All language subtitles for Family Ties s01e11 A Christmas Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,850 --> 00:00:16,410 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:16,810 --> 00:00:21,570 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:23,070 --> 00:00:27,290 Oh, it's like I started breathing on the night we did. 4 00:00:28,150 --> 00:00:32,850 And I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,590 --> 00:00:38,250 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,250 --> 00:00:46,150 What would we do, baby? Without us And there 7 00:00:46,150 --> 00:00:52,750 ain't no nothing We can't love each other through What would we do, baby 8 00:00:52,750 --> 00:00:57,650 Without us Sha la la la 9 00:01:06,700 --> 00:01:10,280 Lisa, I can't believe all this luggage. There shouldn't be more suitcases than 10 00:01:10,280 --> 00:01:11,280 members of the family. 11 00:01:11,620 --> 00:01:14,220 I'm not going to break this to you, Stephen, but these are Mallory's. Ours 12 00:01:14,220 --> 00:01:15,220 still upstairs. 13 00:01:17,700 --> 00:01:19,120 Okay, ready to go. 14 00:01:19,480 --> 00:01:20,680 Let's hit those slopes. 15 00:01:21,220 --> 00:01:22,720 Mallory, where are your skis? 16 00:01:23,540 --> 00:01:25,800 Skis? Why would I bring skis? It's a ski trip. 17 00:01:26,780 --> 00:01:28,720 Oh, that's the outdoor part, Mom. 18 00:01:28,960 --> 00:01:30,660 Let's not forget the great indoors. 19 00:01:31,760 --> 00:01:34,520 Parties, boys, games, boys. 20 00:01:35,420 --> 00:01:36,460 I'll get your skis. 21 00:01:37,420 --> 00:01:39,180 Are you going to ski with me this year, Alex? 22 00:01:39,600 --> 00:01:43,240 No way, Jennifer. I tried skiing with you last year, and it didn't work out. 23 00:01:43,800 --> 00:01:45,940 I'll stay on the bunny slope with you this time. 24 00:01:46,340 --> 00:01:47,340 I promise. 25 00:01:47,700 --> 00:01:51,200 You said last year, and then as soon as we got up there, you dragged me off to 26 00:01:51,200 --> 00:01:52,300 Dead Man's Gulch. 27 00:01:52,860 --> 00:01:54,440 Why do you always have to ski the top? 28 00:01:55,040 --> 00:01:56,040 Because it's there. 29 00:01:57,200 --> 00:01:58,840 Okay, this should do it. 30 00:01:59,060 --> 00:02:01,000 Everybody grab a bag or two and let's... 31 00:02:49,070 --> 00:02:49,809 Good to me. 32 00:02:49,810 --> 00:02:53,210 Maybe we could open up a few Christmas presents early. Now you're talking my 33 00:02:53,210 --> 00:02:54,210 kind of Christmas. 34 00:02:56,090 --> 00:02:58,130 I don't know. I'm against it. 35 00:02:58,890 --> 00:03:01,610 Tradition says you don't open presents until Christmas morning. 36 00:03:02,430 --> 00:03:03,710 Hey, does that be blue one for me? 37 00:03:04,270 --> 00:03:07,610 Keep your tiny little hands off that. That's my present to Mom. 38 00:03:08,450 --> 00:03:11,390 Stephen, I want you to open this one first. It's for me to you. 39 00:03:11,590 --> 00:03:13,250 Well, really, it's for the whole family. 40 00:03:19,920 --> 00:03:20,920 Trash compactor. 41 00:03:23,200 --> 00:03:24,400 Photo album. 42 00:03:25,460 --> 00:03:29,180 And unless I missed my guess, it's a brand new camera to go along with it. 43 00:03:29,460 --> 00:03:30,460 No, no camera. 44 00:03:30,900 --> 00:03:33,640 Oh, just an album, huh? No camera? 45 00:03:34,080 --> 00:03:35,080 Just the album. 46 00:03:35,460 --> 00:03:38,720 Don't you remember we said we were going to be creative this year and make gifts 47 00:03:38,720 --> 00:03:40,420 instead of spending a lot of money Christmas shopping? 48 00:03:40,700 --> 00:03:43,480 I know we said it. I just didn't know we meant it. 49 00:03:43,920 --> 00:03:45,300 Why don't you open the album? 50 00:03:46,960 --> 00:03:49,060 Hey, Peace Corps pictures. 51 00:03:50,440 --> 00:03:51,620 have a trash compactor. 52 00:03:52,620 --> 00:03:56,720 Where'd you dig these up? Well, that's the surprise. The whole album is filled 53 00:03:56,720 --> 00:04:00,360 with pictures from the time that we met until the present. Oh, thank you, honey. 54 00:04:00,440 --> 00:04:01,460 That's very sweet. 55 00:04:02,380 --> 00:04:04,880 Hey, look. There's one of Alex as a baby. 56 00:04:05,220 --> 00:04:06,500 Why is he wearing a tie? 57 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 It's a bee. 58 00:04:08,500 --> 00:04:09,760 Alex wearing bees? 59 00:04:10,720 --> 00:04:12,220 I want this one enlarged. 60 00:04:13,140 --> 00:04:14,140 Hey, look. 61 00:04:14,340 --> 00:04:16,480 It wasn't my choice to be born in Africa. 62 00:04:28,590 --> 00:04:29,590 Me too. 63 00:04:33,910 --> 00:04:35,030 Oh, I'm sorry. 64 00:04:35,430 --> 00:04:36,430 Are you okay? 65 00:04:36,730 --> 00:04:38,770 Yeah, is it hot or is it just me? 66 00:04:41,250 --> 00:04:42,250 Oh, 67 00:04:42,630 --> 00:04:43,630 it's 109. 68 00:04:43,770 --> 00:04:44,770 It's just you. 69 00:04:45,990 --> 00:04:48,570 Did you have him to hear the weather forecast for tomorrow? 70 00:04:48,890 --> 00:04:49,890 I did, Elise. 71 00:04:49,950 --> 00:04:51,490 It's going to cool off a little tomorrow. 72 00:04:52,170 --> 00:04:55,370 They say the old mercury will be dipping down to about 105. 73 00:04:56,760 --> 00:04:58,840 Humidity should be about minus 14. 74 00:04:59,940 --> 00:05:02,780 Is this at least a record -breaking drought we're living through? 75 00:05:03,220 --> 00:05:04,960 No, there was a longer one last year. 76 00:05:05,280 --> 00:05:07,140 In fact, this is still last year's drought. 77 00:05:08,220 --> 00:05:09,260 Sorry I brought it up. 78 00:05:09,760 --> 00:05:12,700 Shouldn't talk about it. The more I talk about it, the more it bothers me. 79 00:05:12,860 --> 00:05:15,400 You're right. Let's not bring up the drought again. 80 00:05:17,700 --> 00:05:18,740 Dry enough for you? 81 00:05:20,660 --> 00:05:24,660 I'm sorry, Lise. The drought is really starting to get to me. 82 00:05:25,330 --> 00:05:28,750 It's not just me either. I saw a camel buying an airline ticket. 83 00:05:29,690 --> 00:05:34,890 Look, look, Max, it's not that bad. And don't forget, tomorrow the villagers are 84 00:05:34,890 --> 00:05:36,130 doing that big rain dance. 85 00:05:36,470 --> 00:05:38,190 I'm glad you told me I was going to wash my car. 86 00:05:39,650 --> 00:05:44,290 Look, we can't let them go through with this rain ceremony, can we? Why not? It 87 00:05:44,290 --> 00:05:45,290 sounds fascinating. 88 00:05:45,570 --> 00:05:46,570 No, it's ridiculous. 89 00:05:47,350 --> 00:05:51,010 Look, I want to see the end to this drought as much as the next man, but... 90 00:05:51,580 --> 00:05:56,200 We can't have the people going off and performing some crazy ritual that 91 00:05:56,200 --> 00:05:58,100 perpetuates superstition and fear. 92 00:05:58,380 --> 00:05:59,239 Why not? 93 00:05:59,240 --> 00:06:00,240 Gives me the willies. 94 00:06:01,060 --> 00:06:05,140 There's something to be said for their way of life as it is now. You know, they 95 00:06:05,140 --> 00:06:10,200 live in harmony with nature. They have a close, intimate connection to the land. 96 00:06:10,260 --> 00:06:15,020 You can't take that away and just give them a toaster oven and an alarm clock 97 00:06:15,020 --> 00:06:16,020 and return. 98 00:06:17,360 --> 00:06:20,300 How about we throw in some flashlights? Some of those guys get a big kick out of 99 00:06:20,300 --> 00:06:21,300 that stuff. 100 00:06:21,800 --> 00:06:24,380 Can I ask you a personal question, Lex? 101 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 Yeah, sure. 102 00:06:25,920 --> 00:06:29,600 Why did you choose Africa as the place to do your Peace Corps service? 103 00:06:30,040 --> 00:06:32,480 I didn't. My first choice was Miami Beach. 104 00:06:33,520 --> 00:06:35,480 I mean, why did you join at all? 105 00:06:36,300 --> 00:06:39,840 Oh, um... It was Kennedy's speech, I guess. 106 00:06:40,240 --> 00:06:41,700 It really inspired me. 107 00:06:42,400 --> 00:06:46,280 It made me ask not what my country could do for me, 108 00:06:47,020 --> 00:06:53,960 But rather, ask not what my country... have done, could 109 00:06:53,960 --> 00:06:55,580 do, or I could do. 110 00:06:56,900 --> 00:06:57,900 Oh! 111 00:06:58,120 --> 00:06:59,660 Hey, it's a tough speech to remember. 112 00:07:00,620 --> 00:07:02,460 Here comes the baby scream. 113 00:07:02,860 --> 00:07:04,960 Oh! I want to take that as a yes. 114 00:07:05,160 --> 00:07:07,480 Max, can we go get Dr. Ellis, please? Sure. 115 00:07:07,940 --> 00:07:09,560 Okay, honey, hold on. I'm coming. 116 00:07:11,080 --> 00:07:14,700 You know, I think I remember it now. It's ask not what your country... 117 00:07:17,870 --> 00:07:18,629 You okay? 118 00:07:18,630 --> 00:07:21,050 It's fine. I'm just a little nervous. Okay, okay. 119 00:07:21,490 --> 00:07:22,490 Just relax. 120 00:07:23,170 --> 00:07:25,070 Try to take your mind off this. 121 00:07:25,430 --> 00:07:26,430 Oh, okay. 122 00:07:27,670 --> 00:07:30,030 So, uh, read any good books lately? 123 00:07:30,310 --> 00:07:31,970 Oh! Forget books. 124 00:07:32,190 --> 00:07:33,190 What about movies? 125 00:07:33,350 --> 00:07:35,470 We haven't seen a movie in ten months, Stephen. 126 00:07:35,810 --> 00:07:38,810 Elise, do you realize what's going to happen? 127 00:07:39,130 --> 00:07:40,250 We're going to have a baby. 128 00:07:40,550 --> 00:07:41,550 I know. 129 00:07:41,670 --> 00:07:42,770 It doesn't feel real. 130 00:07:43,110 --> 00:07:44,110 It does from here. 131 00:07:48,870 --> 00:07:49,870 It's raining! 132 00:07:50,410 --> 00:07:51,670 Come on out here! 133 00:07:52,190 --> 00:07:53,590 I'm busy, Steven! 134 00:07:53,870 --> 00:07:55,230 Oh, it's a miracle! 135 00:07:59,070 --> 00:08:00,670 Oh, let me have a sip of your sleeve. 136 00:08:05,050 --> 00:08:06,450 I'm gonna be a mother, Elise. 137 00:08:07,550 --> 00:08:09,490 I mean, we're not both gonna be a mother. 138 00:08:10,230 --> 00:08:11,490 One of us will be the mother. 139 00:08:11,990 --> 00:08:13,550 The other one will be the father. 140 00:08:14,090 --> 00:08:15,370 I'll be the mother, okay? 141 00:08:17,260 --> 00:08:20,160 I don't want to be the kind of father who says, do this. 142 00:08:20,400 --> 00:08:22,260 Don't do that. Eat all your peas. 143 00:08:23,000 --> 00:08:24,240 Eat all my peas. 144 00:08:24,600 --> 00:08:29,460 I think we should treat him or her as an autonomous individual. 145 00:08:29,680 --> 00:08:31,000 A unique personality. 146 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 A one and only. What? 147 00:08:34,260 --> 00:08:35,260 Please shut up. 148 00:08:38,179 --> 00:08:39,179 You look beautiful. 149 00:08:39,659 --> 00:08:40,659 So do you. 150 00:08:41,240 --> 00:08:42,240 What a day. 151 00:08:44,540 --> 00:08:46,120 Let's try to remember every detail. 152 00:08:47,660 --> 00:08:48,800 I don't think it'll be easy to forget. 153 00:08:52,920 --> 00:08:54,300 So what happened next? 154 00:08:55,840 --> 00:08:57,740 I don't remember. Do you, Liz? No. 155 00:08:58,080 --> 00:09:02,020 Well, of course I remember. Dr. Ellis came in and pretty soon Alex was born. 156 00:09:02,260 --> 00:09:05,160 Made a pretty big hit over there, too. Everyone thought he was so cute. 157 00:09:06,400 --> 00:09:07,520 Must have been the heat. 158 00:09:08,500 --> 00:09:09,500 Where are Max? 159 00:09:09,860 --> 00:09:11,360 He lives in Miami Beach. 160 00:09:11,720 --> 00:09:13,980 Runs Max's Kosher African Deli. 161 00:09:14,440 --> 00:09:16,880 Closed on Saturdays in Nigerian bank holidays. 162 00:09:17,530 --> 00:09:20,010 Boy, am I glad I was born right here in the USA. 163 00:09:20,650 --> 00:09:23,330 I'd hate to think I started life someplace where they'd never heard of a 164 00:09:23,330 --> 00:09:24,269 clearance sale. 165 00:09:24,270 --> 00:09:27,130 Oh, no. When you were born, there were other problems. 166 00:09:29,010 --> 00:09:30,010 There's one. 167 00:09:34,390 --> 00:09:36,690 Well, Mrs. Keaton, you are definitely in labor. 168 00:09:37,410 --> 00:09:39,450 Lucky for you, I majored in labor relations. 169 00:09:40,910 --> 00:09:42,390 See, that's the play on the word labor. 170 00:09:43,130 --> 00:09:44,130 It's a joke. 171 00:09:44,370 --> 00:09:46,290 I know it's a joke. I didn't think it was funny. 172 00:09:46,970 --> 00:09:47,970 I won't belabor it. 173 00:09:49,650 --> 00:09:50,650 That's one, too. 174 00:09:50,970 --> 00:09:51,970 No, it isn't. 175 00:09:53,210 --> 00:09:54,950 Nurse, could you ask Mr. Keaton to come in, please? 176 00:09:56,830 --> 00:09:59,950 You're in the very earliest stages of labor. I think it's going to be a while. 177 00:10:00,110 --> 00:10:01,069 How long do you think? 178 00:10:01,070 --> 00:10:02,250 Your guess is as good as mine. 179 00:10:03,370 --> 00:10:04,430 Yours is supposed to be better. 180 00:10:06,330 --> 00:10:07,550 Is everything okay, doctor? 181 00:10:07,810 --> 00:10:10,350 Well, I've got this pulled muscle in my leg, but other than that, I'm fine. 182 00:10:13,290 --> 00:10:14,570 Now I see why you two get along. 183 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 What do you two do for laughs? 184 00:10:18,150 --> 00:10:20,110 Oh, I see what you do for laughs. 185 00:10:20,830 --> 00:10:22,010 Why don't I start all over? 186 00:10:22,550 --> 00:10:23,289 I'm Dr. 187 00:10:23,290 --> 00:10:26,870 Waxman. Stephen Keaton. Nice to meet you. Your wife is doing just fine. Oh, 188 00:10:26,890 --> 00:10:28,270 great. Wait a minute. 189 00:10:28,950 --> 00:10:29,950 Wait a minute. 190 00:10:30,410 --> 00:10:31,410 Stevie Keaton? 191 00:10:32,350 --> 00:10:33,670 Camp Cuyahoga, right? 192 00:10:34,870 --> 00:10:38,310 Hey, don't you remember me? I'm Larry Waxman. 193 00:10:38,890 --> 00:10:39,970 Larry Waxman? 194 00:10:40,950 --> 00:10:41,950 Crazy, Larry! 195 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 Ready? Ready. 196 00:10:58,060 --> 00:11:04,280 We'll be going to Cuyahoga when we go. When we go. When we get there, we'll be. 197 00:11:25,040 --> 00:11:28,120 It's just that I don't get to sing that song too often. You can sing anything 198 00:11:28,120 --> 00:11:29,120 you want tomorrow. 199 00:11:29,460 --> 00:11:30,840 You can record it tomorrow. 200 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 No. 201 00:11:33,520 --> 00:11:37,800 Steve, I want you to know this baby stuff is easy. You've got nothing to 202 00:11:37,800 --> 00:11:40,320 about it. It's a breeze, routine procedure. 203 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 You're going to pull through this just fine. I know. It's my second baby. 204 00:11:44,340 --> 00:11:45,700 Really? It's my first. 205 00:11:56,040 --> 00:11:56,899 seems to be okay. 206 00:11:56,900 --> 00:11:59,880 You feel all right, honey? Yeah, I'm fine. What about the test? 207 00:12:00,120 --> 00:12:02,060 You don't need a test. You're pregnant, I'm sure of it. 208 00:12:03,380 --> 00:12:08,400 Steven has a poly -sci finally in about 20 minutes. Oh. I can skip it. You can't 209 00:12:08,400 --> 00:12:09,780 skip it. You can't leave here. 210 00:12:10,040 --> 00:12:12,980 Steve, it's gonna be a while. It could be hours. 211 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 It could be tomorrow. 212 00:12:14,940 --> 00:12:17,520 I think you should go. I'd feel better if you did. I'll be fine. 213 00:12:17,880 --> 00:12:18,880 You sure? 214 00:12:18,960 --> 00:12:21,340 Yeah. Steve, you go take that final. 215 00:12:22,000 --> 00:12:23,500 Cuyahoga guys don't skip finals. 216 00:12:26,010 --> 00:12:27,610 All right. You sure it's okay? 217 00:12:27,870 --> 00:12:30,090 I'm sure, baby. I'll be back just as soon as I can. 218 00:12:30,610 --> 00:12:34,510 Hey, remember when they showed us the movie Psycho? Oh, sure. That's what made 219 00:12:34,510 --> 00:12:35,510 me want to be a doctor. 220 00:12:54,760 --> 00:12:55,760 named Crazy Larry? 221 00:12:56,420 --> 00:12:57,760 That explains a lot. 222 00:12:58,300 --> 00:13:02,620 Did Dr. Crazy hear you call for him, Mommy? Yeah, and the funny thing was he 223 00:13:02,620 --> 00:13:04,200 turned out to be a terrific doctor. 224 00:13:05,000 --> 00:13:07,020 How did you do on the police side test, Dad? 225 00:13:07,400 --> 00:13:13,060 Not too well. For name the Bolshevik leaders, I put Mallory if it's a girl, 226 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 Lennon if it's a boy. 227 00:13:14,840 --> 00:13:16,080 I got partial credit. 228 00:13:17,320 --> 00:13:19,480 Boy, it's coming down worse than ever. 229 00:13:20,330 --> 00:13:22,510 Oh, great. Now we're going to be stuck here together. 230 00:13:22,750 --> 00:13:24,750 I don't think stuck is the appropriate word, Alex. 231 00:13:25,090 --> 00:13:26,090 Okay, trapped. 232 00:13:27,170 --> 00:13:30,150 Dad, it's light flurries, that's all. We can make it. 233 00:13:30,570 --> 00:13:32,730 I can't even see the car from here. 234 00:13:33,010 --> 00:13:34,350 Dad, you don't understand. 235 00:13:35,390 --> 00:13:39,050 Donny Hayes is up there waiting for me. His family went last night. 236 00:13:39,370 --> 00:13:42,270 Mallory, you don't want your whole family to risk their lives just so you 237 00:13:42,270 --> 00:13:44,150 meet Donny Hayes, do you? No. 238 00:13:45,450 --> 00:13:46,990 Maybe Alex could drive me. 239 00:13:47,790 --> 00:13:51,770 Maybe we can open up a... A few more presents if we're going to be in all 240 00:13:51,990 --> 00:13:52,789 Good idea. 241 00:13:52,790 --> 00:13:57,770 Okay. Merry Christmas, Mallory. Thank you, Jennifer. 242 00:14:02,070 --> 00:14:08,230 Oh, that's great. 243 00:14:12,270 --> 00:14:18,450 It's a very nice, woolen, all -purpose, practical gift. 244 00:14:19,609 --> 00:14:21,610 It's a hat. I made it myself. 245 00:14:21,890 --> 00:14:22,890 No kidding. 246 00:14:25,270 --> 00:14:28,090 That's great. I wish I had a hat like that. You do. 247 00:14:33,010 --> 00:14:35,230 Oh, I changed my mind. I love it. 248 00:14:36,090 --> 00:14:37,930 Well, I think it's beautiful, Jennifer. 249 00:14:38,130 --> 00:14:39,130 Thank you. 250 00:14:40,070 --> 00:14:42,910 Well, I've got something that I'd like to give now. 251 00:14:43,970 --> 00:14:44,970 It's for you, Elise. 252 00:14:47,820 --> 00:14:49,040 Should I take it back? Don't you dare. 253 00:14:54,560 --> 00:14:57,460 A flute! Oh, Stephen! I made it myself. 254 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 It's beautiful. 255 00:14:59,940 --> 00:15:01,860 Mommy, I didn't know you could play the flute. 256 00:15:02,160 --> 00:15:03,520 I've always wanted to learn. 257 00:15:05,860 --> 00:15:07,160 Aren't there supposed to be holes in this? 258 00:15:07,940 --> 00:15:09,460 I got a late start. 259 00:15:09,940 --> 00:15:11,260 I'll give you the holes next year. 260 00:15:18,120 --> 00:15:20,560 In a couple of minutes, they're going to be under the table. 261 00:15:22,160 --> 00:15:25,100 Look, maybe you better tell us the story of when Jennifer was born. 262 00:15:25,520 --> 00:15:26,660 Do you really want to hear it? 263 00:15:27,280 --> 00:15:30,120 No, but it's probably the only way to stop the kissing. 264 00:15:36,900 --> 00:15:40,800 Dr. Carroll, surgery, please. Uh -huh. This is interesting. 265 00:15:41,290 --> 00:15:43,670 Childbirth can be described as four stages. 266 00:15:43,930 --> 00:15:46,330 Defacement, dilation, transition, and expulsion. 267 00:15:46,550 --> 00:15:50,130 These stages are accomplished by the muscular action of the uterus called 268 00:15:50,130 --> 00:15:52,210 contractions. Which stage are you in, Elise? 269 00:15:52,430 --> 00:15:53,590 I'm in pain, Stephen. 270 00:15:54,130 --> 00:15:58,170 We're only on page 114. You shouldn't be in pain until page 156. 271 00:15:58,490 --> 00:15:59,790 Turn to page 156. 272 00:16:00,370 --> 00:16:01,750 Uh, pain. 273 00:16:02,699 --> 00:16:04,760 They have discomfort. They don't have pain. 274 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 Write it in. 275 00:16:06,260 --> 00:16:08,960 You know, most people don't cram for childbirth. 276 00:16:09,400 --> 00:16:13,580 You see, she's way ahead of schedule. The baby wasn't due until next month. In 277 00:16:13,580 --> 00:16:16,700 fact, we were on our way to vote when the contractions started. 278 00:16:17,020 --> 00:16:18,660 Yeah, I really think we should have voted first. 279 00:16:19,040 --> 00:16:22,120 I know what you mean. I think it's going to be a very close election, and our 280 00:16:22,120 --> 00:16:23,780 votes could have put McGovern over the top. 281 00:16:26,300 --> 00:16:28,760 Well, I just came from an XM victory party. 282 00:16:29,020 --> 00:16:30,420 Does that give you any clue? 283 00:16:30,820 --> 00:16:32,500 A little early to tell, isn't it? 284 00:16:32,760 --> 00:16:37,240 Well, there's 1 % of the vote in, and McGovern's losing by a 6 to 1 margin. 285 00:16:37,500 --> 00:16:39,160 1 %? What can you tell from that? 286 00:16:39,980 --> 00:16:40,980 McGovern's hometown. 287 00:16:42,410 --> 00:16:46,350 Shouldn't we get her into the delivery room? A delivery room's bound to open up 288 00:16:46,350 --> 00:16:48,350 in a few minutes. We're very busy today. 289 00:16:48,730 --> 00:16:51,230 Oh, oh, I'm sorry. Should we come back next week? 290 00:16:52,970 --> 00:16:54,490 Sarcasm is not called for. 291 00:16:55,090 --> 00:16:56,510 Now I need some information. 292 00:16:56,830 --> 00:16:59,930 Name? Oh, Jennifer if it's a girl, David if it's a boy. 293 00:17:00,610 --> 00:17:03,070 Not the baby's name, sir. Oh, sorry. 294 00:17:03,290 --> 00:17:04,470 Stephen Keaton. 295 00:17:04,770 --> 00:17:07,089 Not your name, the patient's name. 296 00:17:07,390 --> 00:17:08,390 Please, Keaton! 297 00:17:08,470 --> 00:17:09,470 Thank you. 298 00:17:09,829 --> 00:17:12,010 Leave it four more years with that guy? 299 00:17:12,530 --> 00:17:14,130 Hey, Dad, did you hear the good news? 300 00:17:16,490 --> 00:17:20,109 Yeah, Alex, we heard. We're very happy for you. 301 00:17:20,310 --> 00:17:21,869 Guess all my hard work paid off. 302 00:17:22,849 --> 00:17:26,050 Yeah, I think that last -minute mailing you sent out had some effect. 303 00:17:26,990 --> 00:17:29,870 Sir, if those are your children, they must wait in the waiting room. 304 00:17:30,350 --> 00:17:31,890 That's how the room got its name. 305 00:17:32,190 --> 00:17:34,650 I know, that's what they were. Why don't you go on back now? 306 00:17:35,150 --> 00:17:38,310 How are you feeling? 307 00:17:42,800 --> 00:17:43,800 Truman Shepard had puppies. 308 00:17:44,020 --> 00:17:46,320 She had eight, and you're only going to have one. 309 00:17:46,980 --> 00:17:49,040 It's not the same as a dog having puppies. 310 00:17:49,580 --> 00:17:51,560 Is that why you're not having it in the garage? 311 00:17:54,060 --> 00:17:58,300 Dr. Hanson, report to obstetrics, please. She's about eight centimeters. 312 00:17:58,300 --> 00:17:59,320 check on her delivery room. 313 00:18:00,100 --> 00:18:01,720 Hi, Dr. Rogers, even. 314 00:18:02,200 --> 00:18:03,680 Hi, Elise. How are you feeling? 315 00:18:04,060 --> 00:18:07,720 Great. I don't think you've met Alex and Mallory. Hi, kids. 316 00:18:07,920 --> 00:18:08,920 Hi. 317 00:18:09,020 --> 00:18:11,840 Well, birth is a wondrous event, isn't it, kids? 318 00:18:12,430 --> 00:18:14,050 The mystery of nature's miracles. 319 00:18:14,290 --> 00:18:15,830 You must have a lot of questions about all this. 320 00:18:16,050 --> 00:18:18,410 Yeah. How much do you make a year? 321 00:18:21,350 --> 00:18:22,590 Alex, you were just leaving. 322 00:18:23,110 --> 00:18:24,110 Right. 323 00:18:24,490 --> 00:18:31,250 Now, Alex, you look after Mallory, and we'll be back just as soon as we can, 324 00:18:31,250 --> 00:18:34,930 we'll have a brand -new baby brother or baby sister for you to play with. 325 00:18:35,670 --> 00:18:36,950 I'm hoping for a brother. 326 00:18:37,290 --> 00:18:39,770 I think I'd rather have a German shepherd. 327 00:18:44,260 --> 00:18:46,460 Don't worry, Elise. We'll get you into a room in a minute. 328 00:18:46,980 --> 00:18:47,980 How you doing? 329 00:18:48,020 --> 00:18:52,100 Well, she started having some discomfort about two hours ago. We were in the 330 00:18:52,100 --> 00:18:55,900 kitchen. That is, the kids and I were in the kitchen. Elise was upstairs getting 331 00:18:55,900 --> 00:18:58,000 dressed. See, this is totally unexpected. 332 00:18:59,600 --> 00:19:02,420 Not the baby, but tonight. 333 00:19:02,640 --> 00:19:04,060 We haven't had a chance to vote. 334 00:19:04,280 --> 00:19:05,660 The election's over, Stephen. 335 00:19:06,160 --> 00:19:07,160 See that? 336 00:19:07,380 --> 00:19:09,040 Irritability. She's right on schedule. 337 00:19:09,280 --> 00:19:12,580 What comes after irritability? Let's try another breathing technique. 338 00:19:12,920 --> 00:19:14,160 The one where you go like this. 339 00:19:15,300 --> 00:19:17,880 They say you should do it in 4 -4 rhythm. 340 00:19:18,680 --> 00:19:20,260 To the tune of Yankee Doodle. 341 00:19:22,320 --> 00:19:24,640 Really, Elise, it's in the book. Here, look for yourself. 342 00:19:25,640 --> 00:19:26,680 I'll give it a try. 343 00:19:28,540 --> 00:19:30,900 Delivery room 4 is free now. 344 00:19:31,340 --> 00:19:32,340 Let's go. 345 00:19:37,740 --> 00:19:41,140 Okay, you're doing great, Elise. Now, during the next contraction, I want you 346 00:19:41,140 --> 00:19:42,360 resist the urge to push. 347 00:19:42,620 --> 00:19:46,960 It says here that to avoid pushing, you should relax and blow out as hard as you 348 00:19:46,960 --> 00:19:48,740 can. That doesn't sound too tough. 349 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 Why don't you try it sometime? 350 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 Good. 351 00:19:53,720 --> 00:19:54,720 Two. 352 00:19:55,820 --> 00:19:56,840 Slow it down. 353 00:19:58,340 --> 00:20:00,580 Good. Oh, hello. Easy. 354 00:20:02,140 --> 00:20:03,099 That was perfect. 355 00:20:03,100 --> 00:20:05,080 I can't believe how well you're doing. 356 00:20:05,540 --> 00:20:08,300 It's over the bed just now. Oh, well, thanks. But there's nothing to it. 357 00:20:09,200 --> 00:20:10,200 Oh, yeah. 358 00:20:10,820 --> 00:20:13,840 Oh, there must have been some kids. 359 00:20:14,120 --> 00:20:15,660 Okay, Lee, start pushing. 360 00:20:16,000 --> 00:20:17,000 Push, push. 361 00:20:17,260 --> 00:20:18,260 Good, good. 362 00:20:18,700 --> 00:20:21,320 Oh, hey, I can see the baby's head. 363 00:20:21,720 --> 00:20:25,260 I can't tell from the head. I don't see any ponytails or anything. 364 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Push. 365 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Push. 366 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 There you go. 367 00:20:32,970 --> 00:20:36,510 You have a baby girl. 368 00:20:36,810 --> 00:20:38,050 All right. 369 00:20:39,110 --> 00:20:42,610 And then you opened your mouth and let out a big scream. 370 00:20:43,490 --> 00:20:45,450 We haven't been able to shut you up since. 371 00:20:45,810 --> 00:20:48,690 Yeah, it was really terrific having your daddy in the room with me, too. He was 372 00:20:48,690 --> 00:20:49,690 such a big help. 373 00:20:50,430 --> 00:20:52,850 So, Alex wanted Nixon. 374 00:20:53,350 --> 00:20:54,790 Mallory wanted a puppy. 375 00:20:55,030 --> 00:20:56,250 What did you want, Daddy? 376 00:20:56,590 --> 00:20:57,590 Me? 377 00:20:57,830 --> 00:20:59,250 I just wanted one thing. 378 00:20:59,610 --> 00:21:01,670 A healthy, beautiful child. 379 00:21:02,080 --> 00:21:03,800 And that's what I got. Three times. 380 00:21:04,200 --> 00:21:05,440 I'm a very lucky man. 381 00:21:06,140 --> 00:21:09,740 Well, hey, as parents go, you two aren't so bad. 382 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 Thank you. 383 00:21:11,320 --> 00:21:15,460 Dan, here's a present from us kids. We didn't exactly make it, but... But we 384 00:21:15,460 --> 00:21:17,080 worked hard to earn some extra cash. 385 00:21:17,340 --> 00:21:22,160 And now that Ron's got inflation under control and our dollars are worth more, 386 00:21:22,220 --> 00:21:25,820 we thought we'd stimulate the economy by buying an expensive American product. 387 00:21:26,500 --> 00:21:30,440 However, we ran out... A little short in the liquid assets department. What he 388 00:21:30,440 --> 00:21:32,620 means. His mom's put up the risk for the money. 389 00:21:33,380 --> 00:21:35,080 Well, that's another way of saying it. 390 00:21:35,640 --> 00:21:42,400 Merry Christmas. Oh, hey. 391 00:21:43,260 --> 00:21:46,920 Oh, this is great. It's that new car. Oh, this is really fantastic. 392 00:21:47,420 --> 00:21:49,360 Oh, thanks, everybody. 393 00:21:49,880 --> 00:21:51,600 It's all loaded and ready to go, too. 394 00:21:51,880 --> 00:21:55,840 I am so glad it snowed so hard. I've had such a good time looking at these old 395 00:21:55,840 --> 00:21:59,480 photographs. Yeah, remembering all the glory years when I was still an only 396 00:21:59,480 --> 00:22:00,480 child. 397 00:22:01,460 --> 00:22:02,820 Do you still see Crazy Larry? 398 00:22:03,120 --> 00:22:04,340 We visit him on weekends. 399 00:22:05,740 --> 00:22:09,000 You know, this could turn out to be the best Christmas ever. 400 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 You're right, Dad. 401 00:22:12,200 --> 00:22:14,220 And it's a really special night. 402 00:22:14,780 --> 00:22:20,320 Christmas is a time for sharing those moments that are more precious than any 403 00:22:20,320 --> 00:22:21,320 material gift. 404 00:22:21,480 --> 00:22:26,960 It's a time which renews our spirits and makes us aware of the beauty that 405 00:22:26,960 --> 00:22:30,240 surrounds us and of the beauty within us. 406 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 Jennifer, that's really lovely. 407 00:22:36,320 --> 00:22:39,060 Yeah, but it's more effective with the wings. 408 00:22:39,300 --> 00:22:40,300 Wings? 409 00:22:40,780 --> 00:22:43,220 It's from a part of my school play. Remember? 410 00:22:43,500 --> 00:22:46,420 I was a Christmas angel. You played an angel? 411 00:22:47,070 --> 00:22:50,350 It was either that or stick a tree branch on my head and be a reindeer. 412 00:22:50,970 --> 00:22:54,650 Okay. Everybody in front of the tree. I'm going to take a Christmas portrait. 413 00:22:55,230 --> 00:22:57,850 I got a timer on this thing. Okay. 414 00:22:58,310 --> 00:23:00,090 Oh, what a great... Oh, get down. 415 00:23:00,310 --> 00:23:01,249 Get in place. 416 00:23:01,250 --> 00:23:03,670 Oh, everybody looks great. Get down. 417 00:23:04,250 --> 00:23:06,490 I'm going to be right there. Okay. Great. 418 00:23:06,710 --> 00:23:09,950 Okay. Come on, Dad. I'm here. I'm here. I'm here. Good. Wow. 419 00:23:10,670 --> 00:23:11,670 What's happening? 420 00:23:11,810 --> 00:23:12,810 Just a second. 421 00:23:17,860 --> 00:23:19,900 I can get it. 422 00:23:20,520 --> 00:23:21,560 All right. 423 00:23:22,180 --> 00:23:24,200 One more time. Just give it one more time. 424 00:23:25,400 --> 00:23:26,400 All right. 425 00:23:27,240 --> 00:23:28,720 Everybody say Merry Christmas. 426 00:23:29,060 --> 00:23:30,060 Merry Christmas. 427 00:24:02,440 --> 00:24:03,500 Sit, Ubu, sit. 428 00:24:03,900 --> 00:24:04,900 Good dog. 31183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.