:08:00,190 --> 00:08:01,190 Didn't you hear me crying? 129 00:08:03,690 --> 00:08:04,690 What you working on? 130 00:08:05,370 --> 00:08:07,490 Algebra. Huh, what's the problem? 131 00:08:07,950 --> 00:08:08,950 Algebra. 132 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 Need some help? 133 00:08:11,850 --> 00:08:16,650 Well, I did this problem with that formula you showed me last night, and I 134 00:08:16,650 --> 00:08:19,250 equals 7, but the book says x equals 9. 135 00:08:20,370 --> 00:08:21,610 Compromise. Make x equal 8. 136 00:08:24,190 --> 00:08:26,790 Okay, now, I want all the dirt. Tell me everything. 137 00:08:27,430 --> 00:08:29,290 The inner workings of the corporate world. 138 00:08:30,180 --> 00:08:33,860 Bold, daring decisions made in the face of an ever -changing and uncertain world 139 00:08:33,860 --> 00:08:34,860 economy. 140 00:08:35,440 --> 00:08:38,900 Survival of the fittest elevated to the highest levels of corporate technology. 141 00:08:39,059 --> 00:08:41,340 Come on, Uncle Ned, tell me, is that what it's like? 142 00:08:41,780 --> 00:08:42,780 Kind of. 143 00:08:43,159 --> 00:08:45,080 God, I love getting the inside story. 144 00:08:45,700 --> 00:08:47,200 Don't encourage him, Uncle Ned. 145 00:08:47,460 --> 00:08:51,520 Uncle Ned, what is really the most exciting part of it all? 146 00:08:58,350 --> 00:08:59,510 I have two secretaries. 147 00:09:02,950 --> 00:09:05,550 You've just destroyed all his fantasies. 148 00:09:05,990 --> 00:09:07,350 Hopefully I've created a new one. 149 00:09:10,410 --> 00:09:13,890 Okay, kids, get a move on. Your carpool's going to be here any minute. 150 00:09:14,230 --> 00:09:16,150 Uncle Ned, can you give me a few pointers? 151 00:09:16,610 --> 00:09:18,690 We had a big game after school today. 152 00:09:18,970 --> 00:09:20,830 I've been in a batting slump lately. 153 00:09:21,210 --> 00:09:24,710 Well, that's because you swing at too many bad pitches, Jennifer, and I told 154 00:09:24,710 --> 00:09:26,850 that last time I was here. All right, come on, come on. 155 00:09:27,180 --> 00:09:28,560 Go outside and I'll toss you a couple. 156 00:09:29,660 --> 00:09:34,860 Uh -oh, a car sealer. That's okay, that's okay. We can get in a couple of 157 00:09:34,860 --> 00:09:38,320 on the way to the car. Hey, Alex, Malibu, take some slides. Okay. 158 00:09:57,320 --> 00:09:58,500 I didn't even know what I was going to say. 159 00:09:58,740 --> 00:10:00,620 You were going to say that Ned is childish and irresponsible. 160 00:10:01,340 --> 00:10:02,820 I wasn't going to say that. 161 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 That's a given. 162 00:10:06,540 --> 00:10:12,040 What I was going to say is, uh... I think something's going on that Ned's 163 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 telling us. 164 00:10:13,420 --> 00:10:18,040 He's been so evasive about why he's in town now. I know what you mean, but 165 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 that's Ned. 166 00:10:19,360 --> 00:10:23,060 He told us last night he's feeling burnt out and he just wants to take a leave 167 00:10:23,060 --> 00:10:23,959 of absence. 168 00:10:23,960 --> 00:10:25,820 Well, then what's all this stuff, uh... 169 00:10:26,040 --> 00:10:28,540 The fat man has landed. 170 00:10:28,880 --> 00:10:32,420 Actually, it was the falcon that landed. The fat man walked alone. 171 00:10:32,720 --> 00:10:37,420 I didn't get a break, Mrs. Anderson. She's got a big game today. Well, it's a 172 00:10:37,420 --> 00:10:38,420 couple of minutes. 173 00:10:41,580 --> 00:10:45,040 That woman should not be driving a carpool. It's far too irritable. 174 00:10:46,480 --> 00:10:47,480 I'll get that. 175 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Just a minute. I'll see. 176 00:10:56,700 --> 00:10:58,660 Elise, do you have any friends named Bernice? 177 00:10:58,880 --> 00:11:00,280 Uh, Bernice Wilkins. 178 00:11:00,500 --> 00:11:01,600 Bernice, what's your last name? 179 00:11:02,220 --> 00:11:04,360 Okay, she's got that right. How tall is she? 180 00:11:04,600 --> 00:11:06,040 This is about... Ned! 181 00:11:09,360 --> 00:11:10,360 Bernice! Hi. 182 00:11:10,620 --> 00:11:11,780 Who answered the phone? 183 00:11:12,260 --> 00:11:13,260 The gas man. 184 00:11:15,080 --> 00:11:16,400 Can I call you back? 185 00:11:16,980 --> 00:11:17,980 Thanks. 186 00:11:18,580 --> 00:11:19,880 Don't ever call here again. 187 00:11:27,180 --> 00:11:29,240 I just don't want the people from work to know I'm here. 188 00:11:29,640 --> 00:11:30,640 Why not? 189 00:11:33,720 --> 00:11:35,860 Because I've been having some problems at work lately. 190 00:11:36,560 --> 00:11:37,640 Some big problems. 191 00:11:38,500 --> 00:11:40,440 Well, truth of the matter is, I quit. 192 00:11:41,480 --> 00:11:44,100 Or if you want to get all technical about it, I was fired. 193 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Oh, Ned. 194 00:11:45,880 --> 00:11:46,880 I'm sorry. 195 00:11:47,260 --> 00:11:51,540 Yeah, well, the thing is, I didn't leave on exactly the best of terms with the 196 00:11:51,540 --> 00:11:52,540 company brass. 197 00:11:53,680 --> 00:11:57,300 There may be some things they might want to say to me that I don't really want 198 00:11:57,300 --> 00:12:00,580 to hear, and some things they might want to do to me that I don't want to have 199 00:12:00,580 --> 00:12:01,580 done. 200 00:12:03,600 --> 00:12:06,720 What are you saying? Are you in some physical danger? 201 00:12:07,880 --> 00:12:09,260 Only if they catch me. 202 00:12:14,320 --> 00:12:16,700 I don't understand. Why are they after you? 203 00:12:17,260 --> 00:12:21,480 Well, I had a little disagreement with the president of the company. All of 204 00:12:21,480 --> 00:12:22,920 is over a little disagreement? 205 00:12:23,640 --> 00:12:25,540 Well, at first it was a little disagreement. 206 00:12:26,420 --> 00:12:28,320 Then I poured a cup of coffee on his head. 207 00:12:29,380 --> 00:12:30,380 On your boss? 208 00:12:30,920 --> 00:12:32,480 He said he wanted a second cup. 209 00:12:35,200 --> 00:12:39,640 Uh, look, um, why don't I just explain this from the very beginning? 210 00:12:41,070 --> 00:12:44,730 About two years ago, the Syntram Corporation bought a small company 211 00:12:44,730 --> 00:12:49,330 Hemsdale Machine Parts. And as it turns out, Syntram bought that company for 212 00:12:49,330 --> 00:12:50,330 only one reason. 213 00:12:50,390 --> 00:12:51,410 To make money. 214 00:12:52,010 --> 00:12:53,510 To lose money. 215 00:12:54,270 --> 00:12:57,450 Uh -huh. I was never very good in business. 216 00:12:58,780 --> 00:13:03,020 You see, once the merger went through, Cintram could claim that Hemsdale was an 217 00:13:03,020 --> 00:13:06,920 unprofitable business and shut it down. And they would use the loss as a huge 218 00:13:06,920 --> 00:13:09,940 tax write -off. And the whole transaction would actually make millions 219 00:13:09,940 --> 00:13:13,820 dollars for the company. And I was the man in charge of making all that happen. 220 00:13:14,060 --> 00:13:16,040 That was your big promotion, right? I remember that. 221 00:13:16,260 --> 00:13:18,200 Yeah, Alex took the day off from school. 222 00:13:20,000 --> 00:13:24,260 Yeah, well, a couple of months ago, I visited Hemsdale for the first time. 223 00:13:24,960 --> 00:13:30,360 and saw the people we were about to put out of work. All 1 ,800 of them. And it 224 00:13:30,360 --> 00:13:32,180 just really got to me. 225 00:13:32,400 --> 00:13:34,780 But you must have known that they existed before that. 226 00:13:35,380 --> 00:13:39,740 Until then, they were just numbers on a computer printout, Steve. But when I saw 227 00:13:39,740 --> 00:13:40,800 them, they were real people. 228 00:13:41,060 --> 00:13:46,340 They had overalls and lunch buckets and hats, umbrellas. 229 00:13:47,460 --> 00:13:49,040 The forecast called for rain. 230 00:13:51,720 --> 00:13:53,020 What happened? 231 00:13:53,680 --> 00:13:55,780 A light shower. Sun came out about a year ago. 232 00:13:57,600 --> 00:13:58,960 What did you do? 233 00:13:59,300 --> 00:14:03,980 Oh, well, I went to the president of our company and I explained how I felt. 234 00:14:04,240 --> 00:14:07,800 I suggested that he call the merger off and keep Hemsdale open. 235 00:14:08,140 --> 00:14:13,840 And he said to me, Ned, let's keep this in perspective. 236 00:14:14,160 --> 00:14:19,140 Those 1 ,800 people have their financial concerns and we have ours. 237 00:14:20,790 --> 00:14:22,870 Moments later, the man had coffee in his hair. 238 00:14:25,390 --> 00:14:29,510 Pouring coffee on his head was pretty dumb, but do you really think they'll 239 00:14:29,510 --> 00:14:30,510 someone after you? 240 00:14:30,590 --> 00:14:32,110 Big business can be dangerous. 241 00:14:32,350 --> 00:14:35,370 I've heard of people who've disappeared after mixing up a lunch order. 242 00:14:36,490 --> 00:14:39,710 Must be very difficult for you. I mean, after all you've worked for for the past 243 00:14:39,710 --> 00:14:40,549 ten years. 244 00:14:40,550 --> 00:14:41,670 I guess I had no other choice. 245 00:14:42,250 --> 00:14:47,930 But, um, what was all this business about the falcon and the fat man? 246 00:14:48,190 --> 00:14:49,730 Oh, that was nothing. 247 00:14:50,360 --> 00:14:53,820 I was canceling a racquetball date I had with Billy Wood Fett. We call him the 248 00:14:53,820 --> 00:14:54,820 fat man. 249 00:14:56,660 --> 00:14:58,720 I'm glad you told us, Ned. 250 00:14:59,280 --> 00:15:03,580 At least this will put an end to all this cloak and dagger business. 251 00:15:04,120 --> 00:15:05,120 Of course. 252 00:15:25,030 --> 00:15:27,470 Pussycat, Pussycat, where have you been? 253 00:15:32,890 --> 00:15:37,110 Just tell him I've been to London to visit... No, forget it. 254 00:15:39,970 --> 00:15:40,970 Oh, you're clear. 255 00:15:42,010 --> 00:15:45,490 What's the big deal? I mean, we had time for one more inning. 256 00:15:45,790 --> 00:15:47,490 It was getting dark, Uncle Ned. 257 00:15:47,690 --> 00:15:49,310 So what? It was a tie game. 258 00:15:49,850 --> 00:15:51,030 I was getting tired. 259 00:15:51,490 --> 00:15:54,190 Hey, you play tired. That's part of the... 260 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Good stuff. 261 00:15:58,020 --> 00:15:59,780 All the kids had to go home for dinner. 262 00:16:01,840 --> 00:16:02,840 What a jip. 263 00:16:05,780 --> 00:16:06,779 Hey, Sam. 264 00:16:06,780 --> 00:16:07,780 Hi there, Ned. 265 00:16:08,400 --> 00:16:10,900 Listen, uh, my dad told me the whole thing. 266 00:16:12,640 --> 00:16:16,400 I think what you did was great. 267 00:16:16,940 --> 00:16:17,940 You do? 268 00:16:18,040 --> 00:16:20,900 Yeah. Yeah, you did what you had to do. 269 00:16:21,920 --> 00:16:26,360 Now they know you're not just another yes man. You're a free thinker, a rebel. 270 00:16:26,830 --> 00:16:29,790 The president will probably come running back to you and offer you a big raise 271 00:16:29,790 --> 00:16:30,790 and a promotion. 272 00:16:31,630 --> 00:16:33,950 Alex, I'm not going back to Thindran. 273 00:16:34,450 --> 00:16:35,450 You know, you're right. 274 00:16:35,670 --> 00:16:36,670 To hell with him. 275 00:16:36,910 --> 00:16:40,630 The other big multinationals will probably be banging down your door 276 00:16:40,630 --> 00:16:42,010 soon. You can just take your pick, right? 277 00:16:42,450 --> 00:16:45,270 No, I'm through with the business world. 278 00:16:45,810 --> 00:16:47,110 Finished. Never again. 279 00:16:47,630 --> 00:16:48,690 The ball game's over. 280 00:16:51,910 --> 00:16:53,510 You can't do that, Uncle Ned. 281 00:16:54,670 --> 00:16:58,710 You've got one of the best young business minds since Henry Ford. 282 00:16:59,150 --> 00:17:01,030 Since Howard Hughes. 283 00:17:01,930 --> 00:17:04,609 Since... Since a lot of guys. 284 00:17:06,550 --> 00:17:07,930 You're part of the new breed. 285 00:17:08,230 --> 00:17:09,970 You're brash. You're sassy. 286 00:17:10,270 --> 00:17:11,270 You're now. 287 00:17:12,050 --> 00:17:15,109 Let's face it. You owe it to humanity to make money. 288 00:17:19,130 --> 00:17:22,349 Alex, there's a lot of information about this that has yet to surface. 289 00:17:22,960 --> 00:17:25,619 And when it does, you may not be that thrilled with me. 290 00:17:27,520 --> 00:17:28,520 What do you mean? 291 00:17:29,960 --> 00:17:33,560 Alex, I'm about to tell you something that I couldn't tell your parents. 292 00:17:34,960 --> 00:17:35,960 No, I'm not. 293 00:17:38,160 --> 00:17:40,860 Oh, hi, Ned. How did Jennifer's softball game go? 294 00:17:41,160 --> 00:17:45,860 Well, it was a tie game, and Jennifer wanted to come home because it was 295 00:17:45,860 --> 00:17:49,660 dark and she was getting hungry and tired, and I really think you ought to 296 00:17:49,660 --> 00:17:50,660 a talk with that kid. 297 00:17:54,600 --> 00:17:55,539 up in the driveway. 298 00:17:55,540 --> 00:17:57,300 Yeah, it's got a U .S. government license plate. 299 00:17:59,380 --> 00:18:00,380 Are you sure? 300 00:18:00,880 --> 00:18:01,880 Positive. 301 00:18:04,840 --> 00:18:07,280 Oh, son of a gun. Mallory, you're right. Government plate. 302 00:18:07,960 --> 00:18:09,240 Ned, do you know anything about this? 303 00:18:09,460 --> 00:18:12,580 Me? No, nothing. Never seen the guy before, but whoever he is is about to 304 00:18:12,580 --> 00:18:15,260 your front doorbell. Well, I gotta go get some ice cream. 305 00:18:15,460 --> 00:18:16,460 Ned! 306 00:18:20,240 --> 00:18:22,260 Yes, is this the Keaton residence? 307 00:18:22,780 --> 00:18:23,860 Yes. Great! 308 00:18:24,790 --> 00:18:26,930 That would make you Stephen Keaton, right? 309 00:18:27,330 --> 00:18:28,330 Uh, right. 310 00:18:28,470 --> 00:18:30,050 Whoa! Two out of two. 311 00:18:32,130 --> 00:18:35,690 Uh, what can I do for you? May I come in? 312 00:18:36,150 --> 00:18:38,690 Yeah, my name's Bert Carlisle. 313 00:18:39,210 --> 00:18:42,210 I'm with your local office of the Federal Bureau of Investigation. 314 00:18:44,330 --> 00:18:48,250 What's going on? Don't tell me, don't tell me. You, you, you, you, you must be 315 00:18:48,250 --> 00:18:49,530 Elise, right? 316 00:18:49,870 --> 00:18:50,870 That's right. 317 00:18:51,430 --> 00:18:52,790 I'm pretty good at this, aren't I? 318 00:18:55,920 --> 00:19:00,640 You must be Alex and, uh, Mallory. Uh, who's the little girl? Friend of the 319 00:19:00,640 --> 00:19:01,640 family? 320 00:19:02,620 --> 00:19:03,980 She's our daughter, Jennifer. 321 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 Are you sure? 322 00:19:06,880 --> 00:19:08,220 I'm quite certain. 323 00:19:08,740 --> 00:19:10,560 Okay. First mistake. 324 00:19:11,440 --> 00:19:12,520 Heads will roll. 325 00:19:16,680 --> 00:19:17,680 Jennifer. 326 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Daughter. 327 00:19:22,960 --> 00:19:25,640 How do you know so much about us? Well, I pulled your file from the computer 328 00:19:25,640 --> 00:19:26,619 this afternoon. 329 00:19:26,620 --> 00:19:29,320 Say, you know, you folks have been the talk of the office all day long. 330 00:19:30,720 --> 00:19:34,840 Excuse me, Derek. Here we are. 331 00:19:35,660 --> 00:19:41,300 Stephen and Elise Keaton married May 1964, participated in no fewer than 15 332 00:19:41,300 --> 00:19:46,320 subversive political demonstrations between 1966 and 1973. 333 00:19:47,790 --> 00:19:48,790 Arrested three times. 334 00:19:48,890 --> 00:19:52,410 See here, Mr. Carlisle, I don't know what you want with us, but I do know my 335 00:19:52,410 --> 00:19:55,210 rights. According to the Privacy Act of 1974, 336 00:19:55,910 --> 00:19:59,170 I have the right to examine the FBI's file on us. 337 00:20:00,130 --> 00:20:01,130 Okay, here. 338 00:20:05,310 --> 00:20:07,610 Can I have that back? before I go. It's my only copy. 339 00:20:08,930 --> 00:20:13,190 Mr. Carl, will you please tell us why you're here? Oh, right. Listen, I'm 340 00:20:13,190 --> 00:20:16,390 to bother you folks. We got a call from the New York office this morning. 341 00:20:16,730 --> 00:20:20,290 Now, it seems they're looking for a Ned Donnelly. 342 00:20:21,910 --> 00:20:26,010 He's my brother. Wait a minute, wait a minute. He's your brother. That's good. 343 00:20:28,190 --> 00:20:31,770 Anyway, we're just making a routine check of his relatives, see if they know 344 00:20:31,770 --> 00:20:32,770 where he is. 345 00:20:33,370 --> 00:20:35,610 Has Ned done something illegal? 346 00:20:36,250 --> 00:20:39,690 Ma 'am, the FBI doesn't go looking for people unless they've done something 347 00:20:39,690 --> 00:20:41,590 illegal. It's a new policy. 348 00:20:48,730 --> 00:20:50,650 What did Uncle Ned do? 349 00:20:51,190 --> 00:20:53,430 Let's see. What did Uncle Ned do? What did Uncle Ned do? 350 00:20:54,850 --> 00:20:59,610 Uncle Ned stole four and a half million dollars. 351 00:21:06,179 --> 00:21:11,420 has filed charges against him for, and I quote, embezzlement and tampering with 352 00:21:11,420 --> 00:21:16,340 corporate records and corporate funds involving interstate transactions. 353 00:21:17,220 --> 00:21:18,540 Is that good or bad? 354 00:21:19,960 --> 00:21:21,220 It's bad, Jennifer. 355 00:21:21,960 --> 00:21:25,680 So, um, do you folks know where we might find him? 356 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 No, 357 00:21:31,600 --> 00:21:32,600 we don't. 358 00:21:35,060 --> 00:21:36,400 She's right. We haven't heard from him. 359 00:21:37,360 --> 00:21:38,360 Not in months. 360 00:21:38,520 --> 00:21:41,640 And we definitely didn't play baseball together today. 361 00:21:43,660 --> 00:21:49,920 Carlisle, do you really believe my brother stole that money? I mean, he's 362 00:21:49,920 --> 00:21:50,920 the type. 363 00:21:50,980 --> 00:21:52,560 I'll mention that to the guys in New York. 364 00:21:52,820 --> 00:21:55,440 But to be honest with you, I think they want to push ahead with the case anyway. 365 00:21:57,940 --> 00:21:59,620 Can I have my file back? I've got to go. 366 00:22:00,720 --> 00:22:01,720 Mr. 367 00:22:01,900 --> 00:22:02,900 Carlisle, it... 368 00:22:03,120 --> 00:22:08,540 It says here that we participated in left -wing conspiracies to overthrow the 369 00:22:08,540 --> 00:22:10,460 government. We never did that. 370 00:22:10,780 --> 00:22:12,040 Don't take it so literally. 371 00:22:12,360 --> 00:22:13,700 Is that the bookkeeping thing? 372 00:22:17,120 --> 00:22:23,440 Let's just say, entirely for the sake of argument, that we know where Ned is. 373 00:22:23,640 --> 00:22:25,480 We don't, of course. 374 00:22:25,720 --> 00:22:29,360 No. But let's say we do. 375 00:22:30,430 --> 00:22:34,290 I'm just curious what would happen to us if we didn't tell you. 376 00:22:35,550 --> 00:22:36,990 Hypothetically speaking, of course. 377 00:22:38,650 --> 00:22:39,870 Interesting, I guess. 378 00:22:41,350 --> 00:22:45,430 Hypothetically speaking, that you would be hypothetically arrested for harboring 379 00:22:45,430 --> 00:22:50,530 a known criminal and hypothetically be sent to a very real jail. 380 00:22:55,590 --> 00:22:56,590 I see. 381 00:22:57,610 --> 00:22:58,870 Fascinating stuff, isn't it? 382 00:23:02,380 --> 00:23:03,380 have to go. 383 00:23:03,420 --> 00:23:10,220 If you hear from your brother, ma 'am, please give me a call. 384 00:23:13,640 --> 00:23:18,060 Keep in mind, withholding information is a federal offense. 385 00:23:19,100 --> 00:23:20,100 Have a nice night. 386 00:24:04,140 --> 00:24:05,220 Sit, Ubu, sit. 387 00:24:05,640 --> 00:24:06,640 Good dog. 29456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.