All language subtitles for Family Ties s01e07 Big Brother Is Watching

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:16,680 I bet we've been together for a million years. 2 00:00:17,340 --> 00:00:21,800 And I bet we'll be together for a million more. 3 00:00:22,920 --> 00:00:27,940 It's like I started breathing on the night we kissed. 4 00:00:28,480 --> 00:00:32,980 When I can't remember what I ever did before. 5 00:00:33,840 --> 00:00:38,080 What would we do, baby, without us? 6 00:00:39,340 --> 00:00:46,300 What would we do, baby? Without us And there 7 00:00:46,300 --> 00:00:52,920 ain't no nothing We can't love each other through What would we do, baby 8 00:00:52,920 --> 00:00:57,780 Without us Sha -la -la -la 9 00:01:13,230 --> 00:01:16,670 I can't believe this. Is that the fastest he can count votes? Alex, will 10 00:01:16,670 --> 00:01:18,950 relax? I can't relax. 11 00:01:19,210 --> 00:01:23,230 Being editor is important to me. You're going to be the new editor. I can feel 12 00:01:23,230 --> 00:01:24,910 it. How can you be so sure? 13 00:01:25,130 --> 00:01:26,290 You ran unopposed. 14 00:01:29,230 --> 00:01:30,330 I didn't vote for him. 15 00:01:30,610 --> 00:01:31,690 How'd you mark your ballot? 16 00:01:32,070 --> 00:01:33,070 Not him. 17 00:01:35,610 --> 00:01:36,690 Thanks for your confidence. 18 00:01:36,930 --> 00:01:40,730 All right, everybody. Let me have your attention, please. Here are the results 19 00:01:40,730 --> 00:01:41,750 of today's election. 20 00:01:42,140 --> 00:01:48,960 In the balloting for editor, Alex Keaton, 21, not him, 17. 21 00:01:51,580 --> 00:01:55,880 I give you the new editor of the Harding Hurrah, Alex Keaton. Congratulations. 22 00:01:56,960 --> 00:01:59,900 And thanks to all of you for giving me this opportunity. 23 00:02:00,640 --> 00:02:06,160 The history of journalism is as old as the history of history itself. 24 00:02:08,780 --> 00:02:13,660 Since the invention of movable type in the middle 15th century... It 25 00:02:13,660 --> 00:02:19,460 sounded great, Alex. It's too bad that bell cut you off like that. 26 00:02:19,700 --> 00:02:22,940 Mr. Winkler, you want to hear the rest of my speech? Well, it's just a matter 27 00:02:22,940 --> 00:02:25,000 of... Well, how can I phrase this? 28 00:02:25,420 --> 00:02:26,900 No, I don't want to hear it. 29 00:02:29,800 --> 00:02:32,120 You know, I have got some big plans for this paper. 30 00:02:32,580 --> 00:02:35,920 I'm going to put the Harding Herald on the map. The name of the paper is the 31 00:02:35,920 --> 00:02:36,920 Harding Hurrah. 32 00:02:37,550 --> 00:02:39,810 Oh, yeah, well, that's the first thing. We gotta change that. 33 00:02:40,370 --> 00:02:42,190 It's not a real dynamic name, you know? 34 00:02:42,530 --> 00:02:46,330 None of the big city papers have that name. There's no New York Hurrah or 35 00:02:46,330 --> 00:02:49,970 Detroit Freehouse. Alex, let me give you some advice, will you? 36 00:02:50,230 --> 00:02:52,250 We got a good little paper here. 37 00:02:52,790 --> 00:02:53,870 Don't rock the boat. 38 00:02:54,210 --> 00:02:55,270 Good little paper? 39 00:02:55,580 --> 00:02:59,860 Mr. Winkler, last year's biggest story was Math Team Gets New Sweatsuits. Yeah, 40 00:02:59,940 --> 00:03:01,200 it was an exclusive, Alex. 41 00:03:01,400 --> 00:03:03,080 I'm still getting letters on that one. 42 00:03:03,820 --> 00:03:08,320 There's a choice to be made here, Mr. Winkler. We can continue trudging along 43 00:03:08,320 --> 00:03:13,640 with feet of clay printing unimportant drivel, or we can reach out for 44 00:03:13,640 --> 00:03:14,640 immortality. 45 00:03:15,200 --> 00:03:16,520 Which would you rather do? 46 00:03:17,360 --> 00:03:18,520 Stick with the drivel. 47 00:03:25,360 --> 00:03:28,920 Did you really mean what you said about printing serious stories? 48 00:03:29,120 --> 00:03:30,120 You bet I did. 49 00:03:30,380 --> 00:03:33,260 Well, what if I told you that I've been assigned to work part -time in the 50 00:03:33,260 --> 00:03:36,540 principal's office and I have access to everything that comes in there? 51 00:03:37,300 --> 00:03:38,800 I'd say the principal is crazy. 52 00:03:40,240 --> 00:03:41,500 But I'd tell you to keep talking. 53 00:03:41,980 --> 00:03:44,860 Okay, if I do, you gotta promise not to let on how you found out. 54 00:03:45,080 --> 00:03:47,980 Hey, when you drilled that hole in the girl's bathroom, did I tell anyone? 55 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 You told everybody. 56 00:03:50,640 --> 00:03:55,900 Okay, but I was an editor then. Okay, how do the words... Scandal and cover 57 00:03:55,900 --> 00:03:56,899 sound to you. 58 00:03:56,900 --> 00:04:00,500 Beautiful. Then listen to this. I'm sure you're aware that our high school has 59 00:04:00,500 --> 00:04:02,280 the highest grade point average in the district. 60 00:04:02,520 --> 00:04:04,680 Yeah, and it comes down to the category of unexplained phenomena. 61 00:04:05,100 --> 00:04:06,320 And how we achieved that, Anna? 62 00:04:06,520 --> 00:04:07,520 By cheating. 63 00:04:07,720 --> 00:04:11,760 Ralph Rappaport got a hold of a copy of the algebra final and 27 students were 64 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 caught buying it. 65 00:04:13,000 --> 00:04:15,720 Principal is sitting on the story because he doesn't want to lose his 66 00:04:15,720 --> 00:04:16,720 rating. 67 00:04:17,019 --> 00:04:18,019 This is fantastic. 68 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 I mean, it's terrible. 69 00:04:21,769 --> 00:04:23,070 Let's just be glad it happened here. 70 00:04:23,590 --> 00:04:28,270 I got a lot of stuff on this in my locker. I got a memo from the principal. 71 00:04:28,270 --> 00:04:30,690 got copies of the... With the names, Howie. We need names. 72 00:04:31,930 --> 00:04:33,570 I don't think you need names, Alex. 73 00:04:34,970 --> 00:04:36,650 No, you could do the story without names. 74 00:04:37,010 --> 00:04:39,490 Yeah, well, of course we could do the story without them, but I think names 75 00:04:39,490 --> 00:04:40,630 would really spice it up. 76 00:04:42,410 --> 00:04:44,270 Alex, one of those names is the same as yours. 77 00:04:44,690 --> 00:04:46,150 Alex Friedman is on that list? 78 00:04:47,530 --> 00:04:49,230 Not the same first name. 79 00:04:49,550 --> 00:04:50,910 The same last name. 80 00:04:52,870 --> 00:04:54,030 Mallory, that's the one. 81 00:04:57,950 --> 00:04:59,750 Want to go out and kick around the soccer ball? 82 00:05:00,550 --> 00:05:04,690 Jennifer, that would involve three of the things I most despise. Dirt, sweat, 83 00:05:04,850 --> 00:05:06,670 and the possibility of breaking a nail. 84 00:05:07,710 --> 00:05:10,870 Guess we won't be seeing you on the cover of Sports Illustrated. 85 00:05:13,450 --> 00:05:15,530 Taylor, do you want to go practice soccer with me? 86 00:05:15,790 --> 00:05:18,890 No, last time I practiced with you, I was black and blue the next day. 87 00:05:19,150 --> 00:05:20,650 I'll take it easy on you this time. 88 00:05:21,920 --> 00:05:24,940 Okay, just go on ahead outside and start without me. I'll be there in a minute. 89 00:05:25,100 --> 00:05:25,779 You promise? 90 00:05:25,780 --> 00:05:27,520 Yeah, yeah, yeah. Just go on outside, okay? 91 00:05:28,320 --> 00:05:29,620 Don't humor me, Alex. 92 00:05:32,340 --> 00:05:34,620 Listen, Mallory, I have to talk to you about something. 93 00:05:34,880 --> 00:05:36,380 Can't wait, Alex. I'm really busy. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,160 Well, it's kind of important. 95 00:05:38,380 --> 00:05:41,000 I found out about the algebra test. I know you cheated on it. 96 00:05:41,760 --> 00:05:44,020 How'd you find out? Nobody's supposed to know about that. 97 00:05:44,360 --> 00:05:47,400 Hey, I happen to be editor of the Harding Herald. It's my job tonight. 98 00:05:47,780 --> 00:05:49,760 Well, Alex, you haven't told anyone, have you? 99 00:05:50,500 --> 00:05:51,500 No. 100 00:05:51,640 --> 00:05:54,060 Good. Whatever you do, don't tell Mom and Dad, okay? 101 00:05:54,940 --> 00:05:58,220 Okay. In fact, don't tell anyone, because they could tell their parents, 102 00:05:58,220 --> 00:05:59,320 then they could tell Mom and Dad. 103 00:05:59,740 --> 00:06:00,740 Okay. 104 00:06:01,040 --> 00:06:03,820 So you keep this absolutely quiet. You won't tell anyone at all. 105 00:06:04,220 --> 00:06:07,060 Okay. I can go along with that, except for one minor exception. 106 00:06:07,460 --> 00:06:10,440 What? It may be the lead story in tomorrow's school paper. 107 00:06:11,480 --> 00:06:12,700 What? Are you crazy? 108 00:06:13,300 --> 00:06:16,640 Mallory, the principal is covering up a scandal here, and I think the people 109 00:06:16,640 --> 00:06:18,880 have a right to know about it. Alex, you can't print that. 110 00:06:19,120 --> 00:06:20,120 Can't print what? 111 00:06:20,880 --> 00:06:23,360 Oh, it's a story about the football team. 112 00:06:24,960 --> 00:06:25,919 Which is it? 113 00:06:25,920 --> 00:06:26,940 The football team. 114 00:06:28,540 --> 00:06:30,020 It's a prom for the football team. 115 00:06:32,120 --> 00:06:33,620 Why are they having the prom in November? 116 00:06:34,520 --> 00:06:35,520 Beat the June rush. 117 00:06:36,880 --> 00:06:40,240 It's a practice prom. If it works out, then they'll have the real one in June. 118 00:06:43,500 --> 00:06:44,740 Okay, that's not what it's about. 119 00:06:45,020 --> 00:06:47,820 There's a big story brewing at school, and I don't know whether or not I should 120 00:06:47,820 --> 00:06:48,479 print it. 121 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 What's it about? 122 00:06:50,710 --> 00:06:53,610 Well, I'm not sure you need to know what it's about. You definitely don't need 123 00:06:53,610 --> 00:06:54,610 to know what it's about. 124 00:06:54,630 --> 00:06:58,350 Well, what's the problem then? The problem is I have a story that'll shake 125 00:06:58,350 --> 00:07:00,610 entire school district to its very foundations. 126 00:07:00,870 --> 00:07:02,930 Well, that doesn't seem like a problem necessarily. 127 00:07:03,370 --> 00:07:07,390 But if I print it, some people might get hurt. Some innocent, defenseless 128 00:07:07,390 --> 00:07:13,070 people. Aha, I see. Well, we certainly don't want that to happen, do we? I 129 00:07:13,070 --> 00:07:15,730 understand we don't want to hurt people's feelings, but isn't there a 130 00:07:15,730 --> 00:07:17,490 responsibility to be served here? 131 00:07:17,950 --> 00:07:20,350 That's definitely true. Whose side are you on, Dad? 132 00:07:20,770 --> 00:07:24,050 I'm not on anybody's side. I hardly know what we're talking about. Dad, the 133 00:07:24,050 --> 00:07:26,690 details aren't important here. The issue here is this. 134 00:07:27,030 --> 00:07:30,650 If there's important information being covered up by people in high places, 135 00:07:30,810 --> 00:07:34,450 isn't it the responsibility of a journalist to uncover it? Absolutely. 136 00:07:34,710 --> 00:07:37,730 It's important for the press to keep an eye on the people in power to make sure 137 00:07:37,730 --> 00:07:41,150 they don't abuse it. A good example is when Woodward and Bernstein exposed 138 00:07:41,150 --> 00:07:46,010 Watergate. Your mother's right. There is no higher standard in journalism than 139 00:07:46,010 --> 00:07:48,620 truth. What if the truth embarrasses people? 140 00:07:49,180 --> 00:07:52,060 Well, that's sometimes an unfortunate consequence. 141 00:07:52,620 --> 00:07:55,540 Alex, whether or not you print the story is ultimately your decision. 142 00:07:56,060 --> 00:08:00,640 As I look back over the history of journalism, I could point to countless 143 00:08:00,640 --> 00:08:05,840 dilemmas of this nature. But just remember, ever since the invention of 144 00:08:05,840 --> 00:08:12,500 type in the middle of the 15th century... A 145 00:08:12,500 --> 00:08:15,080 word from Winkle? 146 00:08:15,560 --> 00:08:19,220 Yeah, he's still reading it. Go to press in 20 minutes. He doesn't know I gave 147 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 you the story, does he? 148 00:08:20,720 --> 00:08:25,300 Yeah, he knows. The byline is, by Alex Keaton, as told to him by Howie Samuel. 149 00:08:26,740 --> 00:08:29,920 I've got to admit, Alex, I never thought you'd have the guts to write it. 150 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 Thanks. It's not a compliment. 151 00:08:33,200 --> 00:08:36,919 But I don't care what you say, Alex. I think Winkler's doing a fine job. 152 00:08:40,100 --> 00:08:43,799 Oh, hello, Mr. Winkler. Howie, would you excuse us for a minute, please? 153 00:08:44,400 --> 00:08:46,730 Certainly. Take more than a minute if you like. 154 00:08:47,550 --> 00:08:51,390 Alex, I read your story on the cheating scandal. 155 00:08:51,810 --> 00:08:54,170 Very well done. Thanks. Excellent reporting. 156 00:08:54,490 --> 00:08:57,000 Great. I think your documentation is flawless. 157 00:08:57,260 --> 00:08:58,960 Your conclusions are well thought out. Wow. 158 00:08:59,200 --> 00:09:00,720 It's a pity we can't print it. Perfect. 159 00:09:01,360 --> 00:09:02,480 What do you mean, can't print it? 160 00:09:03,000 --> 00:09:06,700 This is a private matter between the principal and the offending students. 161 00:09:07,160 --> 00:09:10,500 I don't think it's our place to interfere, and I know he doesn't want 162 00:09:10,500 --> 00:09:11,500 publicity on it now. 163 00:09:11,700 --> 00:09:13,520 This is a major news story. 164 00:09:13,740 --> 00:09:17,460 The public has a right to know. Not in this case. Alex, let me tell you 165 00:09:17,460 --> 00:09:21,300 something. The principal of a high school is always right. 166 00:09:21,920 --> 00:09:27,490 If Dr. Schulte believes that the world is flat, which he does, by the way, then 167 00:09:27,490 --> 00:09:28,930 the world is flat. 168 00:09:29,530 --> 00:09:30,910 Do you understand what I'm saying? 169 00:09:31,130 --> 00:09:34,030 Yeah, but that's censorship. 170 00:09:34,790 --> 00:09:36,990 Just what kind of things do you want us to print? 171 00:09:37,510 --> 00:09:40,010 Well, that story about the sweatsuits was interesting. 172 00:09:43,590 --> 00:09:46,110 Did you hear that? 173 00:09:46,570 --> 00:09:47,770 I can't believe it. 174 00:09:47,970 --> 00:09:50,670 He's scared the principal could get mad and punish him. 175 00:09:50,940 --> 00:09:53,880 You don't think he'd fire Mr. Winkler, do you? He'd do worse. 176 00:09:54,100 --> 00:09:57,460 Last year when he got mad at Mr. Peabody, he made him teach sex education 177 00:09:57,460 --> 00:09:58,640 kids with behavior problems. 178 00:10:00,800 --> 00:10:03,440 It's not easy talking about the birds and the bees when someone's throwing a 179 00:10:03,440 --> 00:10:04,440 hubcap at you. 180 00:10:05,720 --> 00:10:09,440 If I sit on this story, I'm going to be just as guilty as the kids who cheated. 181 00:10:10,120 --> 00:10:11,120 What are you going to do? 182 00:10:11,540 --> 00:10:12,540 I'm going to print it. 183 00:10:13,000 --> 00:10:14,700 Aren't you forgetting that Mallory's on the list? 184 00:10:14,920 --> 00:10:16,140 Howie, I'm not forgetting. 185 00:10:16,520 --> 00:10:18,460 Crude is the highest standard in journalism. 186 00:10:19,590 --> 00:10:20,810 Like I said, print it. 187 00:10:32,570 --> 00:10:33,570 Morning, everyone. 188 00:10:35,170 --> 00:10:36,470 Hey. Hey. 189 00:10:38,230 --> 00:10:39,230 What's the story? 190 00:10:42,050 --> 00:10:44,990 Maybe I should have phrased that differently. I don't think it would have 191 00:10:44,990 --> 00:10:46,770 helped. What's going on, Howie? 192 00:10:47,030 --> 00:10:48,210 Let me put it this way. 193 00:10:48,570 --> 00:10:52,250 If you were ever thinking of leaving school and joining the circus, now would 194 00:10:52,250 --> 00:10:53,250 a good time. 195 00:10:53,910 --> 00:10:56,230 I don't understand. Why are they mad at me? 196 00:10:56,550 --> 00:10:57,650 They think you're a fink. 197 00:10:57,850 --> 00:11:01,550 But I was exposing a cover -up. The cover -up's not the point. 198 00:11:01,930 --> 00:11:06,130 It's the people who are underneath the covers. You listed every person's name. 199 00:11:06,310 --> 00:11:09,270 Now their teachers have to look at them like they're cheaters, and the principal 200 00:11:09,270 --> 00:11:10,310 has to suspend them. 201 00:11:11,990 --> 00:11:13,710 Well, I never thought of it that way. 202 00:11:14,750 --> 00:11:16,010 I expected Dr. 203 00:11:16,210 --> 00:11:17,970 Schulte to be mad, but... He is mad. 204 00:11:18,380 --> 00:11:21,740 He's madder than he was when Ralph Rappaport gave that speech to the PTA in 205 00:11:21,740 --> 00:11:22,740 drag. 206 00:11:26,360 --> 00:11:28,680 I'm afraid to ask this, but how did Winkler take it? 207 00:11:28,900 --> 00:11:32,420 I'm not sure. He lost the power of speech after he saw the article. 208 00:11:35,580 --> 00:11:37,220 I'm sure he's recovered it. 209 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 Alex! 210 00:11:39,440 --> 00:11:41,980 Alex, I think you owe me an explanation. 211 00:11:42,420 --> 00:11:46,440 Um, Mr. Winkler, I'm sorry I had to disobey you. I really am, but... 212 00:11:46,830 --> 00:11:51,790 I felt it was my duty as editor to publish the story. As of this moment, 213 00:11:51,790 --> 00:11:56,210 relieved of your duties as editor. You are through, Alex. I don't want you to 214 00:11:56,210 --> 00:11:59,110 write for this paper anymore. Come to think of it, I don't even want you to 215 00:11:59,110 --> 00:12:00,830 it. And I'll tell you something else. 216 00:12:01,090 --> 00:12:05,630 If Shirley makes me teach sex education to kids with behavior problems, I'm 217 00:12:05,630 --> 00:12:07,650 bringing you along as a model. 218 00:12:12,130 --> 00:12:15,730 In answer to your question, Alex, I don't think he took it very well. 219 00:12:17,050 --> 00:12:19,750 I've got to find Mallory. No, no, you think that's a good idea. 220 00:12:19,970 --> 00:12:23,270 Mallory's my sister. I think she knows I had a good reason for doing what I did. 221 00:12:23,950 --> 00:12:26,410 Mallory, I was just going to look for you. I want to talk to you about the 222 00:12:26,410 --> 00:12:29,410 story. Don't talk to me, Alex, ever again. 223 00:12:34,670 --> 00:12:36,070 How much did the circus pay? 224 00:12:39,070 --> 00:12:42,330 Is this true, Mallory? Did you buy a copy of the test? 225 00:12:43,040 --> 00:12:46,560 Actually, I didn't buy it. Ralph Rappaport gave me one for free. I think 226 00:12:46,560 --> 00:12:47,560 likes me. 227 00:12:48,080 --> 00:12:50,820 Hey, look, Mallory, this is serious. Don't you realize that? 228 00:12:51,360 --> 00:12:53,960 A lot of kids did it. It didn't seem like that big a deal. 229 00:12:54,180 --> 00:12:56,860 Well, it is a big deal, and I think you owe us more of an explanation. 230 00:12:58,220 --> 00:12:59,940 Would you be happier if I failed the test? 231 00:13:00,280 --> 00:13:03,180 We'd be happier if you failed on your own than if you got an A by cheating. 232 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 If you hadn't cheated, would you have failed the test? No. 233 00:13:07,000 --> 00:13:08,320 You probably would have got a C. 234 00:13:08,840 --> 00:13:12,890 No, a C is nothing to be ashamed of. Your father got lucky. Lots of C's when 235 00:13:12,890 --> 00:13:18,910 was in school. That's right. If you... I wouldn't say lots of C's. 236 00:13:20,070 --> 00:13:24,870 Occasionally, a C crept in. I don't remember exactly, but in college 237 00:13:24,870 --> 00:13:27,930 think I had a 3 .248 average. 238 00:13:28,930 --> 00:13:30,570 That's exactly what I mean. 239 00:13:30,890 --> 00:13:32,370 Grades are important to you. 240 00:13:33,040 --> 00:13:35,160 How would you feel if Alex came home with a C? 241 00:13:35,380 --> 00:13:38,840 Alex wouldn't come home with a C. He'd still be there arguing with the teacher. 242 00:13:39,840 --> 00:13:43,920 Alex wouldn't get a C because Alex doesn't get Cs. Why don't we leave Alex 243 00:13:43,920 --> 00:13:46,920 of this? Well, I can't leave him out of it because he's part of it. What do you 244 00:13:46,920 --> 00:13:47,920 mean? 245 00:13:48,020 --> 00:13:49,020 You don't... 246 00:14:06,960 --> 00:14:10,040 Are you sure you're Alex Keaton's sister? 247 00:14:11,860 --> 00:14:12,900 Well, for once. 248 00:14:13,660 --> 00:14:14,660 Just once. 249 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 I wanted to get a higher grade than him. 250 00:14:19,960 --> 00:14:23,180 I didn't realize it was that rough for you at school. 251 00:14:23,480 --> 00:14:26,880 I can't help it that I'm not as smart as Alex is. It's not my fault. 252 00:14:27,180 --> 00:14:31,120 It's not that you're not as smart as Alex. You're not as motivated as Alex. 253 00:14:31,620 --> 00:14:33,640 Napoleon wasn't as motivated as Alex. 254 00:14:35,440 --> 00:14:40,040 But that doesn't mean you can't work harder than you do. We've talked about 255 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 before. 256 00:14:41,600 --> 00:14:42,600 Yeah, it's funny. 257 00:14:43,980 --> 00:14:47,120 I thought I'd be so happy to get an A in algebra. 258 00:14:48,100 --> 00:14:49,620 But instead I felt ashamed. 259 00:14:50,880 --> 00:14:53,160 I'm sorry I did it. I really am. 260 00:14:53,460 --> 00:14:57,020 Well, we appreciate you realize that what you did was wrong. 261 00:14:57,760 --> 00:15:02,480 While we have a lot of sympathy for what you said, it really doesn't excuse what 262 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 you did. 263 00:15:03,790 --> 00:15:07,170 Your father and I will talk it over and figure out what to do about it. 264 00:15:07,950 --> 00:15:08,950 Okay. 265 00:15:10,410 --> 00:15:12,050 Mom, do we have another soccer ball? 266 00:15:12,650 --> 00:15:15,890 What happened to the one you were playing with? I gave it to Mrs. Obeck 267 00:15:15,890 --> 00:15:17,790 door. It was kind of a surprise. 268 00:15:20,650 --> 00:15:22,810 It must have been. She's 61 years old. 269 00:15:23,870 --> 00:15:26,430 I think the surprise was the way it was delivered. 270 00:15:28,040 --> 00:15:31,640 Jennifer, you didn't break Mrs. Obeck's kitchen window again, did you? 271 00:15:31,840 --> 00:15:33,800 No, I broke her bedroom window. How? 272 00:15:35,800 --> 00:15:38,640 With the advance of my allowance that I'm about to ask for. 273 00:15:39,960 --> 00:15:41,600 We'll talk about this later. 274 00:15:41,880 --> 00:15:45,540 Right now, you'd better go apologize to Mrs. Obeck. 275 00:15:45,980 --> 00:15:48,500 Okay, but I won't be back for a while. 276 00:15:48,700 --> 00:15:52,280 Mrs. Obeck always makes me listen to Lawrence Welk records with you. 277 00:15:55,000 --> 00:15:57,520 Hey, Alex, do you want to go over to Mrs. Obeck's with me? 278 00:15:58,000 --> 00:16:00,420 No, I'm not really in the mood for Lawrence Welk, thanks. 279 00:16:04,860 --> 00:16:06,080 I guess she told you, huh? 280 00:16:06,680 --> 00:16:10,520 She's pretty upset, Alex. The whole school is upset. The kids hate me. 281 00:16:11,180 --> 00:16:12,300 Winkler fired me. 282 00:16:12,740 --> 00:16:14,860 The principal yelled at me for two hours. 283 00:16:15,120 --> 00:16:18,460 And when he left the room for 20 minutes, he had the secretary come in 284 00:16:19,640 --> 00:16:22,280 Was printing the story worth all that, Alex? 285 00:16:22,700 --> 00:16:25,620 Dad, don't you remember what you said to me yesterday? You yourself said that 286 00:16:25,620 --> 00:16:27,660 there's no higher standard in journalism than truth. 287 00:16:27,920 --> 00:16:32,460 I was speaking in general terms, Alex. You're the ones who said that the press 288 00:16:32,460 --> 00:16:34,740 has to keep an eye on the people in power. And Dr. 289 00:16:34,980 --> 00:16:37,280 Schulte abused his when he tried to kill the story. 290 00:16:37,560 --> 00:16:38,940 We're not concerned about Dr. 291 00:16:39,240 --> 00:16:40,880 Schulte. We're worried about Mallory. 292 00:16:41,160 --> 00:16:44,220 She's going to be suspended for a few days, and she's been embarrassed in 293 00:16:44,220 --> 00:16:45,520 of the teachers and her friends. 294 00:16:46,300 --> 00:16:49,920 Wouldn't it be hypocritical of me to pull this story because I wanted to 295 00:16:49,920 --> 00:16:50,679 my sister? 296 00:16:50,680 --> 00:16:54,640 Alex, when I spoke to you about the importance of truth, I left out 297 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 just as important. 298 00:16:56,060 --> 00:16:59,680 Compassion. Compassion? How much compassion did you feel when Woodward 299 00:16:59,680 --> 00:17:03,060 Bernstein exposed the Watergate cover -up? Did you feel sorry for Nixon? 300 00:17:03,460 --> 00:17:05,560 Yeah, I felt sorry for him. 301 00:17:09,819 --> 00:17:13,020 Okay, I admit, we had a few people over. 302 00:17:15,069 --> 00:17:18,750 We may have opened a bottle of champagne. 303 00:17:19,829 --> 00:17:21,130 Or two. 304 00:17:21,530 --> 00:17:26,730 We sang some songs, but in between the dancing and the fireworks, 305 00:17:26,910 --> 00:17:33,290 we all felt a twinge of sympathy for the man. 306 00:17:34,880 --> 00:17:36,440 It's hardly a seminar in compassion. 307 00:17:36,860 --> 00:17:41,120 The situations are not comparable, Alex. Nixon was a public official who 308 00:17:41,120 --> 00:17:42,800 betrayed the trust of an entire country. 309 00:17:43,040 --> 00:17:44,080 That's a matter of opinion. 310 00:17:44,380 --> 00:17:48,000 These are kids who cheated on an algebra test. Now, I'm not saying that's right, 311 00:17:48,100 --> 00:17:49,580 but it is not an impeachable offense. 312 00:17:50,400 --> 00:17:55,460 What is wrong with you guys? There was a cover -up going on here. Alex, I think 313 00:17:55,460 --> 00:17:57,280 you had another option. That's all. 314 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 What was that? 315 00:18:00,460 --> 00:18:02,300 To print the story on the cover -up. 316 00:18:02,600 --> 00:18:04,240 without including all the names. 317 00:18:12,840 --> 00:18:14,400 I never wanted to hurt anybody. 318 00:18:23,740 --> 00:18:24,679 That's me. 319 00:18:24,680 --> 00:18:25,980 The Fink with you? 320 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 No, no Fink. 321 00:18:28,700 --> 00:18:30,040 All right, come on in. 322 00:18:32,590 --> 00:18:34,450 that'll cheer you up. Alex moved out? 323 00:18:35,510 --> 00:18:37,410 No, not quite as good. 324 00:18:37,810 --> 00:18:39,370 But he won the soccer game. 325 00:18:40,110 --> 00:18:41,110 Congratulations. 326 00:18:41,350 --> 00:18:43,150 I scored a goal with my head. 327 00:18:44,190 --> 00:18:45,970 Dad, I'm really happy for you. 328 00:18:46,530 --> 00:18:49,130 I also scored a goal with someone else's head. 329 00:18:50,810 --> 00:18:53,110 If you don't mind, I'd like to be alone, okay? 330 00:18:53,890 --> 00:18:58,530 Look, I know you're feeling low right now, but I just want you to know two 331 00:18:58,530 --> 00:18:59,650 things. What are they? 332 00:19:00,170 --> 00:19:01,370 Well, first... 333 00:19:02,250 --> 00:19:03,290 I think you're a great sister. 334 00:19:03,610 --> 00:19:04,770 You make me laugh. 335 00:19:05,050 --> 00:19:08,630 You make me really feel like you really care about me. And you're fun to be 336 00:19:08,630 --> 00:19:14,070 with. Thanks. And the other thing I want you to know is that Alex wants to talk 337 00:19:14,070 --> 00:19:15,110 to you and he's waiting outside. 338 00:19:18,950 --> 00:19:21,210 I should have stopped after the first one. 339 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 Can I come in? 340 00:19:23,370 --> 00:19:24,370 No, go away. 341 00:19:28,390 --> 00:19:30,110 Thanks for respecting my wishes. 342 00:19:31,310 --> 00:19:32,710 Try to go easy on each other. 343 00:19:32,910 --> 00:19:34,490 I don't want to be an only child. 344 00:19:37,890 --> 00:19:41,550 Are those for me you're trying to make up or antagonize me? Come on, I didn't 345 00:19:41,550 --> 00:19:42,710 have time to buy new flowers. 346 00:19:43,990 --> 00:19:45,450 Besides, it's a thought that counts. 347 00:19:45,890 --> 00:19:47,530 Couldn't you have just had the thought delivered? 348 00:19:48,190 --> 00:19:52,710 Look, I know you feel bad about getting caught cheating. 349 00:19:52,910 --> 00:19:53,910 It's embarrassing. 350 00:19:54,110 --> 00:19:55,950 It's humiliating. It's shameful. 351 00:19:56,250 --> 00:19:58,810 So far, this isn't the greatest apology I've ever heard. 352 00:19:59,980 --> 00:20:00,980 Okay, I'm sorry. 353 00:20:01,660 --> 00:20:03,340 Maybe I shouldn't have printed your name. 354 00:20:04,260 --> 00:20:05,480 Or any of the names. 355 00:20:06,400 --> 00:20:10,620 I was just so excited to be elected editor. I guess I just got carried away. 356 00:20:10,960 --> 00:20:12,500 Yeah, you carried me away with you. 357 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 Why did you do it, Mallory? 358 00:20:15,220 --> 00:20:18,660 If you were having trouble, you should have come to see me. I'm great in math. 359 00:20:19,040 --> 00:20:21,140 That's the problem. You are and I'm not. 360 00:20:21,420 --> 00:20:22,660 So I would have helped you. 361 00:20:23,620 --> 00:20:26,040 You always laugh at me, Alex. No, I don't. 362 00:20:26,780 --> 00:20:27,800 I may chuckle. 363 00:20:28,749 --> 00:20:30,110 An occasional guffaw. 364 00:20:31,190 --> 00:20:33,770 You don't realize how hard it is to be your sister. 365 00:20:34,170 --> 00:20:36,710 I mean, a guy who's got a straight ace in sandbox. 366 00:20:37,130 --> 00:20:40,330 You could have done better in sandbox, too, if you'd just applied yourself. 367 00:20:42,030 --> 00:20:45,230 Look, maybe there's some kind of therapy group you can join for sisters of 368 00:20:45,230 --> 00:20:46,230 geniuses. 369 00:20:48,390 --> 00:20:49,390 Thanks a lot, Alan. 370 00:20:51,370 --> 00:20:54,670 We both made mistakes, and we're both hurting because of them. 371 00:20:55,010 --> 00:20:57,970 But I don't think it's going to do either of us any good to hate each 372 00:20:59,040 --> 00:21:00,720 Maybe we should help each other instead. 373 00:21:01,140 --> 00:21:02,140 How? 374 00:21:03,200 --> 00:21:06,520 I could help you with your homework. Then you wouldn't have to cheat again. 375 00:21:06,880 --> 00:21:10,820 What do you want me to do for you? Clean your room? Dust your calculators? 376 00:21:12,500 --> 00:21:15,700 No, all I want you to do is be my friend. That's all. 377 00:21:16,100 --> 00:21:17,940 I'd rather dust your calculators. 378 00:21:18,560 --> 00:21:20,580 Come on, Mallory. I made a mistake. 379 00:21:21,160 --> 00:21:23,180 Don't you think it takes a big man to admit that? 380 00:21:24,760 --> 00:21:25,760 Evidently not. 381 00:21:31,210 --> 00:21:32,210 Am I friends again? 382 00:21:34,450 --> 00:21:37,070 Ow! You dug your nails into my hand. 383 00:21:37,290 --> 00:21:38,550 Oh, did I? So sorry. 384 00:21:42,050 --> 00:21:43,210 Come on, let's do your homework. 385 00:21:43,850 --> 00:21:47,450 No, Alex, you're just gonna make fun of me. I am not. What are you studying? 386 00:21:48,150 --> 00:21:50,570 Math. Wait, how'd you do on your last test? 387 00:21:50,770 --> 00:21:51,770 I got an A. 388 00:21:55,570 --> 00:21:57,510 All right, here's where we are now. 389 00:22:02,679 --> 00:22:05,980 Good. Okay. Two trains leave Central Station at noon. 390 00:22:06,360 --> 00:22:10,220 One's heading east, traveling at 82 miles per hour. The other one is 391 00:22:10,220 --> 00:22:11,880 west at 67 miles per hour. 392 00:22:12,720 --> 00:22:13,880 What kind of trains are they? 393 00:22:15,080 --> 00:22:17,920 What do you mean, what kind of trains are they? That has nothing to do with 394 00:22:17,920 --> 00:22:18,920 problem. 395 00:22:19,520 --> 00:22:20,520 It's not important. 396 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 Okay. Okay. 397 00:22:22,180 --> 00:22:25,980 Um, eastbound train stops three times for a total of one hour. 398 00:22:26,460 --> 00:22:29,580 Now, the westbound is an express, and it doesn't stop at all. 399 00:22:29,920 --> 00:22:33,260 So after six hours... Which train has traveled the furthest distance? 400 00:22:35,240 --> 00:22:37,600 All right. 401 00:22:37,900 --> 00:22:38,900 You ready? 402 00:22:39,700 --> 00:22:41,520 Yeah, how many trains did you say there were? 403 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 I'm kidding. 404 00:22:47,300 --> 00:22:48,300 How many? 405 00:22:49,680 --> 00:22:50,680 Two. 406 00:22:51,680 --> 00:22:53,660 Are they going east or west? It doesn't matter. 407 00:22:54,640 --> 00:22:57,780 Of course it matters. Say your family lives in California and you're going 408 00:22:57,780 --> 00:22:59,800 south. You don't want them to end up in Maine. 409 00:23:00,160 --> 00:23:02,420 You're absolutely right. I don't know why I didn't say that. 410 00:23:02,980 --> 00:23:08,720 Okay, now, the first train's going... 82, Mallory. Right. 411 00:23:09,920 --> 00:23:12,260 Eighty... two. 412 00:23:13,940 --> 00:23:18,220 And second train's going... 57. 413 00:23:57,610 --> 00:23:58,610 Sit, Ubu, sit. 414 00:23:59,030 --> 00:24:00,030 Good dog. 33203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.