All language subtitles for Falcon Crest s05e29 The Cataclysm
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,630 --> 00:00:11,150
My husband, how is he? I'm afraid I
can't offer you much hope.
2
00:00:12,710 --> 00:00:15,570
Sabrina Cross, this is my husband,
Richard Channing.
3
00:00:15,950 --> 00:00:17,050
And this is your son.
4
00:00:17,750 --> 00:00:19,470
Is this your idea of a joke, Terry?
5
00:00:19,950 --> 00:00:21,590
I didn't believe it at first either.
6
00:00:24,990 --> 00:00:26,410
What's that? That's an earthquake.
7
00:00:26,770 --> 00:00:28,270
It's alright, it's just a little tremor.
8
00:00:28,890 --> 00:00:29,890
Emma, are you alright?
9
00:02:19,240 --> 00:02:22,320
Their medic helicopter will be here in a
couple of minutes. They'll be taken to
10
00:02:22,320 --> 00:02:23,500
the trauma center in the city.
11
00:02:23,980 --> 00:02:25,880
They're on their way.
12
00:02:27,620 --> 00:02:28,620
It's not that bad.
13
00:02:29,640 --> 00:02:30,640
It's all worth it, Nan.
14
00:02:32,040 --> 00:02:33,040
Glad you're okay.
15
00:02:33,260 --> 00:02:34,260
Don't talk to him.
16
00:02:37,220 --> 00:02:38,680
Maggie! Maggie!
17
00:02:39,300 --> 00:02:40,300
I'm sorry!
18
00:02:40,380 --> 00:02:43,760
I'm so very, very sorry. I never meant
it to end this way. Get him in the car.
19
00:02:45,560 --> 00:02:48,220
Oh, yeah. It's all worth it.
20
00:02:49,380 --> 00:02:50,380
Much worse.
21
00:02:51,760 --> 00:02:52,760
Yeah,
22
00:02:57,420 --> 00:02:59,940
I'd like to talk to the county building
inspector, please.
23
00:03:00,160 --> 00:03:01,340
I hope you know what you're doing.
24
00:03:02,080 --> 00:03:05,100
Grandmother, you taught me everything I
know about decency and fairness. I'm
25
00:03:05,100 --> 00:03:06,440
morally bankrupt. You'll love it.
26
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
Hello?
27
00:03:09,320 --> 00:03:10,400
Is this the county inspector?
28
00:03:12,040 --> 00:03:15,480
Look, my name is not important, okay?
I'm a construction worker. I'm helping
29
00:03:15,480 --> 00:03:17,120
build that new winery over on the
Negretti property.
30
00:03:18,050 --> 00:03:19,250
The project's a joke.
31
00:03:19,750 --> 00:03:21,350
Okay, they're cutting costs everywhere.
32
00:03:21,910 --> 00:03:24,030
Poor drainage, substandard building
materials.
33
00:03:24,410 --> 00:03:25,830
There's even cracks in the foundation.
34
00:03:26,490 --> 00:03:28,430
If you ask me, it looks like somebody's
taking money.
35
00:03:30,690 --> 00:03:32,150
No, I'm not going to tell you who I am.
36
00:03:32,370 --> 00:03:34,610
But if you don't believe me, you can go
over there and check it out for
37
00:03:34,610 --> 00:03:35,609
yourself.
38
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Right.
39
00:03:40,090 --> 00:03:42,790
Suppose Melissa isn't using substandard
material.
40
00:03:43,710 --> 00:03:44,710
Well, she is now.
41
00:03:50,990 --> 00:03:52,630
Yes, this is Angela Channing.
42
00:03:56,050 --> 00:03:59,010
Good heavens, when did that happen?
43
00:04:00,010 --> 00:04:02,850
Well, thank you very much for calling.
44
00:04:04,350 --> 00:04:05,550
What? What is it?
45
00:04:06,330 --> 00:04:07,750
Somebody shot Chase.
46
00:04:25,040 --> 00:04:26,040
It's the emergency, Frank.
47
00:04:26,280 --> 00:04:30,380
You tell me. A couple of these county
guys stopped by about half an hour ago
48
00:04:30,380 --> 00:04:32,740
set it upon us like flies, threatening
to shut the place down.
49
00:04:33,480 --> 00:04:35,220
What? That seems to be the problem.
50
00:04:35,760 --> 00:04:37,500
Well, let's start with reinforcing rods.
51
00:04:37,760 --> 00:04:40,120
Looks like you're using second -hand
junk.
52
00:04:40,540 --> 00:04:43,760
That's cheap in the short run, but
you're building to fall down in a year
53
00:04:43,760 --> 00:04:47,520
now. That's impossible. We submitted the
plans to your office, and you approved
54
00:04:47,520 --> 00:04:49,640
them. You're ignoring those plans.
55
00:04:50,360 --> 00:04:51,940
We were tipped off by one of your
workers.
56
00:04:52,540 --> 00:04:54,240
Oh, I just bet you were.
57
00:04:54,760 --> 00:04:57,580
Who put you up to this, Angela Channing?
Watch it, lady.
58
00:04:58,100 --> 00:04:59,920
Accusations like that can get you into a
lot of trouble.
59
00:05:00,300 --> 00:05:01,420
Get a little distance, Frank.
60
00:05:02,360 --> 00:05:03,360
Turn up in the file.
61
00:05:03,580 --> 00:05:05,280
You let him look through our files?
62
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
I didn't have any choice.
63
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Is this your signature?
64
00:05:10,600 --> 00:05:11,600
Yes. Why?
65
00:05:12,440 --> 00:05:13,440
You're out of business.
66
00:05:16,500 --> 00:05:19,140
Frank, just a note to remind you of our
agreement.
67
00:05:19,520 --> 00:05:23,020
By cutting a few corners, we should be
able to save half a million dollars in
68
00:05:23,020 --> 00:05:24,020
building costs.
69
00:05:24,520 --> 00:05:26,380
Enclosed is a little something for your
trouble.
70
00:05:27,080 --> 00:05:28,080
That's your signature.
71
00:05:28,120 --> 00:05:29,240
This is a lie.
72
00:05:30,180 --> 00:05:33,000
It sure as hell is. I never saw this
before in my life.
73
00:05:33,400 --> 00:05:34,720
I guess you never saw this either.
74
00:05:37,080 --> 00:05:38,240
The project is dead.
75
00:05:38,720 --> 00:05:41,620
And I promise you, the district attorney
is going to have a long, hard look at
76
00:05:41,620 --> 00:05:42,620
what we found here today.
77
00:05:48,200 --> 00:05:51,620
I'll, uh... I'll send the men home.
78
00:05:54,600 --> 00:05:56,100
That memo is a forgery.
79
00:05:56,580 --> 00:06:01,900
And I know who's behind it. Your sweet,
dear, little stepmother. The wicked
80
00:06:01,900 --> 00:06:04,600
witch at the Tuscany Valley, that's who.
Don't worry, don't worry. We'll get to
81
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
the bottom of this.
82
00:06:06,080 --> 00:06:09,920
And if I find out you're right about
Angela, I'll wring her neck myself.
83
00:06:25,340 --> 00:06:27,900
This is Harriet Roberts, Jordan Roberts'
mother.
84
00:06:28,140 --> 00:06:29,820
We understand you're holding Jordan in
custody.
85
00:06:30,480 --> 00:06:33,100
Bad timing, Mr. Reardon. We're swamped
here right now.
86
00:06:33,320 --> 00:06:37,680
This money order should cover her bail.
I don't give a damn how bad the timing
87
00:06:37,680 --> 00:06:39,340
is. We want her released now.
88
00:06:44,380 --> 00:06:45,880
You haven't heard, have you?
89
00:06:46,340 --> 00:06:47,179
Heard what?
90
00:06:47,180 --> 00:06:49,400
Gilmore here. Send Jordan Roberts in.
91
00:06:51,100 --> 00:06:52,120
I've got to warn you.
92
00:06:53,480 --> 00:06:55,880
Your daughter should be examined by a
psychiatrist.
93
00:06:56,460 --> 00:06:58,520
She's already under the care of a
doctor, Sheriff.
94
00:06:58,840 --> 00:07:01,620
We had to isolate her from the other
prisoners. She was pretty violent when
95
00:07:01,620 --> 00:07:02,620
brought her in here.
96
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
In here.
97
00:07:07,340 --> 00:07:09,800
Oh, no, don't tell me these two creeps
bailed me out.
98
00:07:10,020 --> 00:07:12,860
Come on, Jordan, we're going for a ride.
The name is Monica, honey.
99
00:07:13,100 --> 00:07:14,400
Jordan is dead and buried.
100
00:07:14,980 --> 00:07:15,619
Let's go.
101
00:07:15,620 --> 00:07:16,620
Your place or mine?
102
00:07:17,500 --> 00:07:19,300
Sorry, Mom, you're not on the guest
list.
103
00:07:20,080 --> 00:07:21,800
Jordan, please, don't do this to me.
104
00:07:22,240 --> 00:07:25,380
Sheriff, don't run out my room. I'm
planning to become a permanent resident.
105
00:07:31,900 --> 00:07:35,520
Honestly, I mean, I can't imagine why
you'd let somebody like that back out on
106
00:07:35,520 --> 00:07:36,520
the streets.
107
00:07:53,070 --> 00:07:54,070
is the hardest part.
108
00:07:54,550 --> 00:07:55,550
I know.
109
00:07:58,410 --> 00:08:03,610
Look, I really appreciate you all being
here. Thank you, but I don't know how
110
00:08:03,610 --> 00:08:04,650
long this is going to take.
111
00:08:05,470 --> 00:08:08,290
Why don't I call as soon as I know
anything, okay?
112
00:08:10,630 --> 00:08:12,870
Well, we're staying here if it takes all
day and all night.
113
00:08:26,570 --> 00:08:31,670
the type to give up man pull through
sure he will he's got to he's gonna be
114
00:08:31,670 --> 00:08:38,630
best man in our way my husband how is he
he's in the recovery
115
00:08:38,630 --> 00:08:43,669
room the manager removed the bullet from
his chest the damage was extensive he's
116
00:08:43,669 --> 00:08:48,790
gonna live there's collapse in both
lungs internal bleeding until we know
117
00:08:48,790 --> 00:08:51,190
i'm afraid i can't offer you much hope
118
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
Good guy. Hi, baby.
119
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Hi.
120
00:09:20,540 --> 00:09:21,600
Come here, pal.
121
00:09:22,220 --> 00:09:23,220
Come here.
122
00:09:24,040 --> 00:09:26,020
Will Grandpa be all right?
123
00:09:27,840 --> 00:09:28,880
We don't know yet.
124
00:09:35,620 --> 00:09:37,280
The sedative's wearing off.
125
00:09:38,340 --> 00:09:40,540
She was such a pretty little girl,
Doctor.
126
00:09:40,880 --> 00:09:42,720
So bright and bubbly.
127
00:09:43,530 --> 00:09:49,230
Sometimes I thought she had too much
energy, always getting into bits of...
128
00:09:49,230 --> 00:09:51,510
could read when she was only three years
old.
129
00:09:52,770 --> 00:09:57,710
And she'd never had any problem in
school until her father started
130
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
her.
131
00:10:01,430 --> 00:10:03,630
I don't see where everything went so
wrong.
132
00:10:06,430 --> 00:10:07,770
What am I doing here?
133
00:10:10,730 --> 00:10:12,770
Greg Reardon and your mother brought you
in.
134
00:10:13,800 --> 00:10:15,420
You spent the morning in a jail cell.
135
00:10:17,380 --> 00:10:19,200
What's the last thing you remember,
Jordan?
136
00:10:21,100 --> 00:10:23,620
I was in my apartment slicing bread.
137
00:10:28,600 --> 00:10:29,900
I don't want to talk about it.
138
00:10:31,180 --> 00:10:32,860
Would it help if I left the room?
139
00:10:44,780 --> 00:10:51,000
at the knife in my hand, and... And it
was awful, the memory that came back.
140
00:10:51,580 --> 00:10:53,040
I've never been so scared.
141
00:10:53,520 --> 00:10:55,780
I managed to make it out onto the
balcony.
142
00:10:56,920 --> 00:11:02,280
I thought maybe the fresh air would
help, but... Once I got there, all I
143
00:11:02,280 --> 00:11:07,940
think of was just... how easy it would
be to just walk out over the edge.
144
00:11:09,000 --> 00:11:11,140
I suppose that's when it blacked out.
145
00:11:13,070 --> 00:11:17,230
I guess Monica went on some rampage last
night, hmm? When you were holding the
146
00:11:17,230 --> 00:11:19,350
knife, what was going through your mind?
147
00:11:21,110 --> 00:11:23,110
Give in to your feelings, Jordan.
148
00:11:24,830 --> 00:11:28,610
No, I came so close. I came so close to
something so terrible.
149
00:11:30,490 --> 00:11:33,630
I had forgotten all about it.
150
00:11:33,850 --> 00:11:36,310
I'd managed to just block it right out
of my mind.
151
00:11:37,990 --> 00:11:40,950
I... I guess I was about 12 or 13.
152
00:11:44,140 --> 00:11:46,200
I may have been sleepwalking. I'm not
sure.
153
00:11:46,960 --> 00:11:49,680
But I had this knife. I had this big
kitchen knife.
154
00:11:51,020 --> 00:11:56,100
It made me feel invincible, like nothing
could ever hurt me again.
155
00:12:01,080 --> 00:12:04,140
I don't know how I got it. I don't know
how I got into my parents' bedroom.
156
00:12:05,800 --> 00:12:07,480
But all of a sudden, there I was.
157
00:12:08,240 --> 00:12:09,540
And all I could think of was...
158
00:12:12,940 --> 00:12:17,200
All I could think of was how much I hurt
inside. I just wanted to be rid of them
159
00:12:17,200 --> 00:12:19,780
forever. And you know, it would have
been so easy.
160
00:12:19,980 --> 00:12:21,780
I mean, they were just laying there
sound asleep.
161
00:12:23,460 --> 00:12:24,900
It would have been so fast.
162
00:12:26,200 --> 00:12:30,060
And there would be no more nightly
visits from Daddy.
163
00:12:30,940 --> 00:12:35,300
And no more denials from Mother. And no
more pain and no more suffering.
164
00:12:39,380 --> 00:12:42,040
It's just suddenly I was running down
this long, dark tunnel.
165
00:12:43,440 --> 00:12:46,280
It's all a blur, but I still had that
knife in my hand.
166
00:12:47,500 --> 00:12:49,440
But somebody else was holding it.
167
00:12:56,680 --> 00:12:57,680
Monica.
168
00:12:59,940 --> 00:13:02,660
That was the first time I have blacked
out.
169
00:13:05,040 --> 00:13:08,240
Monica saved me. I mean, all this time I
thought she was so evil.
170
00:13:12,560 --> 00:13:13,780
She's part of you, Jordan.
171
00:13:14,340 --> 00:13:16,320
Not good, not evil.
172
00:13:16,940 --> 00:13:17,940
Just different.
173
00:13:18,500 --> 00:13:20,940
She stopped you because she was trying
to protect herself.
174
00:13:21,440 --> 00:13:24,960
Well, I may not have killed my father
when I was 12, but I certainly killed
175
00:13:24,960 --> 00:13:25,960
four months ago.
176
00:13:27,200 --> 00:13:30,700
The night I turned him away, the night
he put a bullet in his brain.
177
00:13:31,180 --> 00:13:32,740
You didn't load the gun.
178
00:13:33,040 --> 00:13:34,520
You didn't pull the trigger.
179
00:13:34,900 --> 00:13:37,200
But as far as Monica's concerned, you
did.
180
00:13:37,580 --> 00:13:40,400
That's why she came back into your life
after all those years.
181
00:13:41,710 --> 00:13:43,930
My father deserved to die. He was a
monster.
182
00:13:45,050 --> 00:13:46,870
And I wasn't much of a mother.
183
00:13:47,170 --> 00:13:49,810
Oh, God, Jordan, can you ever forgive
me?
184
00:13:50,590 --> 00:13:53,790
The barriers separating you and Monica
are breaking down.
185
00:13:54,350 --> 00:13:58,430
Our work isn't finished, but there's no
reason why you should ever have another
186
00:13:58,430 --> 00:13:59,430
blackout.
187
00:14:11,780 --> 00:14:14,820
Richard, Harold Wilkins, your London
investigator, called.
188
00:14:15,200 --> 00:14:16,500
He's found Cassandra.
189
00:14:16,720 --> 00:14:18,300
He wants you to get over there right
away.
190
00:14:19,100 --> 00:14:21,420
Call the airport and tell them to have
my jet standing by.
191
00:14:21,780 --> 00:14:26,700
How can you go to England at a time like
this with Chase lying in the hospital?
192
00:14:27,340 --> 00:14:30,740
There's nothing I can do for Chase. He's
in good hands. I want my child. I'm not
193
00:14:30,740 --> 00:14:32,360
going to let him slip through my fingers
again.
194
00:14:32,880 --> 00:14:33,880
But I'm going to.
195
00:14:35,400 --> 00:14:36,440
No, you're not.
196
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Richard.
197
00:14:43,170 --> 00:14:44,910
Aaron Jones is in your office.
198
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Let me know.
199
00:14:52,170 --> 00:14:54,170
Hey, hey, hey, hey. No, no, no.
200
00:14:55,810 --> 00:15:00,570
I told you not to come here anymore. I
believe I said it is dangerous for us to
201
00:15:00,570 --> 00:15:01,570
be seen together.
202
00:15:01,610 --> 00:15:03,570
I'm here to collect my weekly retainer.
203
00:15:04,370 --> 00:15:06,130
Besides, the danger's past.
204
00:15:07,390 --> 00:15:08,810
I heard about Chase.
205
00:15:09,990 --> 00:15:10,990
Too bad.
206
00:15:11,760 --> 00:15:14,700
And just when he was getting ready to
meet with the district attorney.
207
00:15:15,360 --> 00:15:16,800
What are you, glad he's shot?
208
00:15:18,380 --> 00:15:19,560
I've had worse news.
209
00:15:20,820 --> 00:15:24,680
Yeah, then you won't mind this. Get out
of here. I don't want to see you again.
210
00:15:32,960 --> 00:15:34,620
Does this mean I'm off the payroll?
211
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
You're going to regret this, Richard.
212
00:15:55,400 --> 00:15:56,400
Thanks for coming.
213
00:15:56,720 --> 00:15:58,100
Thanks for bailing me out.
214
00:15:59,100 --> 00:16:02,520
Well, with a bit of luck, we should be
able to get them to drop the charges.
215
00:16:03,260 --> 00:16:05,340
After all, you've got a very good
attorney.
216
00:16:10,020 --> 00:16:11,640
I heard about the shooting.
217
00:16:12,580 --> 00:16:13,580
Yes.
218
00:16:13,900 --> 00:16:14,900
A real tragedy.
219
00:16:15,540 --> 00:16:17,900
Chase was one of the strongest
adversaries I've ever had.
220
00:16:18,520 --> 00:16:19,840
I admire him a great deal.
221
00:16:21,380 --> 00:16:22,940
Your father's grave, it's...
222
00:16:23,620 --> 00:16:25,180
Last place I'd expect you to visit.
223
00:16:30,540 --> 00:16:33,740
Greg, I'm never going to be able to
repay you for what you've done for me.
224
00:16:34,800 --> 00:16:36,780
I know I put you through a lot of grief.
225
00:16:37,720 --> 00:16:38,720
I'd do it again.
226
00:16:41,920 --> 00:16:44,120
I think I made a breakthrough today.
227
00:16:44,680 --> 00:16:48,240
Dr. Kramer feels that I've finally
gotten Monica under my control.
228
00:16:51,440 --> 00:16:52,680
And how do you feel?
229
00:16:55,100 --> 00:16:58,040
Well, shaky, but better than I've felt
in years.
230
00:17:04,880 --> 00:17:06,420
What are you doing for the rest of the
day?
231
00:17:08,380 --> 00:17:12,300
Oh, preparing for a court case. I've got
to be in Judge's Chambers first thing
232
00:17:12,300 --> 00:17:13,300
in the morning.
233
00:17:15,339 --> 00:17:18,640
How about dinner at my place tomorrow
night?
234
00:17:19,980 --> 00:17:20,939
I'll be there.
235
00:17:20,940 --> 00:17:21,940
How about this hearing?
236
00:17:22,660 --> 00:17:23,660
Is this the one with Julia?
237
00:17:23,940 --> 00:17:24,940
Yeah.
238
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
I hope you know what you're doing.
239
00:17:28,339 --> 00:17:29,340
I do.
240
00:17:30,400 --> 00:17:31,840
For the first time in months.
241
00:17:43,980 --> 00:17:45,900
Doctor, how's he doing?
242
00:17:46,680 --> 00:17:47,639
See for yourself.
243
00:17:47,640 --> 00:17:50,540
I told the nurses he could have as much
painkillers as he wanted, but he's been
244
00:17:50,540 --> 00:17:53,060
turning them down. That's the best sign
yet.
245
00:17:53,300 --> 00:17:53,999
Oh, God.
246
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Thank you.
247
00:18:11,050 --> 00:18:12,050
How have you two been?
248
00:18:13,050 --> 00:18:15,970
I tried to see you all day, but you kept
kicking us out.
249
00:18:16,290 --> 00:18:18,210
How are you feeling?
250
00:18:18,470 --> 00:18:19,490
I feel great.
251
00:18:19,750 --> 00:18:22,530
I feel like I've been through a meat
grinder, but I feel great.
252
00:18:22,910 --> 00:18:26,430
Oh, God, look at you talking sense
again.
253
00:18:27,270 --> 00:18:28,270
I bet.
254
00:18:29,510 --> 00:18:31,590
The stuff they've been giving me is
pretty potent.
255
00:18:32,470 --> 00:18:33,990
I've had some wild dreams.
256
00:18:34,610 --> 00:18:37,050
Mine was more like a memory.
257
00:18:37,570 --> 00:18:39,070
You remember when we...
258
00:18:39,980 --> 00:18:43,120
Came out here for my father's funeral.
259
00:18:43,380 --> 00:18:45,460
Afterward, we went for a walk in the
vineyards.
260
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
Ah.
261
00:18:47,660 --> 00:18:48,680
It's so real.
262
00:18:50,140 --> 00:18:54,580
The feel of the soil under our feet.
263
00:18:55,940 --> 00:18:58,560
The grapes and those beautiful vines.
264
00:18:59,560 --> 00:19:02,340
It was hot. It was real scorcher that
day.
265
00:19:02,700 --> 00:19:05,440
Yes, I got that terrific sunburn. Irish
Pemper.
266
00:19:06,680 --> 00:19:08,160
I knew then that...
267
00:19:09,390 --> 00:19:11,070
Those vineyards were in my blood.
268
00:19:12,870 --> 00:19:18,090
I knew it was time to get out of New
York and really settle down, you know?
269
00:19:18,770 --> 00:19:20,850
Yeah. Oh, I felt it.
270
00:19:21,090 --> 00:19:23,310
I may have fought it, but I felt it.
271
00:19:27,650 --> 00:19:33,890
Darling, you know that fight we had the
last time I saw you before all that
272
00:19:33,890 --> 00:19:35,670
business with Jeff?
273
00:19:36,840 --> 00:19:40,500
I said something really dumb about you
acting like Angela, and I'm sorry.
274
00:19:41,420 --> 00:19:46,040
I don't know why I should be
apologizing.
275
00:19:47,180 --> 00:19:53,980
I got to go and get myself shot before
we had a chance to finish our
276
00:19:53,980 --> 00:19:54,980
fight.
277
00:20:12,650 --> 00:20:13,650
Do me a favor, will you?
278
00:20:16,290 --> 00:20:18,750
Let her stay here all night. I know how
she is.
279
00:20:19,790 --> 00:20:21,970
I won't if I have to carry her out to
the car.
280
00:20:25,630 --> 00:20:26,870
Good to see you guys.
281
00:20:35,500 --> 00:20:38,540
That's the most preposterous thing I've
ever heard of. How dare you come here
282
00:20:38,540 --> 00:20:42,020
with an accusation like that? It makes
sense to me. You've been fighting
283
00:20:42,020 --> 00:20:43,180
on this winery from the beginning.
284
00:20:43,560 --> 00:20:47,580
Are you insinuating that I went to the
building site and tore things apart with
285
00:20:47,580 --> 00:20:48,640
my own bare hands?
286
00:20:48,900 --> 00:20:51,180
Of course not. You never do your own
dirty work.
287
00:20:51,520 --> 00:20:54,900
Not when you can get one of your minions
to do it for you. You want a choke on
288
00:20:54,900 --> 00:20:55,579
your teeth?
289
00:20:55,580 --> 00:20:57,440
Simmer down, simmer down, Lance.
290
00:20:58,760 --> 00:21:02,540
Until you have something more to go on
than just your feelings, I don't want to
291
00:21:02,540 --> 00:21:03,540
hear another word.
292
00:21:08,710 --> 00:21:11,590
Fine. I certainly hope Eric is wrong,
Angela.
293
00:21:12,230 --> 00:21:15,190
Because if he isn't, there'll be hell to
pay.
294
00:21:21,210 --> 00:21:23,790
Well, it looks like your little plan
didn't work out.
295
00:21:24,610 --> 00:21:26,370
Eric is still pitching for Melissa.
296
00:21:26,710 --> 00:21:28,270
Yeah, well, he won't be for long.
297
00:21:28,530 --> 00:21:32,270
Because tomorrow, Melissa's signature is
going to appear at some certain
298
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
banker's office.
299
00:21:36,650 --> 00:21:38,130
Thought he found his dream girl.
300
00:21:38,950 --> 00:21:42,270
You wouldn't be doing this because you
want to keep her all to yourself, would
301
00:21:42,270 --> 00:21:43,270
you?
302
00:21:44,130 --> 00:21:45,990
No, you wouldn't do that.
303
00:22:04,450 --> 00:22:05,450
Let me just...
304
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
Mr. Channing.
305
00:22:13,890 --> 00:22:14,890
What happened?
306
00:22:16,270 --> 00:22:21,470
She died in childbirth. I don't know the
particulars. The hospital wouldn't
307
00:22:21,470 --> 00:22:22,970
allow us access to the records, sir.
308
00:22:23,170 --> 00:22:24,310
What about the baby?
309
00:22:24,670 --> 00:22:25,670
The boy survived.
310
00:22:25,830 --> 00:22:28,650
He was taken from the nursery by Miss
Wilder's brother.
311
00:22:30,170 --> 00:22:32,630
Unfortunately, we haven't been able to
locate him.
312
00:22:32,870 --> 00:22:34,930
You called me all the way over here to
tell me that?
313
00:22:35,360 --> 00:22:39,920
We did have an address where Damon
Rossini told the hospital he was taking
314
00:22:39,920 --> 00:22:45,740
baby, but by the time we got there, he'd
gone, sir. You were already in the air.
315
00:22:52,960 --> 00:22:54,240
Take me back to the airport.
316
00:23:01,930 --> 00:23:04,590
These are letters from the heads of the
convent where Mrs. Compson has been
317
00:23:04,590 --> 00:23:08,950
staying. Now, as you will read, her
behavior has been exemplary.
318
00:23:09,190 --> 00:23:12,370
Your Honor, we are not here to debate
whether Julia Compson has been a model
319
00:23:12,370 --> 00:23:13,370
prisoner.
320
00:23:13,570 --> 00:23:16,450
Ms. Earl is correct. This is an appeals
court, not a parole board.
321
00:23:17,930 --> 00:23:21,710
Fine, then why don't we discuss the
discrepancies in Mrs. Compson's original
322
00:23:21,710 --> 00:23:22,810
preliminary hearing?
323
00:23:23,230 --> 00:23:27,230
Although there was substantial evidence
that she was emotionally distraught, she
324
00:23:27,230 --> 00:23:29,770
was never ordered to undergo any kind of
psychiatric observation.
325
00:23:30,540 --> 00:23:34,060
Your Honor, most murderers who are
caught red -handed are bound to be
326
00:23:34,060 --> 00:23:37,620
distraught. The trial judge allowed her
to act as her own attorney, even though
327
00:23:37,620 --> 00:23:40,220
the woman obviously had some kind of
perverse death wish.
328
00:23:40,780 --> 00:23:44,200
Oh, come off it, Jordan. Diminished
capacity is the oldest trick in the
329
00:23:44,300 --> 00:23:48,060
Your Honor, the poor woman pleaded with
the judge to give her the death penalty.
330
00:23:48,240 --> 00:23:51,720
Now, the original attorney tried to
intercede. The judge wouldn't even hear
331
00:23:51,720 --> 00:23:55,590
it. And he didn't grant a request,
either. Oh, no, he was so overwhelmed
332
00:23:55,590 --> 00:23:58,650
mercy, he sentenced her to life
imprisonment with no possibility of
333
00:23:58,970 --> 00:24:02,550
And now he is allowing her to serve her
sentence in a convent in Oregon.
334
00:24:03,010 --> 00:24:07,490
Judge Archer, Julia Compson has already
been granted more freedom than she ever
335
00:24:07,490 --> 00:24:11,270
deserved. She is a menace. She murdered
two people in cold blood.
336
00:24:11,470 --> 00:24:12,810
I know that, Miss Earle.
337
00:24:13,550 --> 00:24:16,090
That's why it pains me to make the only
decision I can.
338
00:24:18,310 --> 00:24:20,630
I've examined the trial transcripts.
339
00:24:22,250 --> 00:24:24,310
And I reviewed your written arguments.
340
00:24:28,030 --> 00:24:32,450
As an appeals court judge in the state
of California, I am duty -bound to
341
00:24:32,450 --> 00:24:34,410
protect the due process of the law.
342
00:24:35,090 --> 00:24:39,290
I have no choice but to order the
release of Julia Compson pending a new
343
00:24:39,490 --> 00:24:42,630
Your Honor, this is a travesty.
344
00:24:58,120 --> 00:25:01,300
Mr. Stavros, this is Byron Adams from
the San Francisco Merchants Bank.
345
00:25:01,600 --> 00:25:04,920
I hope I'm just overreacting, but I
thought I ought to check with you first.
346
00:25:05,260 --> 00:25:06,260
What is it?
347
00:25:08,120 --> 00:25:13,160
Well, I have a request here to transfer
$500 ,000 from the Agretti Stavros
348
00:25:13,160 --> 00:25:15,240
Corporation to Melissa Agretti's
personal account.
349
00:25:15,620 --> 00:25:16,620
Go on.
350
00:25:16,780 --> 00:25:19,120
We ran a routine signature check on the
draft.
351
00:25:19,380 --> 00:25:20,880
Melissa Agretti's is genuine.
352
00:25:21,420 --> 00:25:24,220
Yours appears to be a forgery.
353
00:25:24,600 --> 00:25:26,500
You sure about Melissa's signature?
354
00:25:26,900 --> 00:25:27,900
I'm positive.
355
00:25:30,830 --> 00:25:34,570
Uh, don't make any transfers until I've
had a chance to speak to my partner.
356
00:25:35,610 --> 00:25:36,730
And thanks for calling.
357
00:25:38,510 --> 00:25:39,510
What is it?
358
00:25:40,950 --> 00:25:42,070
Why don't you tell me?
359
00:25:42,590 --> 00:25:43,990
That was our friendly banker.
360
00:25:44,790 --> 00:25:48,030
It seems your signature is turning up in
a lot of odd places these days.
361
00:25:49,250 --> 00:25:51,130
I don't have any idea what you're
talking about.
362
00:25:55,650 --> 00:25:59,570
$500 ,000 transfer to your personal
account.
363
00:26:00,809 --> 00:26:04,110
Strange coincidence, isn't it? That's
exactly what you were expected to say by
364
00:26:04,110 --> 00:26:05,710
cutting corners on the construction
site.
365
00:26:05,970 --> 00:26:07,650
Don't tell me you believe that pack of
lies.
366
00:26:07,890 --> 00:26:09,050
You betrayed me, Melissa.
367
00:26:09,530 --> 00:26:11,930
For weeks, people have been warning me
about you.
368
00:26:12,230 --> 00:26:13,610
I don't know why I ignored them.
369
00:26:15,150 --> 00:26:16,150
Where are you going?
370
00:26:16,270 --> 00:26:21,490
I'm sure as hell not staying here with
Rue. You and me and that idiotic winery
371
00:26:21,490 --> 00:26:22,490
you taught me into financing.
372
00:26:22,870 --> 00:26:24,070
You're going to hear from my lawyer.
373
00:26:24,290 --> 00:26:25,910
I intend to get my money back.
374
00:26:26,130 --> 00:26:27,490
Eric, please don't leave me.
375
00:26:33,160 --> 00:26:35,120
Even the ground around here is unstable.
376
00:26:35,740 --> 00:26:37,700
What a fitting way to end our
relationship.
377
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
How's Chase?
378
00:26:57,080 --> 00:26:58,080
He's better.
379
00:26:59,220 --> 00:27:01,780
Jordan called. He's been granted a new
trial.
380
00:27:04,520 --> 00:27:05,620
Glad to hear it.
381
00:27:07,260 --> 00:27:10,000
If you don't mind, I've had a long
flight. I need some sleep.
382
00:27:11,740 --> 00:27:12,740
Yeah?
383
00:27:14,660 --> 00:27:16,100
I heard somebody come in.
384
00:27:16,920 --> 00:27:17,920
Who are you?
385
00:27:18,680 --> 00:27:20,180
She showed up here this afternoon.
386
00:27:21,280 --> 00:27:23,960
Sabrina Cross. This is my husband,
Richard Channing.
387
00:27:25,240 --> 00:27:26,240
And this is your son.
388
00:27:28,640 --> 00:27:30,100
Is this your idea of a joke?
389
00:27:31,120 --> 00:27:32,260
It's no joke, Mr.
390
00:27:32,460 --> 00:27:35,740
Channing. Cassandra Wilder, she hired me
during her pregnancy.
391
00:27:36,380 --> 00:27:40,160
I was with her at the hospital at the
time of her birth, and I was also there
392
00:27:40,160 --> 00:27:41,160
when she died.
393
00:27:42,820 --> 00:27:44,540
I didn't believe it at first either.
394
00:27:46,700 --> 00:27:47,700
Would you?
395
00:27:53,240 --> 00:27:54,460
Here's the baby's birth certificate.
396
00:27:55,260 --> 00:27:56,320
His name is Michael.
397
00:28:08,720 --> 00:28:09,720
Just a piece of paper.
398
00:28:10,840 --> 00:28:12,780
I don't want to run a paternity test.
399
00:28:14,000 --> 00:28:16,680
Can't you just let yourself be happy,
Richard?
400
00:28:16,880 --> 00:28:18,220
You've waited months for this.
401
00:28:20,120 --> 00:28:21,520
Oh, shh.
402
00:28:22,860 --> 00:28:23,860
Here.
403
00:28:25,180 --> 00:28:26,180
Here.
404
00:28:34,780 --> 00:28:37,400
Cass swore I'd never lay eyes on him.
405
00:28:39,600 --> 00:28:41,720
She and her brother argued about that
all the time.
406
00:28:42,260 --> 00:28:43,900
Damon thought it was all wrong.
407
00:28:44,500 --> 00:28:46,560
But he was really shook up after she
died.
408
00:28:48,680 --> 00:28:51,260
I guess that didn't stop him from
sending me over here.
409
00:28:52,620 --> 00:28:53,620
Michael Channing.
410
00:28:56,300 --> 00:28:57,380
I like that.
411
00:28:59,460 --> 00:29:01,560
Well, I'll just leave you two alone.
412
00:29:06,280 --> 00:29:09,760
It's been a long time. since I held a
baby in my arms.
413
00:29:13,900 --> 00:29:15,080
Yes, it has.
414
00:29:15,380 --> 00:29:16,660
A long time.
415
00:29:18,780 --> 00:29:21,520
Well, hey, sir. Sheriff, what are you
doing here?
416
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
Waiting to see you.
417
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
How's Chase?
418
00:29:24,100 --> 00:29:27,020
The doctor says not to expect any
miracles.
419
00:29:27,300 --> 00:29:28,900
But he's holding his own.
420
00:29:29,200 --> 00:29:31,800
We're only allowed to see him every few
minutes.
421
00:29:33,220 --> 00:29:36,160
Practically moved into the lobby here.
422
00:29:41,100 --> 00:29:42,100
What's happening with Jeff Wainwright?
423
00:29:42,980 --> 00:29:46,760
Well, the judge wants us to ship him off
to a state hospital for observation.
424
00:29:47,320 --> 00:29:48,580
We'll be taking him out there tomorrow.
425
00:29:48,940 --> 00:29:53,800
Matter of fact, that's why I'm here. I
didn't want you to hear about this in
426
00:29:53,800 --> 00:29:54,800
newspapers.
427
00:29:56,700 --> 00:29:57,900
Wainwright didn't shoot Chase.
428
00:29:58,240 --> 00:30:01,160
What are you talking about? I was there.
I saw him do it.
429
00:30:01,440 --> 00:30:04,800
Wainwright fired a gun, all right, but
apparently he missed. They ran a
430
00:30:04,800 --> 00:30:07,080
ballistics test on the bullet they took
from Chase.
431
00:30:07,980 --> 00:30:10,480
It came from a rifle, not a handgun.
432
00:30:10,730 --> 00:30:12,730
Wait a minute. This doesn't make any
sense at all.
433
00:30:13,150 --> 00:30:15,550
It's got all the markings of a contract
hit.
434
00:30:15,930 --> 00:30:19,930
The shooter took advantage of all the
confusion to gun down Chase and make a
435
00:30:19,930 --> 00:30:20,889
clean getaway.
436
00:30:20,890 --> 00:30:25,630
The San Francisco police have agreed to
post a man here at the hospital in case
437
00:30:25,630 --> 00:30:27,050
someone tries again.
438
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
Thank you, Sheriff.
439
00:30:30,470 --> 00:30:31,470
Sorry, Maggie.
440
00:30:33,650 --> 00:30:37,190
I'll come by tomorrow. We've got a lot
of questions that have to be answered if
441
00:30:37,190 --> 00:30:39,350
we can ever figure out who's behind all
this.
442
00:30:56,040 --> 00:30:57,440
This isn't the kind of news we should
tell Dad.
443
00:31:05,980 --> 00:31:09,440
It's so good to see Julia again. She can
help us with our wedding plans, and
444
00:31:09,440 --> 00:31:12,540
this time she won't have to turn right
around and go back to that convent.
445
00:31:12,860 --> 00:31:14,320
I thought Julia liked it up there.
446
00:31:14,540 --> 00:31:16,160
Well, it was certainly better than the
alternative.
447
00:31:16,700 --> 00:31:17,659
What's that?
448
00:31:17,660 --> 00:31:18,660
Prusin.
449
00:31:19,380 --> 00:31:20,740
Richard finally did something right.
450
00:31:21,140 --> 00:31:24,020
That's something you should have done
yourself, Grandmother. I'm not about to
451
00:31:24,020 --> 00:31:25,020
give Richard any credit.
452
00:31:25,580 --> 00:31:26,680
He's up to something.
453
00:31:27,420 --> 00:31:29,480
I'm just... I'm worried about Julia.
454
00:31:29,960 --> 00:31:31,840
Worried about what? She's free.
455
00:31:32,140 --> 00:31:33,140
Not exactly.
456
00:31:34,260 --> 00:31:35,640
She's facing a retrial.
457
00:31:36,000 --> 00:31:39,080
And if she loses, they're not about to
send her back to another convent.
458
00:31:40,880 --> 00:31:42,820
Oh, Charlie, have you heard from Li
Ying?
459
00:31:43,060 --> 00:31:45,560
Not yet, Miss Channing. Perhaps in a day
or two.
460
00:31:48,520 --> 00:31:51,020
Poor Charlie. He's been so sad since he
left.
461
00:31:54,730 --> 00:31:55,810
Is that guest room still available?
462
00:31:56,350 --> 00:31:57,350
Of course.
463
00:31:57,910 --> 00:32:00,150
Did Melissa throw you out? Did she
finally come to your senses?
464
00:32:01,210 --> 00:32:02,930
You were right about her all along.
465
00:32:03,570 --> 00:32:04,570
Oh, Eric.
466
00:32:04,970 --> 00:32:09,330
I'm so sorry. I know how painful this
must be. Leave the boy alone, Angela.
467
00:32:09,390 --> 00:32:10,830
You've been praying for this for weeks.
468
00:32:11,350 --> 00:32:14,370
Eric, what are you going to do now? Go
right upstairs and call the Royal Hotel
469
00:32:14,370 --> 00:32:15,370
in Monaco?
470
00:32:15,410 --> 00:32:18,510
I'm going to book myself into the
presidential suite and spend the next
471
00:32:18,510 --> 00:32:19,690
weeks baking in the sun.
472
00:32:20,430 --> 00:32:22,370
If you'll excuse me, I want to get a
good night's sleep.
473
00:32:25,260 --> 00:32:26,300
That makes two of us.
474
00:32:28,280 --> 00:32:29,580
Don't look so smug.
475
00:32:30,740 --> 00:32:31,860
Peter, I'm crushed.
476
00:32:33,180 --> 00:32:34,180
Yeah.
477
00:32:34,880 --> 00:32:35,880
Come to bed.
478
00:33:02,890 --> 00:33:03,890
What are you doing here?
479
00:33:04,230 --> 00:33:05,290
How did you get in here?
480
00:33:06,430 --> 00:33:08,910
Well, Eric left in such a hurry, he
forgot to bolt the front door.
481
00:33:10,910 --> 00:33:11,910
Get out of here!
482
00:33:12,190 --> 00:33:13,910
Get out of here before I call the
sheriff!
483
00:33:15,770 --> 00:33:17,410
I thought you might need the company.
484
00:33:25,170 --> 00:33:26,410
You're going to be sorry in the morning.
485
00:33:29,030 --> 00:33:30,850
You really have some nerve, baby, you
know.
486
00:33:31,370 --> 00:33:34,450
You and Angela are responsible for
everything that happened to me.
487
00:33:35,370 --> 00:33:36,730
The construction site.
488
00:33:37,550 --> 00:33:38,550
The memo.
489
00:33:39,150 --> 00:33:40,910
You even forged a bank draft.
490
00:33:41,290 --> 00:33:42,630
Why do you do this to yourself?
491
00:33:43,330 --> 00:33:45,090
Stop inventing villains, Melissa.
492
00:33:45,450 --> 00:33:48,750
Eric came back to Fountaincrest tonight
happy as a clam that he finally wriggled
493
00:33:48,750 --> 00:33:49,750
out from underneath you.
494
00:33:50,870 --> 00:33:52,170
What are you suggesting?
495
00:33:53,190 --> 00:33:55,110
That Eric arranged everything?
496
00:33:57,490 --> 00:34:00,410
He's sneakier than you and I put
together.
497
00:34:03,639 --> 00:34:05,100
Blame it on a case of second thoughts.
498
00:34:06,200 --> 00:34:08,080
But he didn't have the guts to tell you
himself.
499
00:34:08,880 --> 00:34:09,880
That's not true.
500
00:34:11,400 --> 00:34:12,420
I know, Eric.
501
00:34:13,020 --> 00:34:14,960
He didn't waste any time, Melissa.
502
00:34:15,620 --> 00:34:19,639
He walks into Falcon Crest, picks up the
phone, and books himself in the
503
00:34:19,639 --> 00:34:21,540
presidential suite at the Royal Hotel in
Monaco.
504
00:34:22,460 --> 00:34:27,300
What did he say? Three passion -filled
weeks in the company of some young
505
00:34:27,300 --> 00:34:28,300
heiress.
506
00:34:43,150 --> 00:34:48,530
I'd like the Royal Hotel in Monaco, if
there is such a place.
507
00:34:48,750 --> 00:34:49,750
Oh, there is.
508
00:34:49,810 --> 00:34:51,449
Sand, sun, topless beaches.
509
00:34:53,330 --> 00:34:54,330
Everything you could want.
510
00:34:55,590 --> 00:34:57,110
You know, you really are something,
baby.
511
00:34:57,790 --> 00:35:00,590
You haven't changed. You're still
pulling the same old stuff, but this
512
00:35:00,590 --> 00:35:01,590
you're not going to get away with it.
513
00:35:02,710 --> 00:35:06,150
Yes, I just wanted to confirm a
reservation.
514
00:35:07,250 --> 00:35:09,850
The name is Eric Stavros.
515
00:35:13,390 --> 00:35:14,830
Maybe I got the name of the hotel wrong.
516
00:35:54,350 --> 00:35:56,790
You find your way in, you find your way
back out.
517
00:36:11,870 --> 00:36:18,010
I don't think I've felt this relaxed in
years.
518
00:36:19,430 --> 00:36:22,150
Well, here's to many more evenings like
it.
519
00:36:27,980 --> 00:36:28,980
time for me to be going.
520
00:36:30,520 --> 00:36:35,800
Um, I believe that is my line. I'm the
one who's always throwing you out of
521
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
here, you know.
522
00:36:37,000 --> 00:36:38,380
I don't want to put any pressure on you.
523
00:36:39,180 --> 00:36:41,420
I think things are moving fast enough as
it is.
524
00:36:41,860 --> 00:36:45,320
In my opinion, things have not been
moving nearly fast enough.
525
00:37:26,800 --> 00:37:28,080
I didn't know we had a crib.
526
00:37:28,520 --> 00:37:32,940
Oh, we didn't. I rousted the owner of
something for baby last night. Paid him
527
00:37:32,940 --> 00:37:35,360
pretty penny to deliver this, didn't I?
Yes, I did.
528
00:37:36,460 --> 00:37:38,260
Well, I've asked Sabrina to stay on.
529
00:37:38,800 --> 00:37:40,380
Help us out with Michael here.
530
00:37:42,080 --> 00:37:43,080
Lucky us.
531
00:37:43,860 --> 00:37:46,160
I've got an 8 o 'clock date at the
Tuscany airport.
532
00:37:46,760 --> 00:37:48,700
Julia Compson's coming in on a charter.
533
00:37:49,900 --> 00:37:51,220
Don't forget to frisk her.
534
00:37:52,980 --> 00:37:53,980
Very funny.
535
00:38:01,320 --> 00:38:03,140
Your husband's a very charming man.
536
00:38:03,460 --> 00:38:05,440
It's easy to see what Cassandra saw in
him.
537
00:38:06,180 --> 00:38:10,300
I certainly hope you don't have anything
more on your mind than babysitting
538
00:38:10,300 --> 00:38:13,860
Sabrina, because that is all you are
going to get to do around here.
539
00:38:18,280 --> 00:38:20,780
I never want to hear from you again. Is
that clear?
540
00:38:22,520 --> 00:38:24,480
How dare you threaten me like that?
541
00:38:25,180 --> 00:38:27,520
You set foot in this country and I'll
bury you myself.
542
00:38:32,360 --> 00:38:33,058
Who is that?
543
00:38:33,060 --> 00:38:34,140
An old friend.
544
00:38:35,320 --> 00:38:37,740
If there's anything I can do for you.
There isn't.
545
00:38:39,640 --> 00:38:40,640
But thank you.
546
00:38:44,560 --> 00:38:48,840
There's something in the air this
morning. It's so heavy. So still. Not
547
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
birds are singing.
548
00:38:52,640 --> 00:38:54,380
Well, there's really not much to sing
about.
549
00:38:55,240 --> 00:38:57,740
After what's happened to this family in
the last few days.
550
00:38:58,180 --> 00:38:59,640
Julia! Hello, Charlie.
551
00:39:07,180 --> 00:39:08,800
You look so different.
552
00:39:09,160 --> 00:39:10,620
Well, I went shopping yesterday.
553
00:39:10,980 --> 00:39:14,040
Oh, it's so wonderful to be out of those
drab clothes.
554
00:39:14,340 --> 00:39:15,840
Welcome home, Mom. Thank you, darling.
555
00:39:16,060 --> 00:39:17,920
We didn't expect you to this afternoon.
556
00:39:18,380 --> 00:39:20,460
That's no way to welcome home the
prodigal daughter.
557
00:39:20,680 --> 00:39:22,000
It's wonderful to be home.
558
00:39:23,280 --> 00:39:26,900
We're happy to have you with us. Thank
you, Mother. After you get settled in,
559
00:39:27,000 --> 00:39:29,200
Julia, give me a call. We'll have lunch.
I will.
560
00:39:29,420 --> 00:39:30,560
And thank you, Richard.
561
00:39:31,420 --> 00:39:32,420
Thank you for everything.
562
00:39:32,740 --> 00:39:33,740
Happy homecoming.
563
00:39:43,400 --> 00:39:44,560
We have a code blue in the ICU.
564
00:39:44,800 --> 00:39:45,860
Wheel him down to surgery stat.
565
00:39:46,080 --> 00:39:47,680
I'd have 10 units of O negative standing
by.
566
00:39:48,700 --> 00:39:49,820
Doctor, what's going on?
567
00:39:50,080 --> 00:39:51,080
He's hemorrhaging.
568
00:39:51,840 --> 00:39:54,820
Maggie. Chase, I can't. I can't. I
can't.
569
00:39:55,300 --> 00:39:57,620
You're going to be fine. You'll be just
fine.
570
00:39:58,240 --> 00:39:59,380
Maggie, promise.
571
00:39:59,620 --> 00:40:02,300
You won't give up what we worked and...
572
00:40:02,570 --> 00:40:03,570
fought for. No.
573
00:40:03,710 --> 00:40:06,770
No, we'll be together. We'll fight
together as always. Okay. Okay.
574
00:40:07,550 --> 00:40:11,570
Yes, darling. We'll fight together the
way we always have. I promise you,
575
00:40:11,590 --> 00:40:12,569
darling. I promise.
576
00:40:12,570 --> 00:40:13,570
I love you, too.
577
00:40:14,350 --> 00:40:14,770
About
578
00:40:14,770 --> 00:40:27,710
how
579
00:40:27,710 --> 00:40:30,090
much further we have to go. These
handcuffs are a little tight.
580
00:40:31,370 --> 00:40:32,810
Consider yourself lucky, pal.
581
00:40:33,470 --> 00:40:37,030
We should be taking you to San Quentin,
not some loony bin.
582
00:40:39,090 --> 00:40:40,330
Emma, have you seen Julia?
583
00:40:40,550 --> 00:40:42,610
Yeah, she's out in the winery with
Mother and Peter.
584
00:40:42,870 --> 00:40:44,630
Okay, tell her I'm going to meet her
there, all right? Okay.
585
00:40:48,950 --> 00:40:51,630
Uh -oh. It's all right, it's all right.
It's just a little threat.
586
00:41:08,400 --> 00:41:11,620
You have no right to hire that sexy
nanny without consulting me first.
587
00:41:15,320 --> 00:41:16,320
What's going on?
588
00:41:16,400 --> 00:41:18,160
Don't you dare change the subject.
589
00:41:38,060 --> 00:41:39,060
like an earthquake.
590
00:42:33,900 --> 00:42:34,900
You alive?
591
00:42:35,100 --> 00:42:36,100
My lucky day.
592
00:42:40,760 --> 00:42:42,460
Who'd have thought an earthquake would
be my salvation?
44559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.