All language subtitles for Family Ties s01e09 Death Of A Grocer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,270 --> 00:00:16,690
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:17,410 --> 00:00:21,850
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,090 --> 00:00:28,050
It's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,530 --> 00:00:33,030
Well, I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,870 --> 00:00:38,130
What would we do, baby, without us?
6
00:00:39,430 --> 00:00:41,610
What would we do, baby?
7
00:00:43,230 --> 00:00:44,230
Without us.
8
00:00:45,650 --> 00:00:50,150
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
9
00:00:51,110 --> 00:00:55,690
What would we do, baby, without us?
10
00:00:56,910 --> 00:00:57,910
Sha -la -la -la.
11
00:01:03,190 --> 00:01:04,190
Hi, Mr. Adler.
12
00:01:04,430 --> 00:01:08,650
Oh, hello, Alex. How are you? I'm fine.
I'm sorry I'm late. You're not late. I
13
00:01:08,650 --> 00:01:11,190
am. I'm eight minutes late. Eight
minutes is not late.
14
00:01:11,580 --> 00:01:12,580
A week is late.
15
00:01:13,680 --> 00:01:17,160
You put in a time clock like I
suggested. You can keep track of the
16
00:01:17,160 --> 00:01:19,840
goings of your employees. You're my only
employee, Alex.
17
00:01:20,240 --> 00:01:21,580
It's the principal, Mr.
18
00:01:21,800 --> 00:01:23,680
Adler. He should be angry at me for
being late.
19
00:01:23,940 --> 00:01:24,839
All right.
20
00:01:24,840 --> 00:01:26,040
Where were you for eight minutes?
21
00:01:27,520 --> 00:01:29,760
I had a meeting at the Young
Entrepreneurs Club.
22
00:01:30,060 --> 00:01:31,860
Is that what you do with your time after
school?
23
00:01:32,340 --> 00:01:33,660
You should be in Little League.
24
00:01:34,180 --> 00:01:37,120
I'm 17 years old, Mr. Adler. Little
League only goes up to 12.
25
00:01:37,340 --> 00:01:38,400
So you'd be the best one?
26
00:01:40,940 --> 00:01:41,798
Where are the olives?
27
00:01:41,800 --> 00:01:42,840
What do you want olives for?
28
00:01:44,540 --> 00:01:46,460
Is it required, did I tell you?
29
00:01:46,840 --> 00:01:48,000
No, I'm just curious.
30
00:01:48,200 --> 00:01:50,080
I can't eat them myself, heartburn.
31
00:01:50,780 --> 00:01:52,520
Well, thank you for sharing that with
me.
32
00:01:54,020 --> 00:01:56,840
So where are they? Oh, usually I get the
pains right here.
33
00:01:59,560 --> 00:02:02,020
Well, if we have any, they'll be on the
other side of the store somewhere.
34
00:02:02,220 --> 00:02:05,320
All of us at the end of aisle two,
second shelf in the bottom. We got a few
35
00:02:05,320 --> 00:02:07,880
the regular ones left, and we also have
the pimento stuffed ones.
36
00:02:08,180 --> 00:02:10,919
$1 .39 a small jar, $2 .14 for the
large.
37
00:02:11,440 --> 00:02:12,560
He's good, isn't he?
38
00:02:13,500 --> 00:02:15,280
So how's business today, Mr. Adler?
39
00:02:15,600 --> 00:02:18,100
Business? Why do you bring up business,
Alex?
40
00:02:18,460 --> 00:02:20,240
I don't know. It seemed like the
appropriate place.
41
00:02:20,880 --> 00:02:22,020
Today's business stunk.
42
00:02:22,520 --> 00:02:23,940
It stunk yesterday, too.
43
00:02:24,400 --> 00:02:26,840
In fact, business has stunk since 1957.
44
00:02:27,690 --> 00:02:29,550
It was right after that Putnik thing.
45
00:02:30,130 --> 00:02:35,910
Putnik goes up, business goes down. I
keep telling you, Mr. Adler, you could
46
00:02:35,910 --> 00:02:39,290
have a real moneymaker here. You just
got to be more aggressive.
47
00:02:39,570 --> 00:02:42,830
You know, the building next door is for
lease. You could rent it out, knock out
48
00:02:42,830 --> 00:02:46,270
the wall in between and double the size
of your store. Alex, if I knock down
49
00:02:46,270 --> 00:02:47,970
that wall, where would I hang up my
coat?
50
00:02:48,990 --> 00:02:52,470
You got to swim big, Mr. Adler. You got
to be more competitive. Oh, that reminds
51
00:02:52,470 --> 00:02:56,230
me. There's going to be a beautiful
sunset today. I want you to take off
52
00:02:56,230 --> 00:02:57,230
to watch it.
53
00:02:57,630 --> 00:02:59,290
Mr. Adler, give her your word, I say.
54
00:02:59,630 --> 00:03:01,570
No, but I like the sound of your voice.
55
00:03:02,490 --> 00:03:03,830
All set, Mrs. Crenshaw?
56
00:03:04,110 --> 00:03:06,690
Well, yes, except for one thing.
57
00:03:07,310 --> 00:03:11,890
I don't mean to complain, but is the
milk supposed to be frozen?
58
00:03:15,530 --> 00:03:18,370
Alex, the cooler broke. All the milk
froze.
59
00:03:18,690 --> 00:03:22,170
Yeah, okay, I'll take care of it. What
should I do this time, Mr. Adler, so you
60
00:03:22,170 --> 00:03:23,790
can fix it if it happens when I'm not
here?
61
00:03:24,530 --> 00:03:25,570
Okay, first...
62
00:03:26,220 --> 00:03:27,640
Turn the thermostat to low.
63
00:03:27,960 --> 00:03:31,180
Then shut this valve on the side all the
way off, then open it up again real
64
00:03:31,180 --> 00:03:32,560
quick, and then turn it once.
65
00:03:33,260 --> 00:03:34,560
Wait for four seconds.
66
00:03:35,560 --> 00:03:38,680
Open the valve back up again. Turn the
thermostat back up again.
67
00:03:39,160 --> 00:03:41,400
And if that doesn't work, do that.
68
00:03:42,780 --> 00:03:44,900
I'm surprised I didn't think to do that
myself.
69
00:03:45,720 --> 00:03:46,980
He's a good boy.
70
00:03:47,340 --> 00:03:48,340
Oh, he's the best.
71
00:03:48,580 --> 00:03:51,340
You know, he's the president of the
Young Entrepreneurs Club.
72
00:03:51,760 --> 00:03:52,760
I'm not the president.
73
00:03:53,360 --> 00:03:54,440
I'm the vice president.
74
00:03:54,680 --> 00:03:55,700
A heartbeat away.
75
00:03:58,040 --> 00:04:00,320
Hello, Alex. How you doing, Mr. Adler?
Hello, Skippy.
76
00:04:00,800 --> 00:04:04,300
Uh, Mr. Adler, is it okay if I open up
this box of ice cream sandwiches?
77
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
I just want one.
78
00:04:05,780 --> 00:04:07,080
You can't do that, Skippy.
79
00:04:07,320 --> 00:04:10,520
No one is going to want to buy an open
box of ice cream sandwiches.
80
00:04:10,820 --> 00:04:12,360
Alex, let him have his ice cream.
81
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Thank you, Mr.
82
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
Adler.
83
00:04:15,200 --> 00:04:17,880
You're screwing up our inventory, you
know. You're going to have that on your
84
00:04:17,880 --> 00:04:19,140
conscience. Alex!
85
00:04:20,140 --> 00:04:21,160
happened to be your neighbor.
86
00:04:21,380 --> 00:04:25,220
I think you could be just a little bit
more polite to me. The fact that we're
87
00:04:25,220 --> 00:04:28,820
neighbors, Skippy, is nothing more than
an unfortunate geographical accident.
88
00:04:29,020 --> 00:04:32,140
And I don't think I could be punished
further by having to talk to you.
89
00:04:33,740 --> 00:04:35,800
Well, how's Mallory?
90
00:04:36,020 --> 00:04:37,020
She's fine.
91
00:04:37,140 --> 00:04:39,240
You know, she's really pretty.
92
00:04:39,500 --> 00:04:40,500
Thank you, Skippy.
93
00:04:41,040 --> 00:04:43,560
Does she talk about me much?
94
00:04:44,140 --> 00:04:46,740
Yeah, sometimes late at night she cries
out your name.
95
00:04:47,560 --> 00:04:48,560
You mean it?
96
00:04:48,840 --> 00:04:50,520
Look, I'm working here, Skippy. Do you
mind?
97
00:04:50,740 --> 00:04:52,220
Okay, okay, I'm going.
98
00:04:52,920 --> 00:04:57,180
Oh, Alex, they're advertising for a new
stock boy down the street at the big
99
00:04:57,180 --> 00:04:58,200
Shop -A -Lot supermarket.
100
00:04:58,800 --> 00:05:00,840
Well, why don't you go and apply for it?
101
00:05:01,060 --> 00:05:02,060
Why should I do that?
102
00:05:02,500 --> 00:05:05,880
Because it's a big place, and they pay
more, and they give promotions.
103
00:05:06,640 --> 00:05:09,380
And if you get it, then I can have your
job here.
104
00:05:09,600 --> 00:05:11,660
Forget it, Skippy. I like it here.
105
00:05:12,680 --> 00:05:17,540
Alex, I always thought you wanted to be
a big success in life.
106
00:05:18,060 --> 00:05:22,640
Were those just idle words, or do you
practice what you preach?
107
00:05:23,700 --> 00:05:27,860
Yippee. Remember when we were little
kids and I accidentally ran over you
108
00:05:27,860 --> 00:05:28,860
my bicycle?
109
00:05:29,680 --> 00:05:31,780
Yeah. I drive a car now.
110
00:05:34,500 --> 00:05:38,820
Mom, I'm absolutely positive that Brad
Hunter wants to ask me out. How are you
111
00:05:38,820 --> 00:05:39,820
so sure, Mallory?
112
00:05:39,860 --> 00:05:44,500
Well, he came up to me today after
homeroom, and he asked me if I had a
113
00:05:44,500 --> 00:05:45,500
weekend.
114
00:05:46,859 --> 00:05:47,859
That's it?
115
00:05:48,920 --> 00:05:49,759
That's it.
116
00:05:49,760 --> 00:05:51,340
I think we missed something.
117
00:05:52,460 --> 00:05:56,800
And what did you say to him? Well, I
told him I had a terrible, boring
118
00:05:56,940 --> 00:05:57,940
What else?
119
00:05:58,000 --> 00:05:59,600
You had a wonderful weekend, Mallory.
120
00:05:59,920 --> 00:06:03,280
I know, Mom, but if Brad knew that, he'd
think I had an active, fulfilling
121
00:06:03,280 --> 00:06:06,340
social life, and he wouldn't ask me out
because he'd think I already had plans.
122
00:06:07,860 --> 00:06:09,680
Have we overlooked the obvious?
123
00:06:11,200 --> 00:06:12,620
Hi. Hi, kids.
124
00:06:12,960 --> 00:06:13,959
How was work?
125
00:06:13,960 --> 00:06:14,960
Oh, crazy.
126
00:06:15,440 --> 00:06:19,700
We were swamped with phone calls over
that installment of Madame Bovary we
127
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
showed last night.
128
00:06:20,880 --> 00:06:23,300
A lot of people took offense to the
bedroom scene.
129
00:06:24,040 --> 00:06:25,900
Can you believe how prudish some people
are?
130
00:06:26,100 --> 00:06:27,740
They objected to the bedroom scene?
131
00:06:28,040 --> 00:06:30,360
Yep. That scene was so mild, Daddy.
132
00:06:30,580 --> 00:06:36,120
Well, I know that... Wait a minute. What
were you doing watching that?
133
00:06:37,180 --> 00:06:41,220
Uh, I wanted to see if it was as good as
the book.
134
00:06:43,060 --> 00:06:44,060
Hello.
135
00:06:45,160 --> 00:06:50,060
lecture an hour late oh sorry mom but it
was worth it as of today i have taken
136
00:06:50,060 --> 00:06:54,340
the first step on the path to riches my
foot is poised on the bottom rung of the
137
00:06:54,340 --> 00:06:58,360
corporate ladder i've set the ball
rolling i put the wheels in motion
138
00:06:58,360 --> 00:07:02,640
future wealth of prosperity my shoulder
is firmly against the grindstone of
139
00:07:02,640 --> 00:07:08,240
economic success try it with a few more
metaphors this time
140
00:07:09,520 --> 00:07:11,820
Well, I stopped by that new shop a lot
on the way home from work.
141
00:07:12,260 --> 00:07:15,080
Skippy Hanneman told me that they had an
opening for a new stock boy.
142
00:07:15,380 --> 00:07:19,460
So I gave them my resume, I had a brief
interview, and I think they were
143
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
impressed by me.
144
00:07:20,820 --> 00:07:22,120
Remind me never to shop there.
145
00:07:22,780 --> 00:07:24,840
Wait a minute. What about your job at
Adler's?
146
00:07:25,340 --> 00:07:27,240
Well, I'd have to give that up.
147
00:07:27,980 --> 00:07:30,140
I thought you loved working for Mr.
Adler.
148
00:07:30,600 --> 00:07:31,860
I do. Mr.
149
00:07:32,100 --> 00:07:34,480
Adler's a great guy, but I'm stagnating
there.
150
00:07:34,760 --> 00:07:38,180
Let's face it, Dad, my work at Adler's
is done. Time for me to move on.
151
00:07:39,660 --> 00:07:40,840
What are you, the Lone Ranger?
152
00:07:42,780 --> 00:07:44,840
Alex, shouldn't you give it a little
more thought?
153
00:07:45,080 --> 00:07:48,420
I mean, to just leave like that after
the way Mr. Adler's treated you?
154
00:07:48,960 --> 00:07:50,960
Well, don't worry, Mom. I've thought it
through.
155
00:07:51,160 --> 00:07:52,360
Mr. Adler will understand.
156
00:07:52,820 --> 00:07:54,080
I'm not being impetuous.
157
00:07:54,500 --> 00:07:55,560
What's impetuous?
158
00:07:56,180 --> 00:07:59,420
It's, uh, when you do something without
thinking it through.
159
00:08:00,160 --> 00:08:02,020
Like when you decided to have Alex?
160
00:08:06,190 --> 00:08:09,150
The opening is for a junior stock boy
trainee. It's in the pet supplies
161
00:08:09,150 --> 00:08:11,930
department. I would be in charge of cat
toys.
162
00:08:12,750 --> 00:08:13,750
Cat toys.
163
00:08:13,810 --> 00:08:15,390
See, you're in over your head, Alice.
164
00:08:16,230 --> 00:08:19,530
You mean your entire job would revolve
around cat toys?
165
00:08:20,190 --> 00:08:22,030
Mom, you make it sound so unimportant.
166
00:08:22,350 --> 00:08:25,030
Do you realize how many different kinds
of cat toys there are?
167
00:08:25,760 --> 00:08:29,380
They're the little plastic balls with
the bells inside and the little furry
168
00:08:29,380 --> 00:08:32,919
birds. And the chew toys are with tartar
and plaques in the teeth.
169
00:08:33,179 --> 00:08:34,240
I could go on forever.
170
00:08:34,799 --> 00:08:35,799
Please don't.
171
00:08:37,419 --> 00:08:40,820
There's a lot of factors involved here.
A lot of things to consider.
172
00:08:42,659 --> 00:08:43,659
Hello?
173
00:08:44,420 --> 00:08:45,460
Yes, he is. Who's calling?
174
00:08:46,520 --> 00:08:50,080
Alex, it's for you. It's Bobby Cahill
from the shop alone.
175
00:08:51,080 --> 00:08:52,160
Hello, Mr. Cahill.
176
00:08:52,860 --> 00:08:53,880
Yeah, okay, Bobby.
177
00:08:55,630 --> 00:08:56,730
Oh, wow, that's great.
178
00:08:57,590 --> 00:08:58,750
That's very flattering.
179
00:08:59,090 --> 00:09:00,090
Thanks a lot.
180
00:09:01,450 --> 00:09:02,650
Well, I got the job.
181
00:09:03,330 --> 00:09:04,830
Well, uh, congratulations.
182
00:09:05,430 --> 00:09:09,130
And Bobby says it's conceivable that
within a year I could be assistant
183
00:09:09,130 --> 00:09:10,130
of pet supplies.
184
00:09:10,430 --> 00:09:11,790
Dare to dream, Alex.
185
00:09:16,990 --> 00:09:19,330
Okay, Mr. Adler, try to remember this
time, okay?
186
00:09:20,290 --> 00:09:23,190
Thermostat, valve, weight.
187
00:09:24,820 --> 00:09:25,820
Valve.
188
00:09:27,340 --> 00:09:28,480
Kick. Got it?
189
00:09:29,300 --> 00:09:31,280
Maybe it would help if you set it to
music.
190
00:09:32,060 --> 00:09:34,280
Thermostat, valve, weight, valve, kick.
191
00:09:37,160 --> 00:09:39,340
Oh, you want a nectarine?
192
00:09:39,820 --> 00:09:43,580
Uh, no, thank. Listen, Mr. Adler, I have
something I have to tell you. You sure
193
00:09:43,580 --> 00:09:46,520
you don't want a nectarine? They're in
season now. No, I'm sure. Well, take a
194
00:09:46,520 --> 00:09:47,520
plum then.
195
00:09:47,800 --> 00:09:49,800
No, I don't want any produce, thank you.
196
00:09:50,140 --> 00:09:51,800
Isn't the rain remarkable, Alex?
197
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
What do you mean?
198
00:09:53,600 --> 00:09:56,460
Well... It's the completion of a cycle.
199
00:09:56,860 --> 00:10:00,940
Everything is in motion, and yet all
things return to their original source.
200
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Very poetic.
201
00:10:02,700 --> 00:10:03,700
It's also wet.
202
00:10:03,920 --> 00:10:04,920
That's true.
203
00:10:06,540 --> 00:10:07,540
Mr. Adler.
204
00:10:07,920 --> 00:10:08,920
What is it?
205
00:10:12,320 --> 00:10:15,500
There was an opening for a thought boy
at the Shop -A -Lot supermarket.
206
00:10:15,740 --> 00:10:17,320
I took the job. I start next week.
207
00:10:17,840 --> 00:10:19,760
You think you can handle both jobs?
208
00:10:21,780 --> 00:10:22,800
No, I don't.
209
00:10:23,370 --> 00:10:25,150
Why do you burden yourself, Alex?
210
00:10:25,590 --> 00:10:28,310
Did this come out of that Entrepreneur's
Club stuff? Mr.
211
00:10:28,530 --> 00:10:29,530
Adler, you don't understand.
212
00:10:29,930 --> 00:10:32,010
See, I'm not going to be working here
anymore.
213
00:10:33,870 --> 00:10:34,870
Oh.
214
00:10:35,250 --> 00:10:36,250
I see.
215
00:10:37,310 --> 00:10:39,810
You're going to work there instead of
working here?
216
00:10:40,950 --> 00:10:41,950
Well, yeah.
217
00:10:42,910 --> 00:10:45,650
Don't worry, I'm not going to leave you
short -handed. I've been breaking in
218
00:10:45,650 --> 00:10:47,730
Skippy Handleman. He's going to take
over for me.
219
00:10:48,470 --> 00:10:51,730
Alex, if you need more money, I could
probably... No, no, it's not the money,
220
00:10:51,790 --> 00:10:52,790
Mr. Adler.
221
00:10:53,000 --> 00:10:57,520
I mean, sure, they pay a little bit
more, but that's not why I took the job.
222
00:10:58,060 --> 00:10:59,060
Then why?
223
00:10:59,620 --> 00:11:01,300
Because it's a great opportunity.
224
00:11:01,580 --> 00:11:04,260
I'm going to be in charge of the entire
cat toy operation.
225
00:11:06,900 --> 00:11:08,680
They make toys for cats?
226
00:11:10,860 --> 00:11:11,860
Sure.
227
00:11:12,300 --> 00:11:13,760
Why do cats need toys?
228
00:11:15,100 --> 00:11:17,220
They're pets. They're not under any
pressure.
229
00:11:19,100 --> 00:11:20,860
Mr. Adler, you don't understand.
230
00:11:22,000 --> 00:11:24,100
This shop -a -lot is a terrific place.
231
00:11:24,800 --> 00:11:28,180
It's virtually on the cutting edge of
creative supermarketing.
232
00:11:28,640 --> 00:11:32,160
They got 21 aisles. They're open 24
hours.
233
00:11:32,520 --> 00:11:35,260
They've got camping, sporting goods,
shoe trees.
234
00:11:35,580 --> 00:11:38,260
They've even got an automatic sprinkler
system for the vegetables.
235
00:11:38,780 --> 00:11:40,940
If I was a younger man, I'd take the job
myself.
236
00:11:42,660 --> 00:11:45,580
You're not upset with me, are you?
237
00:11:47,040 --> 00:11:48,300
It's nothing personal.
238
00:11:50,780 --> 00:11:51,780
Whoa.
239
00:11:52,170 --> 00:11:53,550
I'll see you. Good night.
240
00:11:55,870 --> 00:11:57,990
And, uh, thanks for everything.
241
00:11:59,930 --> 00:12:05,130
You know, Alex, if cat toys mean so much
to you, we could sell them here.
242
00:12:05,590 --> 00:12:07,410
You took the job, Mr. Adler.
243
00:12:08,170 --> 00:12:09,170
I see.
244
00:12:10,130 --> 00:12:11,130
Good night.
245
00:12:11,590 --> 00:12:13,090
Oh, just a minute, Alex.
246
00:12:24,510 --> 00:12:25,970
I don't want you to catch a cold.
247
00:12:40,470 --> 00:12:41,750
Well, Mom, I was right.
248
00:12:42,230 --> 00:12:42,929
About what?
249
00:12:42,930 --> 00:12:45,390
About Brad Hunter. He asked me out today
for Friday night.
250
00:12:45,670 --> 00:12:46,670
Oh, that's wonderful.
251
00:12:47,170 --> 00:12:49,850
Yeah, to be honest, I thought you should
have been more straightforward with
252
00:12:49,850 --> 00:12:51,290
him, but I guess he knew what you were
doing.
253
00:12:52,200 --> 00:12:54,080
So, uh, where is he taking you Friday
night?
254
00:12:55,160 --> 00:12:56,360
No, I told him I was busy.
255
00:12:57,800 --> 00:12:59,120
He won't take you Friday night.
256
00:12:59,420 --> 00:13:02,940
Of course not, Mom, but I can't let Brad
think I was just waiting for him to ask
257
00:13:02,940 --> 00:13:03,599
me out.
258
00:13:03,600 --> 00:13:07,580
Mallory, why don't you just deal
honestly with Brad and let Faye take it
259
00:13:07,580 --> 00:13:08,580
court?
260
00:13:08,620 --> 00:13:10,440
There's no talking to you sometimes,
Dad.
261
00:13:14,860 --> 00:13:18,500
Alex, put away your homework at the
dinner table.
262
00:13:18,800 --> 00:13:21,080
I got an oral report for history class
tomorrow, Dad.
263
00:13:21,420 --> 00:13:24,200
I don't care if you're testifying before
a congressional committee.
264
00:13:25,140 --> 00:13:26,320
Study after dinner.
265
00:13:26,760 --> 00:13:30,400
I can't. I gotta go to the shop a lot
tonight. I'm getting picked up in a few
266
00:13:30,400 --> 00:13:31,359
minutes.
267
00:13:31,360 --> 00:13:34,780
Now, excuse me, you've worked every
afternoon and evening for the past two
268
00:13:34,780 --> 00:13:37,060
weeks. I know, Mom, but this doesn't
work.
269
00:13:37,680 --> 00:13:41,160
Well, not technically. It's a special
evening training program for the new
270
00:13:41,160 --> 00:13:44,560
boys. Tonight we have a meeting on the
creative monitoring of canned goods
271
00:13:44,560 --> 00:13:47,220
inventory. Boy, you don't want to miss
that, Alan.
272
00:13:48,730 --> 00:13:51,650
Why, I can't miss it. I've got to attend
all the evening meetings to be eligible
273
00:13:51,650 --> 00:13:52,650
for my first promotion.
274
00:13:53,750 --> 00:13:58,050
Uh, probably Skippy is having some
problems with Mr. Adler. He wants to
275
00:13:58,050 --> 00:14:01,510
me. Alex, this time you've really got to
help me out. Oh, hi, Mr. and Mrs.
276
00:14:01,570 --> 00:14:05,470
Keaton. Hi, Jennifer. Hi, Skippy. Oh,
hello, Mallory.
277
00:14:06,350 --> 00:14:08,390
Those are lovely sneakers you're
wearing.
278
00:14:08,630 --> 00:14:10,650
They sure do flatter your feet.
279
00:14:11,410 --> 00:14:14,730
Skippy, try to keep your hormones under
control for about five minutes. I'll do
280
00:14:14,730 --> 00:14:16,790
the best I can, Alex. She's really
pretty.
281
00:14:17,920 --> 00:14:20,360
Yeah, what do you need to know? I gotta
get going in a few minutes.
282
00:14:20,740 --> 00:14:25,380
Oh, uh, first of all, we're all out of
disposable diapers. I looked all over. I
283
00:14:25,380 --> 00:14:28,440
couldn't find them. Look again. They're
in the storeroom behind the, uh, clinked
284
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
peaches and heavy syrup.
285
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
Don't toy with me, Alex.
286
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
They're not there.
287
00:14:33,040 --> 00:14:36,680
They're in the storeroom. No, no, no,
no, no. Not the storeroom. Don't make me
288
00:14:36,680 --> 00:14:39,680
go in there. Alex, the police is in
general. I can't find anything in there.
289
00:14:39,740 --> 00:14:41,360
Alex, I can't handle this job.
290
00:14:41,640 --> 00:14:43,820
You can't be ripping yourself, Skippy.
Look.
291
00:14:44,360 --> 00:14:47,160
I'll draw you a map of the storeroom,
and I'll show you where everything is,
292
00:14:47,160 --> 00:14:49,400
right? Okay, maps are good. Just draw
me.
293
00:14:50,280 --> 00:14:53,580
Anyway, Mom, I'm sure Brad will ask me
out again next time he does. I'll just
294
00:14:53,580 --> 00:14:57,360
say yes. But now you don't have a date
for Friday night. So I don't have a date
295
00:14:57,360 --> 00:14:58,440
for this Friday night?
296
00:14:59,120 --> 00:15:00,680
Is that the end of the world?
297
00:15:01,040 --> 00:15:03,660
I'll find something to do, no matter how
stupid.
298
00:15:04,820 --> 00:15:06,460
I'm free on Friday night.
299
00:15:06,880 --> 00:15:07,920
Not that stupid.
300
00:15:12,720 --> 00:15:13,179
Hi, Bobby.
301
00:15:13,180 --> 00:15:14,480
Come on in. How you doing, 28?
302
00:15:14,720 --> 00:15:21,440
Fine. Uh, Bobby, uh, these are my
sisters. These are my parents. Uh, this
303
00:15:21,440 --> 00:15:22,440
Skippy Hambelman.
304
00:15:22,500 --> 00:15:23,580
How does Skippy fit in?
305
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
He doesn't.
306
00:15:25,580 --> 00:15:28,720
Everybody, this is Bobby Cahill. He's
the senior stock boy in charge of my
307
00:15:28,720 --> 00:15:30,360
training. Bobby, nice to meet you.
308
00:15:30,600 --> 00:15:33,880
So, uh, how's he working out down there?
309
00:15:34,080 --> 00:15:37,520
You kidding? Number 28, he is really
coming along. We have high hopes for him
310
00:15:37,520 --> 00:15:38,459
down at the market.
311
00:15:38,460 --> 00:15:42,200
28? Well, I'm junior stock boy number 28
down at the store.
312
00:15:42,590 --> 00:15:47,170
You must be very proud of him. Yes, I
am. And I know that my wife here, Mrs.
313
00:15:47,370 --> 00:15:48,610
28, feels the same way.
314
00:15:49,610 --> 00:15:50,610
Well, you should.
315
00:15:51,190 --> 00:15:55,130
Got a real knack for cat toys. Really,
really taken the place by storm.
316
00:15:57,110 --> 00:15:59,030
Well, the cat toys are calling.
317
00:15:59,530 --> 00:16:02,390
See you later. Nice meeting you.
Pleasure, Bobby. Bye -bye.
318
00:16:03,190 --> 00:16:06,090
So, Mallory, can I wash your dishes for
you?
319
00:16:07,650 --> 00:16:08,690
You can wash mine.
320
00:16:22,060 --> 00:16:23,640
Would you be more comfortable in your
own bed?
321
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Oh, hi, Mom.
322
00:16:25,220 --> 00:16:26,420
I was just studying.
323
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
Interesting method.
324
00:16:28,740 --> 00:16:30,880
Oh, I guess I'm pretty tired.
325
00:16:31,460 --> 00:16:32,900
Why don't you go upstairs and go to
sleep?
326
00:16:33,220 --> 00:16:36,060
I can't. I've got to prepare this oral
report for history class tomorrow.
327
00:16:36,800 --> 00:16:38,180
I just got back from the store.
328
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
How was work?
329
00:16:40,160 --> 00:16:41,160
Fine.
330
00:16:41,780 --> 00:16:45,740
Do you know that ongoing computerized
inventory control is 71 % more efficient
331
00:16:45,740 --> 00:16:46,740
than weekly checks?
332
00:16:46,760 --> 00:16:48,140
I've always suspected it.
333
00:16:51,340 --> 00:16:52,940
He wants the warm milk. Sure.
334
00:16:55,220 --> 00:16:57,320
How are you enjoying it, your new job?
335
00:16:57,980 --> 00:16:59,340
Oh, it's fun, yeah.
336
00:17:00,040 --> 00:17:01,580
Most of the people seem pretty nice.
337
00:17:02,480 --> 00:17:04,020
Except for 17 and 24.
338
00:17:04,280 --> 00:17:05,400
They're a little standoffish.
339
00:17:05,880 --> 00:17:08,060
Higher numbers are usually easier to get
along with.
340
00:17:09,119 --> 00:17:13,099
Truth is, I don't talk to anybody when
I'm working.
341
00:17:14,260 --> 00:17:16,020
But they look like nice people.
342
00:17:16,780 --> 00:17:18,819
Anyway, I'm going on the assumption that
they're nice.
343
00:17:21,030 --> 00:17:22,030
Strange? What?
344
00:17:22,609 --> 00:17:23,990
Milk from Adler's is frozen.
345
00:17:25,770 --> 00:17:29,590
Oh, I told Skippy about that. The cooler
breaks down and the milk freezes.
346
00:17:30,410 --> 00:17:31,750
Remind me to yell at him tomorrow.
347
00:17:32,010 --> 00:17:34,710
Oh, Alex, you are so tense. I'm not
tense.
348
00:17:36,850 --> 00:17:38,370
Anyway, Mom, I told you.
349
00:17:38,690 --> 00:17:42,550
I have to work these hours at shop a
lot. If I don't, I'm going to stay
350
00:17:42,550 --> 00:17:45,550
stock boy number 28 forever. No
advancement, no promotion.
351
00:17:46,050 --> 00:17:47,970
But is it worth it, making yourself
miserable?
352
00:17:48,370 --> 00:17:49,490
Of course it's worth it.
353
00:17:50,570 --> 00:17:56,330
Every time I take a package of furry
mice out of the carton or stamp the
354
00:17:56,330 --> 00:18:01,050
on a box of buzzy balls or put a catnip
punching bag up in the shelf, I know I'm
355
00:18:01,050 --> 00:18:02,790
one step closer to the executive suite.
356
00:18:03,690 --> 00:18:06,090
I guess the road to success is paved
with kitty litter.
357
00:18:08,090 --> 00:18:11,470
Don't misunderstand what I'm going to
say, Alex. I mean, I don't want to tell
358
00:18:11,470 --> 00:18:16,090
you how to live your life or what kind
of person you should be. Just think of
359
00:18:16,090 --> 00:18:17,170
this as food for thought.
360
00:18:18,390 --> 00:18:19,470
Maybe I shouldn't say it.
361
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
Say what?
362
00:18:21,080 --> 00:18:25,000
Your father and I have made specific
career choices over the years.
363
00:18:25,240 --> 00:18:29,620
Your dad could be managing a network
affiliate station instead of a PBS
364
00:18:29,620 --> 00:18:30,860
and earning a lot more money.
365
00:18:31,100 --> 00:18:34,120
And I could be working at a big
architectural firm instead of working
366
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
independently.
367
00:18:36,000 --> 00:18:38,740
Do you understand why we made the
choices that we've made?
368
00:18:39,800 --> 00:18:40,980
No, but it's your life.
369
00:18:41,900 --> 00:18:45,920
Okay, let's say that all your hard work
pays off and you get your promotion and
370
00:18:45,920 --> 00:18:48,280
you're made assistant manager of cat
supplies.
371
00:18:49,260 --> 00:18:50,260
What then?
372
00:18:51,100 --> 00:18:54,920
Well, then I work towards becoming
manager of Pet Supply. But where does it
373
00:18:55,100 --> 00:18:57,880
Alex? I don't know. Chairman of the Cat
Toys?
374
00:18:58,800 --> 00:19:01,340
I guess what I'm trying to say is this.
375
00:19:01,960 --> 00:19:05,500
Do you ever envision yourself reaching a
point where you're intrinsically
376
00:19:05,500 --> 00:19:09,600
satisfied with the work that you're
doing? Where you're no longer working to
377
00:19:09,600 --> 00:19:12,340
ahead, but simply because you enjoy it?
378
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
I don't know, Mom.
379
00:19:15,020 --> 00:19:17,280
I can't make that a priority right now.
380
00:19:17,800 --> 00:19:21,160
I mean, if I wanted to be enjoying what
I was doing, I might as well still be
381
00:19:21,160 --> 00:19:22,220
working at Mr. Adler's.
382
00:19:24,060 --> 00:19:25,140
That didn't come out right.
383
00:19:36,620 --> 00:19:37,620
Hi, Mr. Adler.
384
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
Alex?
385
00:19:39,360 --> 00:19:41,080
How are you? I'm fine. How are you?
386
00:19:41,580 --> 00:19:42,580
Fine, fine.
387
00:19:43,600 --> 00:19:48,050
Um... Listen, I accidentally wore my
apron home the last time I worked.
388
00:19:48,470 --> 00:19:49,590
My mom washed it.
389
00:19:51,150 --> 00:19:52,290
There it is.
390
00:19:52,630 --> 00:19:53,630
Thank you.
391
00:19:54,290 --> 00:19:59,090
I thought I'd bring it by in case you
might need it. I realize you have two
392
00:19:59,090 --> 00:20:03,030
other ones, but one of them has a big
stain on the front, and the other one's
393
00:20:03,030 --> 00:20:04,030
missing the G in grocery.
394
00:20:04,810 --> 00:20:07,990
It just says Adler's Grocery.
395
00:20:09,310 --> 00:20:10,510
Well, good, good, fine.
396
00:20:11,130 --> 00:20:13,090
I mean, we wouldn't want to throw people
off.
397
00:20:14,860 --> 00:20:17,380
This definitely is the best apron out of
the three.
398
00:20:25,380 --> 00:20:26,380
Thank you.
399
00:20:27,420 --> 00:20:28,780
So, how's your new job, Alex?
400
00:20:29,300 --> 00:20:31,940
Oh, it's great. It's really great.
401
00:20:32,140 --> 00:20:33,140
I like it a lot.
402
00:20:33,200 --> 00:20:34,260
I'm glad to hear that.
403
00:20:35,940 --> 00:20:38,600
So, anyway, I brought that apron back
for you.
404
00:20:39,720 --> 00:20:40,720
It's the best one.
405
00:20:42,300 --> 00:20:43,320
Well, I better get going.
406
00:20:43,870 --> 00:20:45,030
Take care of yourself, Alex.
407
00:20:45,770 --> 00:20:46,770
Yeah, you too.
408
00:20:47,270 --> 00:20:48,270
Excuse me.
409
00:20:48,290 --> 00:20:52,090
Do you carry any non -dairy creamer? Non
-dairy creamer? Yeah, all your milk is
410
00:20:52,090 --> 00:20:53,090
frozen.
411
00:20:56,930 --> 00:20:58,210
Well, do you have any, huh?
412
00:21:16,520 --> 00:21:17,520
non -dairy creamer.
413
00:21:22,220 --> 00:21:24,780
Mr. Adler, you know what I do all day at
the shop a lot?
414
00:21:25,220 --> 00:21:27,220
I unload boxes of cat toys.
415
00:21:27,920 --> 00:21:31,100
And then after I unload them, I stamp
the prices on them.
416
00:21:31,420 --> 00:21:34,240
And then after I stamp the prices on
them, I put them on the shelf.
417
00:21:36,000 --> 00:21:37,340
I hate cat toys.
418
00:21:39,040 --> 00:21:40,260
So don't play with them.
419
00:21:41,900 --> 00:21:43,800
And it's not just the cat toys either.
420
00:21:44,380 --> 00:21:48,920
I hate working in a place where I'm
known only as 28, and nobody talks to
421
00:21:48,920 --> 00:21:53,320
anybody else, and where the human factor
is filtered out of almost every aspect
422
00:21:53,320 --> 00:21:54,139
of the business.
423
00:21:54,140 --> 00:21:55,140
They call you 28?
424
00:21:56,100 --> 00:21:57,600
Even cats have names.
425
00:21:59,220 --> 00:22:02,720
I don't suppose you'd consider giving me
my old job back, would you? Give him
426
00:22:02,720 --> 00:22:03,840
his old job back, please.
427
00:22:04,060 --> 00:22:05,260
I gotta get home.
428
00:22:07,100 --> 00:22:08,480
What about Skippy?
429
00:22:09,200 --> 00:22:12,220
I think this job has Skippy on the verge
of a nervous breakdown.
430
00:22:13,210 --> 00:22:18,090
You know, Alex, this place is no shop -a
-lot. You're not kidding. I can't shop
431
00:22:18,090 --> 00:22:19,090
at all.
432
00:22:21,070 --> 00:22:22,570
You weren't happy here before.
433
00:22:22,770 --> 00:22:24,730
What makes you think you're gonna be
happy here now?
434
00:22:24,930 --> 00:22:27,270
No, I was happy here. I just didn't know
it.
435
00:22:28,030 --> 00:22:29,890
I guess I just got carried away.
436
00:22:30,690 --> 00:22:34,990
When they opened those big automatic
doors for me over there, well, I guess
437
00:22:34,990 --> 00:22:38,230
one brief shining moment, there was shop
-a -lot.
438
00:22:41,210 --> 00:22:42,410
I missed you, Alex.
439
00:22:43,389 --> 00:22:46,110
Skippy's okay, but we're running out of
ice cream.
440
00:22:48,090 --> 00:22:49,490
So, when can you start?
441
00:22:50,450 --> 00:22:51,550
Don't hug, okay?
442
00:22:52,110 --> 00:22:55,450
I'm a sensitive man. I'd like not to get
emotionally involved.
443
00:22:56,370 --> 00:22:57,910
That's $4 .64.
444
00:22:58,430 --> 00:23:01,450
I want you two to know I'm canceling my
other errands.
445
00:23:02,470 --> 00:23:03,890
They'd be anticlimactic.
446
00:23:05,750 --> 00:23:09,730
You know, I think I'm going to close up
a few minutes early and watch the
447
00:23:09,730 --> 00:23:11,390
sunset. Are you interested?
448
00:23:12,250 --> 00:23:13,250
It's at sunset.
449
00:23:13,430 --> 00:23:17,670
Do you realize how much work I have to
do? I bet Skippy set this place back 30
450
00:23:17,670 --> 00:23:18,810
years. Oh, great.
451
00:23:19,390 --> 00:23:21,150
Business was good 30 years ago.
452
00:23:21,950 --> 00:23:22,950
I'm serious.
453
00:23:23,370 --> 00:23:26,810
So am I. I ain't gonna watch the sunset.
Are you coming?
454
00:23:29,210 --> 00:23:30,230
Yeah, I'm coming.
455
00:23:33,970 --> 00:23:36,570
Will you at least consider getting a new
cooler? Don't start.
456
00:24:04,590 --> 00:24:05,670
Sit, Ubu, sit.
457
00:24:06,110 --> 00:24:07,110
Good dog.
34647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.