All language subtitles for Family Ties s01e04 Summer Of 82
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:16,560
I bet we've been together for a million
years.
2
00:00:16,840 --> 00:00:21,620
And I bet we'll be together for a
million more.
3
00:00:23,080 --> 00:00:27,420
Oh, it's like I started breathing on the
night we kissed.
4
00:00:28,520 --> 00:00:32,920
And I can't remember what I ever did
before.
5
00:00:33,700 --> 00:00:35,860
What would we do, baby?
6
00:00:40,010 --> 00:00:43,510
What would we do, baby, without her?
7
00:00:45,430 --> 00:00:49,970
And there ain't no nothing we can't love
each other through.
8
00:00:50,890 --> 00:00:55,430
What would we do, baby, without her?
9
00:00:56,530 --> 00:00:57,690
Sha -la -la -la.
10
00:01:05,209 --> 00:01:06,330
Okay, kid, you ready?
11
00:01:06,690 --> 00:01:08,650
Are you sure this is a good idea, Alex?
12
00:01:09,360 --> 00:01:11,100
I don't know anything about delivering
groceries.
13
00:01:11,720 --> 00:01:12,760
It's a great idea.
14
00:01:13,020 --> 00:01:15,620
At about time, you get a little
experience in the job market.
15
00:01:15,920 --> 00:01:20,300
Besides, you figure people give you
bigger tips if you're with a little
16
00:01:21,140 --> 00:01:22,560
How can you be so cynical?
17
00:01:23,120 --> 00:01:26,460
Maybe it's because I only get 25 cents
out of each dollar tip.
18
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
Who is it?
19
00:01:31,380 --> 00:01:32,380
I have some groceries.
20
00:01:32,860 --> 00:01:34,160
Door's open. Come on in.
21
00:01:35,260 --> 00:01:36,480
Hi, you ordered some groceries?
22
00:01:36,760 --> 00:01:39,520
Yeah, just set them down on the counter
and build my counter. Okay? Sure.
23
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Okay, they're on the counter.
24
00:01:51,160 --> 00:01:52,880
I say, they're on the counter.
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,660
Yeah, and we're ready for our tip.
26
00:01:58,240 --> 00:02:02,560
Jennifer, you have to excuse my sister.
No, no, no. She's absolutely right. I'm
27
00:02:02,560 --> 00:02:06,000
sorry. I didn't mean to be rude. It's
just that I'm trying to write this paper
28
00:02:06,000 --> 00:02:07,840
for school and I'm pretty caught up in
it.
29
00:02:08,139 --> 00:02:09,139
Hey, I know the feeling.
30
00:02:09,460 --> 00:02:11,540
I'm sort of a workaholic myself.
31
00:02:14,080 --> 00:02:15,900
This is my senior thesis.
32
00:02:16,180 --> 00:02:18,520
It's on Milton Friedman's economic
theory.
33
00:02:19,460 --> 00:02:20,560
Pretty boring, huh?
34
00:02:20,820 --> 00:02:24,440
Are you kidding? I love Milton Friedman.
He's my favorite economist.
35
00:02:26,080 --> 00:02:27,920
You have a favorite economist?
36
00:02:28,880 --> 00:02:30,400
He's not a normal boy.
37
00:02:33,580 --> 00:02:36,580
Well, you know, I hate to play
favorites, but I'm really excited about
38
00:02:36,580 --> 00:02:39,540
Friedman's theory that by keeping a
tight lid on the money supply, the
39
00:02:39,540 --> 00:02:42,800
Reserve Board can control inflation. I
don't agree. By following that policy,
40
00:02:43,020 --> 00:02:46,600
the Fed keeps interest rates
artificially high, which stifles the
41
00:02:46,600 --> 00:02:49,820
economy. Oh, I don't know. I think the
high interest rates are mostly a
42
00:02:49,820 --> 00:02:50,820
psychological phenomenon.
43
00:02:51,140 --> 00:02:54,100
See, the banks just don't have enough
confidence in the economy to take the
44
00:02:54,100 --> 00:02:55,100
of lowering them.
45
00:02:55,120 --> 00:02:58,460
Speaking of the economy, Alex, time is
money.
46
00:02:59,100 --> 00:03:01,640
I'm going to take the groceries next
door to 215.
47
00:03:04,010 --> 00:03:07,750
If you're not in the car in 15 minutes,
I'm leaving without you.
48
00:03:10,170 --> 00:03:13,090
Uh, Jennifer, don't forget our deal.
49
00:03:13,550 --> 00:03:14,550
I won't.
50
00:03:14,790 --> 00:03:17,210
75 for me, 25 for you.
51
00:03:20,530 --> 00:03:21,530
Cute kid.
52
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
Yeah, real cute.
53
00:03:23,790 --> 00:03:26,870
You know, you made an interesting point
about Friedman's economic theory.
54
00:03:27,270 --> 00:03:29,110
I never thought of looking at it that
way.
55
00:03:29,450 --> 00:03:31,670
Well, it's a subtle yet intriguing
perspective.
56
00:03:32,550 --> 00:03:36,090
Oh, I put your soap in freezer bags. It
helps keep the scent from permeating the
57
00:03:36,090 --> 00:03:39,070
food. Oh, and I individually wrap your
eggs.
58
00:03:45,330 --> 00:03:46,930
I've never seen that done before.
59
00:03:47,310 --> 00:03:49,750
Well, most people don't take groceries
that seriously.
60
00:03:50,170 --> 00:03:52,090
Most people don't take life that
seriously.
61
00:03:52,790 --> 00:03:53,930
It's my first day.
62
00:03:54,270 --> 00:03:56,570
You're my first delivery. I hope I
haven't overdone it.
63
00:03:57,800 --> 00:03:59,920
Oh, I pitted those olives for you. I
hope you don't mind.
64
00:04:01,500 --> 00:04:03,280
Did you leave my tea in the teabag?
65
00:04:05,040 --> 00:04:07,600
Listen, I'm starting to get a little
worried about Jennifer. I'm going to go
66
00:04:07,600 --> 00:04:11,060
what's taking her so long. Hey, by the
way, my name's Stephanie Brooks.
67
00:04:11,620 --> 00:04:12,620
Alex P. Keaton.
68
00:04:12,980 --> 00:04:14,260
Where do you go to school, anyway?
69
00:04:14,660 --> 00:04:15,820
I go to Harding High School.
70
00:04:16,100 --> 00:04:16,939
You're kidding.
71
00:04:16,940 --> 00:04:18,380
You don't seem like a high school
student.
72
00:04:19,440 --> 00:04:20,480
You seem much older.
73
00:04:21,300 --> 00:04:22,520
You know, you look it, too.
74
00:04:23,420 --> 00:04:24,420
Thanks.
75
00:04:25,260 --> 00:04:27,580
I've always thought immaturity was
rather childish.
76
00:04:30,620 --> 00:04:31,620
Let's go out.
77
00:04:32,420 --> 00:04:34,880
You got five bucks from Mrs. Winchell?
78
00:04:35,220 --> 00:04:36,460
What'd you have to do to get that?
79
00:04:36,760 --> 00:04:38,060
I didn't have to do anything.
80
00:04:38,520 --> 00:04:41,240
But this afternoon, you have to wash
your car.
81
00:04:43,540 --> 00:04:44,540
Real cute.
82
00:04:48,680 --> 00:04:50,940
Well, look at you, Jennifer. You're up
early.
83
00:04:51,320 --> 00:04:54,370
You set the table. You're making
breakfast. First, you're putting
84
00:04:54,370 --> 00:04:55,370
chips in the eggs.
85
00:04:56,010 --> 00:04:58,870
Mom, somebody had to be the first to try
them in cookies.
86
00:04:59,170 --> 00:05:00,770
That worked out all right, didn't it?
87
00:05:01,950 --> 00:05:02,950
Morning.
88
00:05:03,650 --> 00:05:06,010
I'm making chocolate chip egg dogs. Do
you want some?
89
00:05:08,130 --> 00:05:10,770
Not if it were the last remaining food
on the planet.
90
00:05:11,430 --> 00:05:13,370
A simple no would have been sufficient.
91
00:05:14,930 --> 00:05:16,150
Good morning, everybody.
92
00:05:16,530 --> 00:05:19,330
Morning. Now they're the likely
candidates.
93
00:05:20,230 --> 00:05:21,810
Dad, do you want some scrambled eggs?
94
00:05:23,610 --> 00:05:24,309
for you.
95
00:05:24,310 --> 00:05:25,310
Terrific. I'd love some.
96
00:05:26,890 --> 00:05:28,350
Do I know how to pick them?
97
00:05:30,210 --> 00:05:33,390
Nobody read any good books lately. I
have to do a book report for English
98
00:05:33,570 --> 00:05:34,830
Oh, what kind of book do you want to
read, Mallory?
99
00:05:35,110 --> 00:05:38,310
Well, I don't actually want to read the
book. I was hoping one of you could tell
100
00:05:38,310 --> 00:05:39,310
me about a book you've read.
101
00:05:40,370 --> 00:05:44,050
Mallory, reading is one of the great
joys of life. When you were young, you
102
00:05:44,050 --> 00:05:45,310
to read all the time. What happened?
103
00:05:45,630 --> 00:05:46,630
I discovered shopping.
104
00:05:49,000 --> 00:05:53,140
I have this great picture of you as a
young girl, all curled up by the
105
00:05:53,140 --> 00:05:54,920
tree, reading Lassie Come Home.
106
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
I want you to do your book report on
that.
107
00:05:57,460 --> 00:05:58,460
That's a good idea.
108
00:05:58,600 --> 00:06:01,540
It's fresh in my memory. Does Lassie
come home, or do they get a new dog, or
109
00:06:01,540 --> 00:06:02,540
what?
110
00:06:05,320 --> 00:06:06,320
Hello?
111
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
Uh, yes, yes. Can I tell him who's
calling?
112
00:06:08,940 --> 00:06:11,380
Just a minute. Alex, this is Stephanie
Brooks for you.
113
00:06:13,620 --> 00:06:14,620
Hello?
114
00:06:15,000 --> 00:06:16,300
Yeah, sure, I remember you.
115
00:06:16,780 --> 00:06:18,640
There wasn't any problem with the
groceries, was there?
116
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
Good.
117
00:06:22,380 --> 00:06:23,380
Tonight?
118
00:06:24,180 --> 00:06:25,180
In person?
119
00:06:25,780 --> 00:06:27,000
Oh, I'd love to go.
120
00:06:27,460 --> 00:06:29,460
All right, I'll come by your place at 7
o 'clock.
121
00:06:31,180 --> 00:06:32,180
Thanks again.
122
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Goodbye.
123
00:06:35,580 --> 00:06:37,700
Front row center. I can't believe it.
124
00:06:37,920 --> 00:06:39,980
Are you going to that Barry Manilow
concert tonight?
125
00:06:40,240 --> 00:06:41,240
Oh, better. Better.
126
00:06:41,400 --> 00:06:42,820
Better than Barry Manilow? Who?
127
00:06:44,000 --> 00:06:45,040
Milton Friedman.
128
00:06:49,070 --> 00:06:50,170
at the college auditorium tonight.
129
00:06:50,890 --> 00:06:52,810
Well, he is better than Barry Manilow.
130
00:06:53,890 --> 00:06:56,930
See, a friend of Stephanie's canceled
out, so she offered me the extra ticket.
131
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Who is Stephanie?
132
00:06:58,790 --> 00:07:01,010
We delivered groceries to her yesterday.
133
00:07:01,410 --> 00:07:02,570
She's very pretty.
134
00:07:02,870 --> 00:07:05,830
She goes to college. She has her own
apartment.
135
00:07:06,530 --> 00:07:08,250
You left out the color of her walls.
136
00:07:10,130 --> 00:07:11,130
Pink and tan.
137
00:07:12,650 --> 00:07:17,230
Now, Alex, don't take this the wrong
way, but why would a college girl be
138
00:07:17,230 --> 00:07:18,270
calling you for a date?
139
00:07:18,730 --> 00:07:20,410
Well, any girl would be calling him for
a date.
140
00:07:21,110 --> 00:07:24,990
I mean, I'm not sure if I approve of you
going out with a college girl. Oh, come
141
00:07:24,990 --> 00:07:25,990
on, Elise.
142
00:07:26,330 --> 00:07:27,570
No, Stephen, I'm serious.
143
00:07:27,810 --> 00:07:33,090
A girl like that is older. She's more
mature. She's older.
144
00:07:34,070 --> 00:07:37,350
Elise, I don't see anything wrong with
it. What's a few years, anyway?
145
00:07:37,690 --> 00:07:39,930
Does that mean I can go out with college
guys?
146
00:07:41,590 --> 00:07:44,370
That would be a gross misinterpretation
of my remarks.
147
00:07:46,150 --> 00:07:47,970
Sounds like a double standard to me.
148
00:07:49,760 --> 00:07:50,820
You're on your own, buddy.
149
00:07:54,000 --> 00:08:00,000
Mallory, Alex is two years older than
you. In two years, if you want to go out
150
00:08:00,000 --> 00:08:03,200
with a boy who's in college, we'll let
you know that if it's okay.
151
00:08:04,760 --> 00:08:07,140
Look, let's not make such a big deal
about this.
152
00:08:07,800 --> 00:08:09,840
Stephanie and I are not romantically
involved.
153
00:08:10,480 --> 00:08:14,440
We do share an interest in economics,
but what we have is nothing more than a
154
00:08:14,440 --> 00:08:16,180
delivery boy -customer relationship.
155
00:08:19,960 --> 00:08:21,020
That's what I was afraid of.
156
00:08:23,440 --> 00:08:24,600
Your eggs are ready, Dad.
157
00:08:25,460 --> 00:08:26,440
Stevens, don't...
158
00:08:26,440 --> 00:08:36,100
These
159
00:08:36,100 --> 00:08:39,419
aren't bad, but I think they need some
more chocolate chips.
160
00:08:42,640 --> 00:08:46,360
I knew Friedman was brilliant, but I
never dreamed he was so dynamic.
161
00:08:47,020 --> 00:08:49,420
You know, I was heartbroken when he
finished and walked off stage.
162
00:08:49,740 --> 00:08:52,580
Well, I'm sure Milton wasn't surprised
as anyone when you stood up and yelled,
163
00:08:52,720 --> 00:08:53,720
more, more.
164
00:08:54,220 --> 00:08:57,620
Do you think my holding up a lit match
was a bit too much?
165
00:09:00,100 --> 00:09:02,120
Yeah, probably, but, hey, you were
excited.
166
00:09:08,820 --> 00:09:13,020
Well, I guess it's pretty late. What is
it, 11 o 'clock, midnight?
167
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
8 .30.
168
00:09:16,310 --> 00:09:17,850
Would you like to come in for a little
while?
169
00:09:18,750 --> 00:09:19,750
Uh, sure.
170
00:09:21,350 --> 00:09:22,390
Take a step forward.
171
00:09:24,330 --> 00:09:25,330
Forward, right.
172
00:09:29,670 --> 00:09:30,870
So, would you like some wine?
173
00:09:32,050 --> 00:09:34,650
Thank you. I'll just leave it on the
counter. I'll remember to take it when I
174
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
leave.
175
00:09:37,830 --> 00:09:39,310
No, I meant to drink here.
176
00:09:40,110 --> 00:09:43,430
Oh, you mean here? Now? Oh, yeah, sure.
Wine would be great.
177
00:09:46,190 --> 00:09:50,390
Did you think that it was at all strange
that I called you and invited you to
178
00:09:50,390 --> 00:09:54,590
the lecture? No, not at all. I mean, you
knew I liked Milton Friedman. You had
179
00:09:54,590 --> 00:09:57,830
an extra ticket. It doesn't seem
strange. That's not why I invited you. I
180
00:09:57,830 --> 00:09:58,830
think so.
181
00:10:00,570 --> 00:10:04,750
I'm not really in the habit of calling
up high school guys and asking them out
182
00:10:04,750 --> 00:10:09,290
on dates, but when you were here
yesterday delivering my groceries, I
183
00:10:09,290 --> 00:10:12,970
something different, something special
about you.
184
00:10:14,120 --> 00:10:16,320
Maybe it was the way I individually
wrapped your egg.
185
00:10:18,500 --> 00:10:20,060
There was more to it than that.
186
00:10:21,480 --> 00:10:24,680
I mean, I can't even believe that I'm
here with you right now. I have to keep
187
00:10:24,680 --> 00:10:26,960
reminding myself that you're only 17.
188
00:10:27,860 --> 00:10:30,380
You seem to have come by so much so
early.
189
00:10:30,760 --> 00:10:32,840
You must sense that about yourself,
don't you?
190
00:10:33,160 --> 00:10:37,340
Not really. I don't think of myself
as... Oh, Alex, come on, admit it.
191
00:10:37,340 --> 00:10:38,340
really special.
192
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
All right.
193
00:10:43,150 --> 00:10:49,250
about this I think I know what you mean
has a lot to do with my parents you know
194
00:10:49,250 --> 00:10:54,610
they've always encouraged me to think
for myself to be aware of things we
195
00:10:54,610 --> 00:10:58,690
disagree about a lot but underneath it
all I know they think I'm okay that's
196
00:10:58,690 --> 00:11:02,990
important I think a good relationship
with your parents helps you to form good
197
00:11:02,990 --> 00:11:07,110
relationships with others that's true I
know this guy at school Louie Hicks the
198
00:11:07,110 --> 00:11:10,750
dad ran out on his family when he was 10
and I can tell by the way Louie acts
199
00:11:10,750 --> 00:11:11,890
that he deeply resents it
200
00:11:12,920 --> 00:11:15,400
Either that or he just enjoys setting
things on fire.
201
00:11:17,940 --> 00:11:20,180
Do you have a lot of close friends at
school?
202
00:11:20,500 --> 00:11:21,500
More than Louie.
203
00:11:24,660 --> 00:11:27,900
You know, my friends at school, they're
just kids.
204
00:11:28,720 --> 00:11:32,000
I'd feel real funny having a
conversation like this with any of them.
205
00:11:32,300 --> 00:11:34,800
All they want to talk about are girls
and baseball.
206
00:11:35,380 --> 00:11:37,140
You know, I know exactly what you mean.
207
00:11:37,340 --> 00:11:40,760
I couldn't have a conversation like this
with most of the people I go to college
208
00:11:40,760 --> 00:11:41,760
with.
209
00:11:41,790 --> 00:11:45,950
People who are intelligent and sensitive
are a very rare breed.
210
00:11:46,990 --> 00:11:52,150
I think that's why, despite our age
difference, I find myself very attracted
211
00:11:52,150 --> 00:11:53,150
you.
212
00:12:02,890 --> 00:12:04,510
How about those Cleveland Indians?
213
00:12:10,220 --> 00:12:11,520
How about those Cleveland Indians?
214
00:12:13,620 --> 00:12:14,620
Alex?
215
00:12:15,880 --> 00:12:16,880
Yes?
216
00:12:17,120 --> 00:12:18,560
Do you want to spend the night here?
217
00:12:18,980 --> 00:12:25,000
No, that's okay. I live real close. I
meant... That's not what I meant.
218
00:12:25,220 --> 00:12:26,220
I know.
219
00:12:27,320 --> 00:12:31,720
It's just that... You remember yesterday
when I told you I'd never delivered
220
00:12:31,720 --> 00:12:32,820
groceries to anybody before?
221
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
Yeah?
222
00:12:34,900 --> 00:12:36,920
That's not the only thing I've never
done before.
223
00:12:41,840 --> 00:12:44,600
Well, you did pretty well with the
groceries.
224
00:12:52,000 --> 00:12:53,980
Birds do it.
225
00:12:54,340 --> 00:12:55,800
Bees do it.
226
00:12:56,320 --> 00:13:02,960
Even if you... Let's do it. Let's fall
in love.
227
00:13:03,660 --> 00:13:05,460
Morning, all. Hi.
228
00:13:07,960 --> 00:13:10,440
You entering a David Niven look -alike
contest?
229
00:13:12,590 --> 00:13:13,850
Honestly, Dad, you slay me.
230
00:13:14,490 --> 00:13:15,930
You done with the real estate section?
231
00:13:16,210 --> 00:13:17,210
All right.
232
00:13:17,310 --> 00:13:19,270
Alex, what time did you get in last
night?
233
00:13:19,530 --> 00:13:21,570
Oh, I don't know, Mother. What is time,
really?
234
00:13:27,170 --> 00:13:28,170
Okay,
235
00:13:31,730 --> 00:13:33,750
Alex. What the hell is going on?
236
00:13:36,050 --> 00:13:37,730
How do you mean that, Dad?
237
00:13:38,740 --> 00:13:43,140
You seem to have aged ten years since
yesterday, which would put you at about
238
00:13:43,140 --> 00:13:44,140
56.
239
00:13:46,400 --> 00:13:50,280
Are you in a school play you didn't tell
us about, or is this costume related to
240
00:13:50,280 --> 00:13:51,280
your date last night?
241
00:13:51,740 --> 00:13:55,360
Mom, what happened to me last night was
more than just a date.
242
00:13:55,880 --> 00:13:59,260
It was perhaps the most pivotal event of
my life thus far.
243
00:14:00,000 --> 00:14:01,340
Should I take that to mean yes?
244
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
You should indeed.
245
00:14:05,400 --> 00:14:09,130
Ah, well, whether it was a date or a
pivotal event, I still think you should
246
00:14:09,130 --> 00:14:10,730
have called home when you knew you'd be
so late.
247
00:14:11,210 --> 00:14:12,210
What would you have me do?
248
00:14:12,770 --> 00:14:16,090
Just after I said, Stephanie, would you
like some more Cabernet? Should I have
249
00:14:16,090 --> 00:14:18,650
said, excuse me, I have to call my
mommy?
250
00:14:21,130 --> 00:14:24,670
I don't care what you said as long as
you called your mommy. I mean your
251
00:14:26,230 --> 00:14:29,490
Alex, you sound pretty serious about
Stephanie.
252
00:14:30,210 --> 00:14:31,370
Let me put it this way, Dad.
253
00:14:32,250 --> 00:14:35,130
Remember when I said I wouldn't be
getting married until I was 32?
254
00:14:36,510 --> 00:14:39,870
Yes, yes, I remember. July 17th, 1998.
255
00:14:40,490 --> 00:14:42,150
You may just put it on our calendar.
256
00:14:43,050 --> 00:14:44,150
Well, it may be sooner.
257
00:14:44,790 --> 00:14:47,950
Wait a minute. You met this girl two
days ago and already you're talking
258
00:14:47,950 --> 00:14:48,950
marriage?
259
00:14:49,330 --> 00:14:51,230
They weren't just two ordinary days.
260
00:14:51,690 --> 00:14:57,290
I mean, in some magical way, time moved
quickly and yet stood still.
261
00:15:01,150 --> 00:15:02,150
Oh, brother.
262
00:15:04,320 --> 00:15:05,920
Alex, we don't want to interfere.
263
00:15:07,240 --> 00:15:08,400
Okay, maybe we do.
264
00:15:09,080 --> 00:15:13,880
We just don't want things to happen
faster than you can handle them. You're
265
00:15:13,880 --> 00:15:16,180
still young. You've got a lot to learn.
266
00:15:16,540 --> 00:15:18,260
You have to learn how to dress for one
thing.
267
00:15:19,660 --> 00:15:22,940
Now, if you'll excuse me, I have to go
get changed. I'm going rowing in the
268
00:15:22,940 --> 00:15:24,120
park. With Stephanie?
269
00:15:25,080 --> 00:15:26,920
No, I'm going alone to practice first.
270
00:15:27,920 --> 00:15:30,200
I want everything to be just perfect
when I take her.
271
00:15:46,960 --> 00:15:49,720
and thought I'd come by and surprise
you. Uh, you should have called me
272
00:15:50,160 --> 00:15:51,500
Wouldn't have been as much of a
surprise.
273
00:15:51,720 --> 00:15:54,580
Hey, we got a fresh batch of melons in
at the market. I brought you a couple.
274
00:15:54,620 --> 00:15:57,960
Oh, here's a tip. Keep them at room
temperature for 36 hours before serving.
275
00:15:58,420 --> 00:16:01,580
I thought maybe we could go out, maybe
go see a movie, go rowing in the park.
276
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
I've been practicing.
277
00:16:02,620 --> 00:16:03,620
Who's Pete?
278
00:16:04,520 --> 00:16:08,020
Alex, this is Pete Trucker. Pete, Alex
Keaton.
279
00:16:08,420 --> 00:16:09,580
Hi, how are you?
280
00:16:09,840 --> 00:16:10,840
Who is this guy?
281
00:16:11,640 --> 00:16:14,200
Uh, Pete, do you mind if I talk to Alex
for just a minute?
282
00:16:14,500 --> 00:16:15,500
No, not at all.
283
00:16:21,360 --> 00:16:22,500
I'll wait in the other room.
284
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Thanks.
285
00:16:25,200 --> 00:16:26,800
Stephanie, what's going on?
286
00:16:27,280 --> 00:16:30,180
Uh, Pete goes to college with me. He's a
friend.
287
00:16:30,900 --> 00:16:32,140
What kind of a friend?
288
00:16:32,380 --> 00:16:33,380
A very good friend.
289
00:16:34,060 --> 00:16:36,180
Look, Alex, I'm not gonna lie to you.
290
00:16:36,740 --> 00:16:37,860
Pete and I have dated.
291
00:16:38,080 --> 00:16:39,080
Oh.
292
00:16:39,240 --> 00:16:41,780
Are you on an official date right now?
293
00:16:42,920 --> 00:16:46,740
Well, we haven't registered or anything,
but, yeah, I guess it's a date.
294
00:16:46,780 --> 00:16:48,840
Stephanie, I don't, uh...
295
00:16:49,800 --> 00:16:52,660
It just doesn't make sense to me. How
can you be on a date with another guy
296
00:16:52,660 --> 00:16:54,420
after what happened between us last
night?
297
00:16:54,780 --> 00:16:56,460
I mean, after everything we said.
298
00:16:57,280 --> 00:16:59,380
After everything we did.
299
00:17:00,160 --> 00:17:04,260
Alex, Pete being here right now has
nothing to do with what happened last
300
00:17:04,700 --> 00:17:06,000
How can you say that?
301
00:17:06,280 --> 00:17:08,560
I mean, what was I to you? Just another
body?
302
00:17:08,900 --> 00:17:11,940
Just a delivery boy good for some
groceries and a few laughs?
303
00:17:14,079 --> 00:17:16,960
I forgot to get myself something to
drink.
304
00:17:21,900 --> 00:17:22,980
I'm not that thirsty.
305
00:17:29,280 --> 00:17:30,860
He's eating the food I delivered.
306
00:17:33,540 --> 00:17:34,840
Let him go out and eat.
307
00:17:36,500 --> 00:17:41,400
Alex, look, I could ask Pete to leave,
but that's not going to solve anything.
308
00:17:41,880 --> 00:17:42,880
I'd say we give it a try.
309
00:17:44,340 --> 00:17:47,940
Look, Alex, I think I'd better explain
something to you. Look, okay, you don't
310
00:17:47,940 --> 00:17:48,940
have to draw me a picture.
311
00:17:49,400 --> 00:17:51,020
I think I know what's going on here.
312
00:17:51,880 --> 00:17:54,760
There's one guy too many. I was here
first.
313
00:17:59,020 --> 00:18:04,960
Look, Alice, I'm really sorry. If I hurt
you in any way... Look, last night was
314
00:18:04,960 --> 00:18:06,900
wonderful and special to me.
315
00:18:07,220 --> 00:18:08,600
You've got to believe that.
316
00:18:08,860 --> 00:18:12,360
I want to believe that. I would believe
that if it weren't for the small problem
317
00:18:12,360 --> 00:18:13,520
of that guy in the other room.
318
00:18:16,820 --> 00:18:19,520
I feel so cheap.
319
00:18:31,110 --> 00:18:31,929
movies with Donald?
320
00:18:31,930 --> 00:18:34,750
Honey, since Stephanie came into his
life, I don't think he'd notice if we
321
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
out of town.
322
00:18:36,010 --> 00:18:37,570
Why don't we try and see if he does?
323
00:18:38,610 --> 00:18:40,590
Come on. Come on.
324
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
Alex!
325
00:18:44,250 --> 00:18:45,550
How was your date with Stephanie?
326
00:18:46,050 --> 00:18:47,050
Fine.
327
00:18:48,730 --> 00:18:52,330
Really? Yes, Dad, it was fine. It was a
great date. I had a wonderful time.
328
00:18:52,830 --> 00:18:58,150
Oh, okay, Alex. Sorry to bug you. It's
just that, um, I've only been gone 11
329
00:18:58,150 --> 00:18:59,150
minutes.
330
00:19:01,770 --> 00:19:02,970
It can be fine without being long.
331
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Where are you all going?
332
00:19:05,910 --> 00:19:06,910
We're going to the movies.
333
00:19:07,250 --> 00:19:08,250
What are you seeing?
334
00:19:08,730 --> 00:19:09,730
Endless Love.
335
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
Oh.
336
00:19:14,350 --> 00:19:17,490
Uh, I don't really want to see the
movie.
337
00:19:18,190 --> 00:19:20,630
Elise, why don't you go on ahead with
the girls?
338
00:19:20,950 --> 00:19:23,410
Yeah, come on, girls. Let's go. Are you
kidding?
339
00:19:23,670 --> 00:19:25,430
This could be better than the movie.
340
00:19:26,370 --> 00:19:27,530
Come on, Jennifer.
341
00:19:35,240 --> 00:19:36,240
You want to talk about it?
342
00:19:40,620 --> 00:19:42,100
I went over to surprise her.
343
00:19:42,680 --> 00:19:45,240
I figured it would be a sort of romantic
thing to do, you know?
344
00:19:45,840 --> 00:19:48,020
I even brought two gift -wrapped melons
with me.
345
00:19:50,160 --> 00:19:51,160
Melons?
346
00:19:51,460 --> 00:19:53,440
Well, no one can accuse you of being
cliche.
347
00:19:56,100 --> 00:19:57,540
She was with another guy, Dad.
348
00:19:58,100 --> 00:19:59,100
Oh, boy.
349
00:19:59,680 --> 00:20:01,120
How could she do that to me?
350
00:20:01,700 --> 00:20:03,900
After everything that happened between
us last night.
351
00:20:04,840 --> 00:20:06,240
I'm not sure I know what happened.
352
00:20:08,920 --> 00:20:10,880
Well, you know what you think might have
happened?
353
00:20:13,420 --> 00:20:14,420
That's what happened.
354
00:20:17,040 --> 00:20:18,360
That's your first time, wasn't it?
355
00:20:19,840 --> 00:20:20,840
Sort of.
356
00:20:26,460 --> 00:20:27,460
Sort of?
357
00:20:28,540 --> 00:20:30,740
You know that girl I have been dating,
Monica Dillon?
358
00:20:31,020 --> 00:20:32,440
Yes. She likes me.
359
00:20:32,860 --> 00:20:33,980
But she's not ready...
360
00:20:34,670 --> 00:20:35,670
She's not ready yet.
361
00:20:36,050 --> 00:20:39,190
When she is ready, she wants me to be
the guy, so I've been sort of counting
362
00:20:39,190 --> 00:20:40,190
that as one.
363
00:20:43,250 --> 00:20:44,830
Interesting way of looking at it.
364
00:20:46,610 --> 00:20:47,610
Alex.
365
00:20:48,990 --> 00:20:49,990
Your first time.
366
00:20:52,490 --> 00:20:54,090
How about those Cleveland Indians?
367
00:20:56,330 --> 00:21:01,130
You caught me a little bit off my guard
here.
368
00:21:01,930 --> 00:21:05,510
Actually, I've been practicing for this
moment for a long time now.
369
00:21:06,990 --> 00:21:07,990
So have I.
370
00:21:10,430 --> 00:21:14,150
I didn't expect you to be giving me this
news in the kitchen, though.
371
00:21:15,110 --> 00:21:16,390
Where'd you expect to hear it?
372
00:21:16,650 --> 00:21:19,130
For some reason, I pictured us in a ski
lodge.
373
00:21:20,510 --> 00:21:25,770
Big stone fireplace, snow falling
outside, boots warming by the fire.
374
00:21:28,450 --> 00:21:29,850
And I'm glad you told me.
375
00:21:31,690 --> 00:21:33,450
Did you tell your dad about the first
time?
376
00:21:35,110 --> 00:21:36,110
Not yet.
377
00:21:38,090 --> 00:21:39,870
I'm so confused, Dad.
378
00:21:40,830 --> 00:21:43,690
There was real communication between
Stephanie and me.
379
00:21:44,310 --> 00:21:48,290
At least I thought there was. How could
you mislead me like this? Alex, you and
380
00:21:48,290 --> 00:21:54,930
Stephanie may have had a beautiful night
together, but it was just
381
00:21:54,930 --> 00:21:59,990
one night. Love and commitment don't
materialize because two people spend a
382
00:21:59,990 --> 00:22:00,990
night together.
383
00:22:01,420 --> 00:22:02,500
He did for me.
384
00:22:05,620 --> 00:22:06,660
I don't know, Dad.
385
00:22:07,960 --> 00:22:10,080
I don't think I want anything more to do
with girls.
386
00:22:10,480 --> 00:22:12,000
Might as well join a monastery.
387
00:22:13,060 --> 00:22:14,800
You'd have to be Catholic to do that.
388
00:22:15,200 --> 00:22:17,280
Boy, this really isn't my day. Alex,
389
00:22:21,360 --> 00:22:25,340
you acted on your feelings tonight and
got hurt because of it. But only by
390
00:22:25,340 --> 00:22:30,960
opening yourself up like this can you
ever hope to... to experience...
391
00:22:31,320 --> 00:22:33,860
The exhilaration, the joy of loving
another person.
392
00:22:34,680 --> 00:22:38,260
Now, maybe next time you won't get hurt.
Maybe you will. I don't know.
393
00:22:39,420 --> 00:22:42,560
But I think it's worth taking that risk.
394
00:22:44,720 --> 00:22:47,800
I didn't realize you knew so much about
this relationship stuff.
395
00:22:48,340 --> 00:22:49,340
I read a lot.
396
00:22:50,680 --> 00:22:56,860
Alex, I know what it's like to feel
something and want something, only to
397
00:22:56,860 --> 00:22:59,000
reality splash cold water in your face.
398
00:22:59,480 --> 00:23:03,380
When your mother and I were in high
school, I was crushed because she went
399
00:23:03,380 --> 00:23:06,360
the junior prom with Roger Silverman
instead of me.
400
00:23:06,960 --> 00:23:07,960
Why'd she do that?
401
00:23:08,280 --> 00:23:09,680
Because he asked her, and I didn't.
402
00:23:10,800 --> 00:23:14,500
I was shy, but... But I didn't give up
on girls.
403
00:23:14,740 --> 00:23:18,780
I hung in there with your mother, and,
uh... Well, I think you know how it
404
00:23:18,780 --> 00:23:19,780
turned out.
405
00:23:20,760 --> 00:23:24,240
I could look at this as a learning
experience, couldn't I? Of course.
406
00:23:26,920 --> 00:23:28,740
Maybe I will give Stephanie a call
tomorrow.
407
00:23:29,450 --> 00:23:32,370
I mean, when you look back on Mom and
Roger Silverman, you probably laugh,
408
00:23:32,530 --> 00:23:33,530
right?
409
00:24:05,390 --> 00:24:06,390
Sit, Ubu, sit.
410
00:24:06,710 --> 00:24:07,710
Good dog.
31000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.