All language subtitles for Family Ties s01e05 I Never Killed For My Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,080 --> 00:00:18,880 I bet we've been together for a million years And I bet we'll be 2 00:00:18,880 --> 00:00:25,360 together for a million more It's like I started breathing 3 00:00:25,360 --> 00:00:32,259 on the night we kissed When I can't remember what I ever did 4 00:00:32,259 --> 00:00:38,020 before What would we do, baby, without us? 5 00:00:39,280 --> 00:00:41,540 What would we do, baby? 6 00:00:43,180 --> 00:00:44,180 Without us. 7 00:00:45,540 --> 00:00:50,060 And there ain't no nothing we can't love each other through. 8 00:00:51,020 --> 00:00:55,740 What would we do, baby, without us? 9 00:00:56,800 --> 00:00:58,100 La, la, la, la. 10 00:01:03,720 --> 00:01:06,660 Steven, what do you think your dad would like with dinner, beer or wine? 11 00:01:07,000 --> 00:01:10,100 Well, definitely beer, Elise. You know how my father feels about wine. 12 00:01:10,670 --> 00:01:12,630 It's okay for women and interior decorators. 13 00:01:12,990 --> 00:01:13,990 Uh -oh. 14 00:01:14,130 --> 00:01:15,130 What's the matter? 15 00:01:15,190 --> 00:01:16,190 It's light beer. 16 00:01:16,530 --> 00:01:18,250 Oh, it's okay. It's okay. Don't panic. 17 00:01:18,610 --> 00:01:22,390 Bubba Smith and Dick Butkus drink light beer, and they're right at his cutoff 18 00:01:22,390 --> 00:01:23,390 level for manliness. 19 00:01:24,250 --> 00:01:25,550 I think we're in the clear. 20 00:01:25,850 --> 00:01:26,850 Good. 21 00:01:27,030 --> 00:01:29,470 What time does the plane get in? About an hour ago. 22 00:01:30,270 --> 00:01:31,930 He's taking a cab here from the airport. 23 00:01:32,310 --> 00:01:34,510 Well, we could have picked him up, Stephen. Didn't you offer? 24 00:01:34,770 --> 00:01:37,730 Of course I offered. He insisted on taking a cab. 25 00:01:38,480 --> 00:01:41,420 He said he didn't want a repeat of what happened last year when I picked him up. 26 00:01:41,660 --> 00:01:43,100 You mean when you hit the police car? 27 00:01:44,680 --> 00:01:46,780 I didn't hit the police car, Lace. 28 00:01:47,040 --> 00:01:48,100 I grazed it. 29 00:01:48,780 --> 00:01:51,960 All they lost was their door handle and one headlight. 30 00:01:53,520 --> 00:01:54,700 The dog was fine. 31 00:01:56,160 --> 00:01:59,300 Anyway, it was my father's fault. The second we got in the car, he started 32 00:01:59,300 --> 00:02:00,900 bugging me about my driving. 33 00:02:01,400 --> 00:02:04,160 He had me so worked up, I didn't even see the police car coming. 34 00:02:04,480 --> 00:02:05,740 Didn't hear the siren either? 35 00:02:06,740 --> 00:02:07,740 Drop it, okay? 36 00:02:08,400 --> 00:02:11,860 Sorry. This time it's going to be different, Elise. I'm determined that 37 00:02:11,860 --> 00:02:15,480 visit with him be a peaceful one. You will not see us fighting. 38 00:02:15,720 --> 00:02:16,720 Going to blindfold me? 39 00:02:17,080 --> 00:02:22,020 Better. I've come up with a list of safe issues that my father and I can 40 00:02:22,020 --> 00:02:23,020 discuss. 41 00:02:23,940 --> 00:02:25,140 The printing press. 42 00:02:26,140 --> 00:02:27,820 A step forward for mankind. 43 00:02:30,020 --> 00:02:32,080 Crabgrass. Friend or foe? 44 00:02:33,920 --> 00:02:35,740 You think it's silly, don't you? Yeah. 45 00:02:36,400 --> 00:02:39,440 I don't expect to learn anything from these discussions, but I think the 46 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 fighting's got to stop. 47 00:02:41,200 --> 00:02:44,320 For one thing, I don't think it's right for the kids to see their father and 48 00:02:44,320 --> 00:02:46,020 grandfather locked in combat. 49 00:02:46,340 --> 00:02:49,760 Oh, the kids don't even notice. They are totally oblivious to any conflict 50 00:02:49,760 --> 00:02:50,760 between you and your dad. 51 00:02:51,320 --> 00:02:52,940 Mommy, when is Grandpa getting here? 52 00:02:53,260 --> 00:02:54,860 I don't want a mission of the yelling. 53 00:02:57,220 --> 00:02:59,740 So, what's the fight going to be this year? Dad's foreign policy? 54 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 Offshore oil drilling? 55 00:03:02,780 --> 00:03:03,780 Oblivious, huh? 56 00:03:04,060 --> 00:03:05,060 Daddy? 57 00:03:05,420 --> 00:03:06,900 You and Grandpa argue all the time. 58 00:03:07,200 --> 00:03:12,420 I mean, you both are grown -ups, right? Well, the fact that we're grown -ups has 59 00:03:12,420 --> 00:03:13,820 nothing to do with it, Jennifer. 60 00:03:14,580 --> 00:03:17,700 Parents and their children tend to disagree on things all their lives. 61 00:03:17,980 --> 00:03:18,980 Your father's right. 62 00:03:19,200 --> 00:03:23,100 You know, take, for example, how I'm always telling you to clean your room 63 00:03:23,100 --> 00:03:24,140 be careful outside. 64 00:03:24,860 --> 00:03:28,460 Yeah? Well, I'll still be telling you those things when we're both much older. 65 00:03:30,860 --> 00:03:32,960 That's really something to look forward to. 66 00:03:46,090 --> 00:03:46,668 Hello, Elise. 67 00:03:46,670 --> 00:03:47,670 Hello, Jake. 68 00:03:48,530 --> 00:03:50,130 I'll take the bags upstairs, Grandpa. 69 00:03:50,350 --> 00:03:51,350 Thanks, Alex. 70 00:03:53,450 --> 00:03:55,510 Well, hi, Dad. 71 00:03:55,770 --> 00:03:56,770 Oh, hello, son. 72 00:03:59,090 --> 00:04:00,710 How was your trip? Great. 73 00:04:01,170 --> 00:04:02,310 Except for the taxi. 74 00:04:03,210 --> 00:04:04,350 Cabbie named George. 75 00:04:04,550 --> 00:04:06,130 Long hair. Terrible driver. 76 00:04:06,810 --> 00:04:07,810 Friend of yours? 77 00:04:13,710 --> 00:04:15,250 and the kids, and I'll bring in the food, okay? 78 00:04:15,470 --> 00:04:16,470 No argument here. 79 00:04:16,670 --> 00:04:17,750 Do you want something to drink? 80 00:04:18,110 --> 00:04:20,290 Thank you. I'd like a light beer. 81 00:04:21,290 --> 00:04:22,290 You got it. 82 00:04:27,190 --> 00:04:28,690 So you like light beer, huh? 83 00:04:29,430 --> 00:04:31,870 I guess you drink it because it's less filling. 84 00:04:32,430 --> 00:04:34,230 I drink it because it tastes great. 85 00:04:36,170 --> 00:04:37,470 It's less filling, too. 86 00:04:38,050 --> 00:04:39,050 Tastes great. 87 00:04:40,490 --> 00:04:41,490 Dad, have a seat. 88 00:04:42,410 --> 00:04:43,410 Thank you, Steven. 89 00:04:48,390 --> 00:04:49,790 So, how have you been? 90 00:04:50,230 --> 00:04:51,230 Pretty good. 91 00:04:52,510 --> 00:04:54,390 Yourself? Not too bad. 92 00:05:01,290 --> 00:05:05,350 You notice gas stations don't give out free maps anymore. 93 00:05:06,730 --> 00:05:08,650 I don't need maps. I never get lost. 94 00:05:15,400 --> 00:05:16,400 help you with that, dear? 95 00:05:17,520 --> 00:05:19,500 Need anything else from the kitchen, Elise? 96 00:05:19,860 --> 00:05:20,860 Anything from the store? 97 00:05:21,240 --> 00:05:22,940 This looks wonderful, Elise. 98 00:05:23,260 --> 00:05:24,260 Thank you, Jack. 99 00:05:24,380 --> 00:05:26,900 Jen, you like those skates I bought you? 100 00:05:27,700 --> 00:05:28,780 They're great, Grandpa. 101 00:05:29,160 --> 00:05:30,780 I hope they're the kind that you wanted. 102 00:05:31,640 --> 00:05:35,840 Actually, I wanted red ones, but that's my fault. I didn't specify in my letter. 103 00:05:36,580 --> 00:05:39,320 Jennifer, you didn't ask Grandpa to bring you those skates, did you? 104 00:05:39,600 --> 00:05:40,960 No, Mom, I couldn't do that. 105 00:05:41,840 --> 00:05:44,340 I told him I was saving up so I could buy them myself. 106 00:05:45,290 --> 00:05:48,670 But I didn't think I could do it without quitting school and working full time. 107 00:05:51,610 --> 00:05:53,110 Did you go hunting this year, Grandpa? 108 00:05:53,590 --> 00:05:57,030 Sure did. Shot eight beautiful mallards. Big day. 109 00:05:57,610 --> 00:05:58,750 Not for the mallard. 110 00:05:59,790 --> 00:06:00,669 How's that? 111 00:06:00,670 --> 00:06:04,770 I said... Nice work, Dad. Good shooting. 112 00:06:05,330 --> 00:06:08,670 This is a surprise, Stephen. You always used to say you thought hunting was 113 00:06:08,670 --> 00:06:13,290 cruel and barbaric. Well, Dad, I've modified my opinion somewhat. I've... 114 00:06:13,290 --> 00:06:15,530 to realize that killing does have its merits. 115 00:06:16,850 --> 00:06:18,230 What did I just say, Alicia? 116 00:06:19,510 --> 00:06:22,290 My thing sounds exciting, Grandpa. I'd love to go with you next year. 117 00:06:22,510 --> 00:06:23,510 Can I go too, Grandpa? 118 00:06:24,110 --> 00:06:28,090 Curls those cute ducks, Mallory. Men shoot them. Dogs retrieve them. Women 119 00:06:28,090 --> 00:06:29,150 them. That's the food chain. 120 00:06:30,070 --> 00:06:33,610 Why can't I go if Alex is going? Alex isn't going. 121 00:06:33,830 --> 00:06:34,830 Why not, Dad? 122 00:06:35,210 --> 00:06:41,290 Because the duck killings, a hunting season, doesn't coincide with your 123 00:06:41,290 --> 00:06:42,290 vacation. 124 00:06:43,900 --> 00:06:47,680 So, any of you kids studying anything at school you want to tell your grandpa 125 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Jake about? 126 00:06:49,440 --> 00:06:52,700 Yeah, we just finished reading a book about Richard Nixon in history class. 127 00:06:53,300 --> 00:06:54,300 Nixon. 128 00:06:57,040 --> 00:06:58,039 Fine man. 129 00:06:58,040 --> 00:06:59,120 One of the greatest. 130 00:06:59,880 --> 00:07:03,460 Uh, uh, so how's daylight savings time treating you? 131 00:07:05,300 --> 00:07:06,360 Same as usual. 132 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 It's a clever idea, really. You know, they just seem to get that extra hour of 133 00:07:09,760 --> 00:07:10,780 daylight out of nowhere. 134 00:07:11,340 --> 00:07:13,080 It's amazing when you think about it. 135 00:07:14,380 --> 00:07:16,100 Nixon was framed, you know. 136 00:07:47,020 --> 00:07:48,020 We can't get along. 137 00:07:48,700 --> 00:07:52,100 That's all there is to it. I might as well just accept it. Look, you just got 138 00:07:52,100 --> 00:07:53,540 off on the wrong foot, that's all. 139 00:07:54,000 --> 00:07:55,580 These cards weren't any help at all. 140 00:07:55,880 --> 00:07:58,900 Well, how are you supposed to know he has such strong feelings about felt -tip 141 00:07:58,900 --> 00:07:59,900 pens? 142 00:08:00,740 --> 00:08:03,300 He's wrong, Elise. They were not invented in Russia. 143 00:08:03,520 --> 00:08:04,980 Just relax. Here. 144 00:08:05,740 --> 00:08:07,300 Let me rub your neck. 145 00:08:08,660 --> 00:08:10,560 Would that help get your mind off your dad? 146 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 Oh. 147 00:08:23,770 --> 00:08:25,550 Can't you two remember to close the door? 148 00:08:26,930 --> 00:08:27,930 Close it, Mallory. 149 00:08:28,770 --> 00:08:32,110 Jennifer's wearing her skates to bed, and she keeps rolling into my room. 150 00:08:58,410 --> 00:08:59,670 Coming to bed, honey? 151 00:09:00,350 --> 00:09:02,250 I'd rather not if it's all the same to you. 152 00:09:02,590 --> 00:09:03,590 Dad. 153 00:09:04,830 --> 00:09:08,510 I didn't mean to wake you, Stephen. You didn't. I just got into bed a second. 154 00:09:08,830 --> 00:09:09,910 Oh, good, good. 155 00:09:11,090 --> 00:09:14,630 Look, Dad, I think we got off on the wrong foot tonight. 156 00:09:15,010 --> 00:09:18,310 So do I. That's why I came in to talk to you. I appreciate that. 157 00:09:18,630 --> 00:09:19,630 Well, don't bother. 158 00:09:19,810 --> 00:09:22,910 It's no bother. You made a nice gesture, and I wanted to acknowledge it. 159 00:09:23,610 --> 00:09:24,870 That doesn't call for an acknowledgement. 160 00:09:25,110 --> 00:09:27,770 It was nothing. It wasn't nothing. Yes, it was. 161 00:09:33,190 --> 00:09:34,430 Night. Day. 162 00:09:36,750 --> 00:09:39,010 I think we've got some things to work out, Dad. 163 00:09:40,810 --> 00:09:41,810 I guess so. 164 00:09:47,070 --> 00:09:48,070 Listen. 165 00:09:48,730 --> 00:09:51,590 Since I'm only going to be here for a week, I'd like to spend some time with 166 00:09:51,590 --> 00:09:55,610 Alex. Great idea. Alex loves you. He loves spending time with you. Well, I 167 00:09:55,610 --> 00:09:57,450 decided to take him out of school on Thursday. 168 00:09:57,870 --> 00:09:59,670 Well, Thursday's a school day. He can't go. 169 00:10:00,370 --> 00:10:02,650 Oh, just miss one day. What's the big deal? 170 00:10:03,150 --> 00:10:07,330 Look at all the schooling you had. A lot of good it did you. I apologize for 171 00:10:07,330 --> 00:10:08,410 getting my master's degree. 172 00:10:08,630 --> 00:10:11,810 I was way out of line. You could have been working, that's all. 173 00:10:12,610 --> 00:10:14,550 You know what I always say. I know. 174 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 I know. 175 00:10:15,990 --> 00:10:18,710 Less learning, more earning, right? You bet. 176 00:10:19,430 --> 00:10:20,490 Well, we, uh... 177 00:10:20,730 --> 00:10:24,130 tried to get Alex into construction work as early as we could, but his 178 00:10:24,130 --> 00:10:25,790 kindergarten teacher was against it. 179 00:10:26,070 --> 00:10:27,610 I don't like your attitude, Stephen. 180 00:10:28,270 --> 00:10:31,770 Well, I'm not so crazy about yours, either. I mean, you're here in my home. 181 00:10:31,770 --> 00:10:33,110 think you should respect my wishes. 182 00:10:33,330 --> 00:10:36,850 I'm your father, and I think you should respect my wishes. The answer is no, 183 00:10:37,010 --> 00:10:38,010 Dad. 184 00:10:38,390 --> 00:10:39,430 That's just fine, Stephen. 185 00:10:39,670 --> 00:10:40,469 Just fine. 186 00:10:40,470 --> 00:10:43,530 I come here to visit you for the last time. I don't even get to spend a day 187 00:10:43,530 --> 00:10:44,289 my grandson. 188 00:10:44,290 --> 00:10:47,690 I didn't say you could... Wait a minute. What do you mean, the last time? 189 00:10:48,650 --> 00:10:50,030 Oh, forget it. What do you mean? 190 00:10:50,230 --> 00:10:53,750 Nothing. What do you think, Dad? That you won't come and visit again unless I 191 00:10:53,750 --> 00:10:56,670 let you take Alex out of school? Because if that's what you're saying, then I 192 00:10:56,670 --> 00:10:57,670 say fine. 193 00:10:57,690 --> 00:10:59,530 Oh, that's not what I'm saying, damn it. 194 00:11:00,910 --> 00:11:01,910 Stephen. 195 00:11:04,150 --> 00:11:09,950 This is gonna be my last visit here because... I'm very sick. 196 00:11:10,910 --> 00:11:12,370 What do you mean? 197 00:11:22,670 --> 00:11:26,370 God, when I think of all the petty little arguments we've had, I feel so 198 00:11:26,410 --> 00:11:28,030 I should have just been glad to have him alive. 199 00:11:28,630 --> 00:11:31,990 You can't conduct every moment of a relationship on the premise that the 200 00:11:31,990 --> 00:11:35,310 person's going to be dead at some point. Life just isn't like that. Even so, 201 00:11:35,370 --> 00:11:38,070 we've had some pretty avoidable arguments over the years, Elise. 202 00:11:38,390 --> 00:11:40,970 We didn't speak for two months after the Cuban Missile Crisis. 203 00:11:41,930 --> 00:11:43,610 Well, that was a very emotional issue. 204 00:11:44,070 --> 00:11:46,070 Khrushchev and Kennedy made up quicker than we did. 205 00:11:46,450 --> 00:11:49,210 Come on, your dad isn't thinking about Cuba anymore. 206 00:11:49,630 --> 00:11:50,810 He mentioned it at dinner. 207 00:11:53,030 --> 00:11:54,030 Oh, hiya, kids. 208 00:11:54,610 --> 00:11:56,090 What are you doing up so late? 209 00:11:57,070 --> 00:11:58,190 Hi, Jake. Hi, Dad. 210 00:11:59,270 --> 00:12:02,230 Oh, come on, you guys. Lighten up. It's like a morgue in here. 211 00:12:02,470 --> 00:12:03,470 Jake. 212 00:12:04,390 --> 00:12:05,249 Sorry, Elise. 213 00:12:05,250 --> 00:12:07,630 It's just a figure of fate. Dad, do you have a minute? 214 00:12:08,010 --> 00:12:09,170 I hope more than that. 215 00:12:10,970 --> 00:12:12,710 Dad, sit down for a minute, okay? 216 00:12:12,950 --> 00:12:14,810 Come on, let's talk about that. 217 00:12:15,010 --> 00:12:16,290 What's there to talk about? 218 00:12:16,810 --> 00:12:18,810 You don't discuss it, you do it. 219 00:12:20,170 --> 00:12:22,160 Actually... You stop doing it. 220 00:12:22,780 --> 00:12:26,500 Jake, are you absolutely sure you're going? 221 00:12:26,840 --> 00:12:28,500 Oh, yes, yes, I'm sure. 222 00:12:28,880 --> 00:12:30,000 Have you tried everything? 223 00:12:30,540 --> 00:12:32,840 No, I never tried whitewater rafting. 224 00:12:35,080 --> 00:12:36,540 I'm going next month. 225 00:12:36,820 --> 00:12:39,100 Have you checked all possible treatments? 226 00:12:39,480 --> 00:12:40,900 Yeah, I've been through all that. 227 00:12:41,900 --> 00:12:44,380 Coco? No, they tried that. 228 00:12:46,520 --> 00:12:50,670 Look. Look, Dad, this happens to be very serious to us. 229 00:12:50,870 --> 00:12:51,930 Well, how do you think I feel? 230 00:12:52,690 --> 00:12:53,690 Jake, 231 00:12:54,430 --> 00:12:57,970 we want to help you. Is there anything that you need from us? 232 00:12:58,390 --> 00:13:00,990 Well, I really appreciate it if you wouldn't tell the kids about it. 233 00:13:01,450 --> 00:13:05,370 This is probably my last visit here, and I want it to be a happy one. 234 00:13:06,110 --> 00:13:08,010 Whatever you say, Dad, if that's what you want. 235 00:13:09,330 --> 00:13:10,330 Where are you going? 236 00:13:10,630 --> 00:13:11,630 Up, I hope. 237 00:13:14,430 --> 00:13:16,430 I appreciate your concern, kids. 238 00:13:16,840 --> 00:13:17,779 Good night. 239 00:13:17,780 --> 00:13:18,619 Good night. 240 00:13:18,620 --> 00:13:19,680 Hold it, Dad. 241 00:13:20,080 --> 00:13:21,080 What is it, Stephen? 242 00:13:22,100 --> 00:13:24,920 Dad, we're going to have to talk about this eventually, so I might as well 243 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 it up now. 244 00:13:26,460 --> 00:13:29,180 About the arrangements. 245 00:13:30,380 --> 00:13:33,240 I mean, what kind of funeral do you want? 246 00:13:34,240 --> 00:13:35,240 Big? 247 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Small? 248 00:13:37,780 --> 00:13:38,780 I don't know. 249 00:13:39,880 --> 00:13:40,880 Surprise me. 250 00:13:52,240 --> 00:13:54,180 I've been chopping wood since 6 .15. 251 00:13:54,620 --> 00:13:55,820 Dad! Yeah? 252 00:13:56,500 --> 00:13:59,460 Nothing like an early morning. It makes you feel so alive. 253 00:13:59,760 --> 00:14:02,520 Don't you think you should be taking it easy? Maybe you should lie down. 254 00:14:02,960 --> 00:14:04,480 Plenty of time for that. Soon enough. 255 00:14:05,240 --> 00:14:07,880 Can I make you some pancakes, Jake? You bet. 256 00:14:09,100 --> 00:14:11,220 Grandpa, we're having show and tell at school. 257 00:14:11,580 --> 00:14:14,280 And put me in that stuffed porcupine you gave me. 258 00:14:14,540 --> 00:14:19,360 Now, Jennifer, I don't know if that's a good... I mean... 259 00:14:20,110 --> 00:14:22,510 I think the other kids will really get a kick out of that. 260 00:14:23,050 --> 00:14:26,690 Nothing cheers up a room full of kids like a dead animal. 261 00:14:29,630 --> 00:14:30,850 Always worked at my school. 262 00:14:32,550 --> 00:14:33,550 Here. 263 00:14:33,710 --> 00:14:35,390 Dad? Oh, thank you, Steven. 264 00:14:36,370 --> 00:14:39,010 Jake, can I get you something to drink? Maybe some hot tea? 265 00:14:39,250 --> 00:14:41,050 Tea? Do I look like Princess Margaret? 266 00:14:42,330 --> 00:14:44,510 Bring me a man's drink. Coffee. Black. 267 00:14:44,810 --> 00:14:45,810 Make that two. 268 00:14:46,510 --> 00:14:47,510 Atta boy. 269 00:14:48,200 --> 00:14:51,640 You two men want your coffee in cups. You want to drink it right out of the 270 00:14:53,340 --> 00:14:56,480 Bearing in mind, Alex, this is your first cup of coffee ever. 271 00:14:57,320 --> 00:14:58,179 Cups, Mom. 272 00:14:58,180 --> 00:14:59,480 And a lot of milk, please. 273 00:15:00,640 --> 00:15:03,100 Wow. Did you get your homework done last night? 274 00:15:03,360 --> 00:15:06,420 Well, you know. Yeah, I bet you got your girlfriend to do it for you, don't you? 275 00:15:06,720 --> 00:15:08,340 I doubt it. She can't read. 276 00:15:12,300 --> 00:15:16,320 As long as she's cute and can cook, that's all that matters. 277 00:15:16,990 --> 00:15:17,990 Darn right, Dad. 278 00:15:24,030 --> 00:15:27,930 It's not the only thing that matters, but cooking and cuteness are an integral 279 00:15:27,930 --> 00:15:29,470 part of a woman's life. 280 00:15:30,310 --> 00:15:31,690 And reading isn't. 281 00:15:32,750 --> 00:15:37,150 All I'm saying is that the time people spend reading might better be spent 282 00:15:37,150 --> 00:15:40,970 working. You know what I would say? Less learning, more earning. 283 00:15:41,230 --> 00:15:42,530 Daddy, you never say that. 284 00:15:44,410 --> 00:15:46,210 Jennifer, I say it at least once a day. 285 00:15:47,030 --> 00:15:48,890 She's never in the room when I say it. 286 00:15:49,190 --> 00:15:50,250 Probably too busy reading. 287 00:15:51,150 --> 00:15:52,730 So, Dad, what do you have planned for today? 288 00:15:53,410 --> 00:15:56,170 Oh, I was hoping that Alex and I could spend some time together. 289 00:15:56,710 --> 00:15:58,090 Today, I got school. 290 00:15:58,590 --> 00:15:59,770 Well, so skip it. 291 00:15:59,990 --> 00:16:02,150 How often do you get to spend a day with your grandfather? 292 00:16:03,150 --> 00:16:05,910 Wait a minute. Did I hear you right? You're telling me to skip school? 293 00:16:06,170 --> 00:16:07,970 I would take advantage of it, Alex. 294 00:16:08,670 --> 00:16:10,530 Before he regains his senses. 295 00:16:12,680 --> 00:16:17,200 I can't today. I've got midterms. So you missed a midterm or two. 296 00:16:17,580 --> 00:16:19,240 What's the worst thing that could happen? 297 00:16:19,920 --> 00:16:21,440 I have to repeat 12th grade. 298 00:16:22,480 --> 00:16:24,280 You'll just be that much ahead next year. 299 00:16:25,780 --> 00:16:27,640 We'll do it some other time. Forget it, Steven. 300 00:16:28,160 --> 00:16:30,720 Midterms are over at noon, Grandpa. If you want, you can pick me up then. 301 00:16:30,980 --> 00:16:33,020 I thought maybe you and I could do some fishing. 302 00:16:33,360 --> 00:16:34,360 How does that grab you? 303 00:16:34,660 --> 00:16:35,660 Okay. It should be fun. 304 00:16:36,000 --> 00:16:39,400 Yeah. After I take you downtown, I'll get you tattooed. 305 00:16:45,810 --> 00:16:48,130 Tattoo? I don't know. Alec? 306 00:16:49,370 --> 00:16:51,010 Do what your grandfather did. 307 00:16:52,550 --> 00:16:58,330 A tattoo is a living, breathing monument. 308 00:16:59,570 --> 00:17:01,070 You'd look great with one, Alex. 309 00:17:02,670 --> 00:17:05,829 I was just kidding about the tattoo. 310 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Me too. 311 00:17:15,180 --> 00:17:17,680 They called from the lake an hour ago. They should be here any minute. 312 00:17:17,900 --> 00:17:18,980 Well, I'm starving. 313 00:17:19,400 --> 00:17:23,180 I say we give them 15 minutes and order pizza. 314 00:17:23,839 --> 00:17:28,099 Hang in there, guys. Your grandfather's really excited about catching dinner for 315 00:17:28,099 --> 00:17:33,020 us. Oh, it's going to be great. You'll see. It will be fresh fish. We'll clean 316 00:17:33,020 --> 00:17:36,540 it, and then we'll scale it, and we'll cut out the bones, and then cut off the 317 00:17:36,540 --> 00:17:39,540 head. Maybe we should just order the pizza now. 318 00:17:41,800 --> 00:17:43,700 All right, all right. The men are back. 319 00:17:46,670 --> 00:17:50,130 Well, the fish weren't biting out there today, but look what we caught in the 320 00:17:50,130 --> 00:17:51,130 supermarket. 321 00:17:52,210 --> 00:17:54,690 Hamburgers. Yeah, they put up quite a fight, too. 322 00:17:54,950 --> 00:17:56,790 Hey, you want to tell us about the one that got away? 323 00:17:57,070 --> 00:17:59,490 Well, there was a dink about this big. 324 00:17:59,730 --> 00:18:00,689 How big? 325 00:18:00,690 --> 00:18:01,890 About this big. 326 00:18:02,130 --> 00:18:03,049 How big? 327 00:18:03,050 --> 00:18:04,970 About this big. How big? 328 00:18:05,270 --> 00:18:07,390 Seven. Got to hand it to you, Stephen. 329 00:18:08,510 --> 00:18:10,370 Oh, you raised a fine boy there. 330 00:18:11,530 --> 00:18:13,950 Listen, I made some calls this morning. 331 00:18:14,570 --> 00:18:18,550 I even talked to the Mayo Clinic. Now, you're probably not aware of this, but 332 00:18:18,550 --> 00:18:20,610 there's a chance they could extend your life for a while. 333 00:18:20,830 --> 00:18:21,950 Well, I'm aware of that. 334 00:18:22,190 --> 00:18:25,490 You are? Yes, and I'm not interested. I'm planning to die on my feet. 335 00:18:25,970 --> 00:18:28,110 Of course, eventually I'll fall over. 336 00:18:29,390 --> 00:18:32,490 Come on, Dad, don't pull this macho stuff with me now. I'm talking about 337 00:18:32,490 --> 00:18:33,950 life here. So am I. 338 00:18:34,470 --> 00:18:36,750 Do you think I want to spend the days I have left? 339 00:18:37,150 --> 00:18:41,130 Lying in a hospital bed with tubes in me, getting shots and treatments every 340 00:18:41,130 --> 00:18:44,570 day, depending on some overworked nurse to tell me if I'm awake or asleep. 341 00:18:45,210 --> 00:18:49,870 Not in your life. Dad, a lot can happen in the time they keep you alive. They 342 00:18:49,870 --> 00:18:50,950 could find a cure. 343 00:18:51,350 --> 00:18:52,350 I hope they do. 344 00:18:52,610 --> 00:18:55,970 But I'm not going to risk wasting my last days in the hospital. I got a lot 345 00:18:55,970 --> 00:18:57,110 things to do before I go. 346 00:18:57,530 --> 00:18:58,530 Oh, sir. 347 00:18:59,110 --> 00:19:00,770 I'm going to die the way I live. 348 00:19:01,170 --> 00:19:03,970 You'll die the way you've lived, all right. Pig -headed and stubborn. 349 00:19:04,860 --> 00:19:07,580 Don't talk to me that way, Steven. It happens to be true. 350 00:19:07,920 --> 00:19:10,820 I'm trying to save your life, Dad, and you won't listen to a word I have to 351 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 and you never have either. 352 00:19:12,180 --> 00:19:15,300 You've never given me one ounce of credit, not for the past 20 years. 353 00:19:16,040 --> 00:19:17,040 Credit? 354 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 You want a credit? 355 00:19:18,600 --> 00:19:19,399 What for? 356 00:19:19,400 --> 00:19:22,360 For letting your hair grow long and refusing to hold down a decent job? 357 00:19:22,760 --> 00:19:24,540 For maligning the leaders of the country? 358 00:19:24,880 --> 00:19:27,000 For spitting on every value I ever held? 359 00:19:27,740 --> 00:19:30,800 For purposely trying to antagonize me? Is that what you think? 360 00:19:31,340 --> 00:19:34,380 It just so happened, Dad, that I believed in what I was doing and what I 361 00:19:34,380 --> 00:19:36,760 for. Well, I suppose you wanted me to agree with what you did. No! 362 00:19:37,520 --> 00:19:40,500 I wanted you to respect the fact that I could have my own ideas. 363 00:19:41,440 --> 00:19:45,400 I wanted you to keep on treating me like a son, even though I was different from 364 00:19:45,400 --> 00:19:51,580 you. I wanted to... Well, maybe just once, I wanted you to put everything 365 00:19:51,580 --> 00:19:54,660 and spend the day with me like the one you just spent with Alex. 366 00:20:07,210 --> 00:20:13,970 Stephen, I... I suppose it's always difficult for me to show any 367 00:20:13,970 --> 00:20:14,970 emotion to you. 368 00:20:15,170 --> 00:20:17,430 I don't know the way our relationship was. 369 00:20:18,810 --> 00:20:23,510 I saw affection as a sign of weakness. I hope you didn't take it personally. 370 00:20:24,950 --> 00:20:26,490 You know what really bothered me? 371 00:20:27,870 --> 00:20:31,150 When you took Jeffrey Garrett to the father -son picnic. 372 00:20:33,190 --> 00:20:35,090 Can I explain that to you, Stephen? 373 00:20:35,800 --> 00:20:36,800 I thought he was you. 374 00:20:37,760 --> 00:20:39,660 I was in a hurry. 375 00:20:40,200 --> 00:20:41,740 He was about your size. 376 00:20:41,980 --> 00:20:44,080 Once he was in the car, it was too late. What was I going to do? 377 00:20:44,640 --> 00:20:46,400 I didn't want to hurt his feelings. 378 00:20:48,800 --> 00:20:52,100 I thought inviting him again the next year was too much. 379 00:20:53,580 --> 00:20:54,840 We had to go back. 380 00:20:55,120 --> 00:20:58,140 We were the defending champs in the father -son ping -pong tournament. 381 00:20:59,800 --> 00:21:02,380 You know, Jeffrey still writes to me. 382 00:21:03,530 --> 00:21:06,090 I'd write to you, too, if you'd taken me to one of the picnics. 383 00:21:09,470 --> 00:21:13,750 Stephen, I... I guess I never gave you much reason to like me. 384 00:21:14,850 --> 00:21:15,850 Like you? 385 00:21:15,910 --> 00:21:16,910 Damn it. 386 00:21:18,030 --> 00:21:19,130 Dad, I love you. 387 00:21:22,730 --> 00:21:24,730 I never said I didn't love you. 388 00:21:25,390 --> 00:21:26,550 You never said you did. 389 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Well, it was implied. 390 00:21:28,310 --> 00:21:29,310 It's not enough. 391 00:21:29,590 --> 00:21:31,210 Of course it's enough. 392 00:21:32,490 --> 00:21:38,650 Unless I specifically say I don't love you, you have to assume that I do. 393 00:21:40,830 --> 00:21:43,310 I love you, Stephen. 394 00:21:45,430 --> 00:21:46,450 I always have. 395 00:21:47,830 --> 00:21:51,230 Dad. I always thought I made a lot of mistakes with you, Stephen. 396 00:21:52,470 --> 00:21:58,670 The biggest mistake I ever made was maybe not telling you that I loved you 397 00:21:58,670 --> 00:21:59,670 it was too late. 398 00:22:02,280 --> 00:22:03,600 Dad, it's never too late. 399 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 Dad, are you scared? 400 00:22:21,380 --> 00:22:22,380 Am I scared? 401 00:22:22,860 --> 00:22:24,400 Is Jake Keaton scared? 402 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 Yes. 403 00:22:29,020 --> 00:22:30,680 Not so much of dying. 404 00:22:34,670 --> 00:22:36,730 Yeah, but I'm scared of not living anymore. 405 00:22:37,050 --> 00:22:39,710 Well, I'm here. 406 00:22:42,590 --> 00:22:43,890 Got some time off tomorrow? 407 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 I'll make time. 408 00:22:45,410 --> 00:22:47,170 Good. You want to go hunting? 409 00:22:47,510 --> 00:22:48,510 I'm just kidding. 410 00:22:50,090 --> 00:22:52,490 We'll find something we can do together. Come on. 411 00:22:54,270 --> 00:22:55,630 Dad. Yes? 412 00:22:56,730 --> 00:23:02,270 There was a song used to sing to me when I was a kid, and I was having trouble 413 00:23:02,270 --> 00:23:05,030 sleeping. I've been trying to remember what it was, but I can't. 414 00:23:05,290 --> 00:23:06,290 I remember. 415 00:23:07,270 --> 00:23:08,890 Would you sing it to me? Oh, sure. 416 00:23:11,110 --> 00:23:17,950 From the halls of Montezuma... The Marine fight 417 00:23:17,950 --> 00:23:18,950 song? 418 00:23:19,450 --> 00:23:22,890 You used to sing me the Marine fight song? As a lullaby? 419 00:23:23,490 --> 00:23:24,810 It worked like a charm. 420 00:23:25,750 --> 00:23:28,910 We will fight our countries back. 421 00:23:29,520 --> 00:23:32,880 on the land and on the sea. 422 00:24:03,210 --> 00:24:04,250 Sit, Ubu, sit. 423 00:24:04,670 --> 00:24:05,670 Good dog. 31447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.