All language subtitles for Falcon Crest s05e29 The Cataclysm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:11,150 My husband, how is he? I'm afraid I can't offer you much hope. 2 00:00:12,710 --> 00:00:15,570 Sabrina Cross, this is my husband, Richard Channing. 3 00:00:15,950 --> 00:00:17,050 And this is your son. 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,470 Is this your idea of a joke, Terry? 5 00:00:19,950 --> 00:00:21,590 I didn't believe it at first either. 6 00:00:24,990 --> 00:00:26,410 What's that? That's an earthquake. 7 00:00:26,770 --> 00:00:28,270 It's alright, it's just a little tremor. 8 00:00:28,890 --> 00:00:29,890 Emma, are you alright? 9 00:02:19,240 --> 00:02:22,320 Their medic helicopter will be here in a couple of minutes. They'll be taken to 10 00:02:22,320 --> 00:02:23,500 the trauma center in the city. 11 00:02:23,980 --> 00:02:25,880 They're on their way. 12 00:02:27,620 --> 00:02:28,620 It's not that bad. 13 00:02:29,640 --> 00:02:30,640 It's all worth it, Nan. 14 00:02:32,040 --> 00:02:33,040 Glad you're okay. 15 00:02:33,260 --> 00:02:34,260 Don't talk to him. 16 00:02:37,220 --> 00:02:38,680 Maggie! Maggie! 17 00:02:39,300 --> 00:02:40,300 I'm sorry! 18 00:02:40,380 --> 00:02:43,760 I'm so very, very sorry. I never meant it to end this way. Get him in the car. 19 00:02:45,560 --> 00:02:48,220 Oh, yeah. It's all worth it. 20 00:02:49,380 --> 00:02:50,380 Much worse. 21 00:02:51,760 --> 00:02:52,760 Yeah, 22 00:02:57,420 --> 00:02:59,940 I'd like to talk to the county building inspector, please. 23 00:03:00,160 --> 00:03:01,340 I hope you know what you're doing. 24 00:03:02,080 --> 00:03:05,100 Grandmother, you taught me everything I know about decency and fairness. I'm 25 00:03:05,100 --> 00:03:06,440 morally bankrupt. You'll love it. 26 00:03:07,900 --> 00:03:08,900 Hello? 27 00:03:09,320 --> 00:03:10,400 Is this the county inspector? 28 00:03:12,040 --> 00:03:15,480 Look, my name is not important, okay? I'm a construction worker. I'm helping 29 00:03:15,480 --> 00:03:17,120 build that new winery over on the Negretti property. 30 00:03:18,050 --> 00:03:19,250 The project's a joke. 31 00:03:19,750 --> 00:03:21,350 Okay, they're cutting costs everywhere. 32 00:03:21,910 --> 00:03:24,030 Poor drainage, substandard building materials. 33 00:03:24,410 --> 00:03:25,830 There's even cracks in the foundation. 34 00:03:26,490 --> 00:03:28,430 If you ask me, it looks like somebody's taking money. 35 00:03:30,690 --> 00:03:32,150 No, I'm not going to tell you who I am. 36 00:03:32,370 --> 00:03:34,610 But if you don't believe me, you can go over there and check it out for 37 00:03:34,610 --> 00:03:35,609 yourself. 38 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Right. 39 00:03:40,090 --> 00:03:42,790 Suppose Melissa isn't using substandard material. 40 00:03:43,710 --> 00:03:44,710 Well, she is now. 41 00:03:50,990 --> 00:03:52,630 Yes, this is Angela Channing. 42 00:03:56,050 --> 00:03:59,010 Good heavens, when did that happen? 43 00:04:00,010 --> 00:04:02,850 Well, thank you very much for calling. 44 00:04:04,350 --> 00:04:05,550 What? What is it? 45 00:04:06,330 --> 00:04:07,750 Somebody shot Chase. 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,040 It's the emergency, Frank. 47 00:04:26,280 --> 00:04:30,380 You tell me. A couple of these county guys stopped by about half an hour ago 48 00:04:30,380 --> 00:04:32,740 set it upon us like flies, threatening to shut the place down. 49 00:04:33,480 --> 00:04:35,220 What? That seems to be the problem. 50 00:04:35,760 --> 00:04:37,500 Well, let's start with reinforcing rods. 51 00:04:37,760 --> 00:04:40,120 Looks like you're using second -hand junk. 52 00:04:40,540 --> 00:04:43,760 That's cheap in the short run, but you're building to fall down in a year 53 00:04:43,760 --> 00:04:47,520 now. That's impossible. We submitted the plans to your office, and you approved 54 00:04:47,520 --> 00:04:49,640 them. You're ignoring those plans. 55 00:04:50,360 --> 00:04:51,940 We were tipped off by one of your workers. 56 00:04:52,540 --> 00:04:54,240 Oh, I just bet you were. 57 00:04:54,760 --> 00:04:57,580 Who put you up to this, Angela Channing? Watch it, lady. 58 00:04:58,100 --> 00:04:59,920 Accusations like that can get you into a lot of trouble. 59 00:05:00,300 --> 00:05:01,420 Get a little distance, Frank. 60 00:05:02,360 --> 00:05:03,360 Turn up in the file. 61 00:05:03,580 --> 00:05:05,280 You let him look through our files? 62 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 I didn't have any choice. 63 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Is this your signature? 64 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Yes. Why? 65 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 You're out of business. 66 00:05:16,500 --> 00:05:19,140 Frank, just a note to remind you of our agreement. 67 00:05:19,520 --> 00:05:23,020 By cutting a few corners, we should be able to save half a million dollars in 68 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 building costs. 69 00:05:24,520 --> 00:05:26,380 Enclosed is a little something for your trouble. 70 00:05:27,080 --> 00:05:28,080 That's your signature. 71 00:05:28,120 --> 00:05:29,240 This is a lie. 72 00:05:30,180 --> 00:05:33,000 It sure as hell is. I never saw this before in my life. 73 00:05:33,400 --> 00:05:34,720 I guess you never saw this either. 74 00:05:37,080 --> 00:05:38,240 The project is dead. 75 00:05:38,720 --> 00:05:41,620 And I promise you, the district attorney is going to have a long, hard look at 76 00:05:41,620 --> 00:05:42,620 what we found here today. 77 00:05:48,200 --> 00:05:51,620 I'll, uh... I'll send the men home. 78 00:05:54,600 --> 00:05:56,100 That memo is a forgery. 79 00:05:56,580 --> 00:06:01,900 And I know who's behind it. Your sweet, dear, little stepmother. The wicked 80 00:06:01,900 --> 00:06:04,600 witch at the Tuscany Valley, that's who. Don't worry, don't worry. We'll get to 81 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 the bottom of this. 82 00:06:06,080 --> 00:06:09,920 And if I find out you're right about Angela, I'll wring her neck myself. 83 00:06:25,340 --> 00:06:27,900 This is Harriet Roberts, Jordan Roberts' mother. 84 00:06:28,140 --> 00:06:29,820 We understand you're holding Jordan in custody. 85 00:06:30,480 --> 00:06:33,100 Bad timing, Mr. Reardon. We're swamped here right now. 86 00:06:33,320 --> 00:06:37,680 This money order should cover her bail. I don't give a damn how bad the timing 87 00:06:37,680 --> 00:06:39,340 is. We want her released now. 88 00:06:44,380 --> 00:06:45,880 You haven't heard, have you? 89 00:06:46,340 --> 00:06:47,179 Heard what? 90 00:06:47,180 --> 00:06:49,400 Gilmore here. Send Jordan Roberts in. 91 00:06:51,100 --> 00:06:52,120 I've got to warn you. 92 00:06:53,480 --> 00:06:55,880 Your daughter should be examined by a psychiatrist. 93 00:06:56,460 --> 00:06:58,520 She's already under the care of a doctor, Sheriff. 94 00:06:58,840 --> 00:07:01,620 We had to isolate her from the other prisoners. She was pretty violent when 95 00:07:01,620 --> 00:07:02,620 brought her in here. 96 00:07:03,660 --> 00:07:04,660 In here. 97 00:07:07,340 --> 00:07:09,800 Oh, no, don't tell me these two creeps bailed me out. 98 00:07:10,020 --> 00:07:12,860 Come on, Jordan, we're going for a ride. The name is Monica, honey. 99 00:07:13,100 --> 00:07:14,400 Jordan is dead and buried. 100 00:07:14,980 --> 00:07:15,619 Let's go. 101 00:07:15,620 --> 00:07:16,620 Your place or mine? 102 00:07:17,500 --> 00:07:19,300 Sorry, Mom, you're not on the guest list. 103 00:07:20,080 --> 00:07:21,800 Jordan, please, don't do this to me. 104 00:07:22,240 --> 00:07:25,380 Sheriff, don't run out my room. I'm planning to become a permanent resident. 105 00:07:31,900 --> 00:07:35,520 Honestly, I mean, I can't imagine why you'd let somebody like that back out on 106 00:07:35,520 --> 00:07:36,520 the streets. 107 00:07:53,070 --> 00:07:54,070 is the hardest part. 108 00:07:54,550 --> 00:07:55,550 I know. 109 00:07:58,410 --> 00:08:03,610 Look, I really appreciate you all being here. Thank you, but I don't know how 110 00:08:03,610 --> 00:08:04,650 long this is going to take. 111 00:08:05,470 --> 00:08:08,290 Why don't I call as soon as I know anything, okay? 112 00:08:10,630 --> 00:08:12,870 Well, we're staying here if it takes all day and all night. 113 00:08:26,570 --> 00:08:31,670 the type to give up man pull through sure he will he's got to he's gonna be 114 00:08:31,670 --> 00:08:38,630 best man in our way my husband how is he he's in the recovery 115 00:08:38,630 --> 00:08:43,669 room the manager removed the bullet from his chest the damage was extensive he's 116 00:08:43,669 --> 00:08:48,790 gonna live there's collapse in both lungs internal bleeding until we know 117 00:08:48,790 --> 00:08:51,190 i'm afraid i can't offer you much hope 118 00:09:14,760 --> 00:09:16,720 Good guy. Hi, baby. 119 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Hi. 120 00:09:20,540 --> 00:09:21,600 Come here, pal. 121 00:09:22,220 --> 00:09:23,220 Come here. 122 00:09:24,040 --> 00:09:26,020 Will Grandpa be all right? 123 00:09:27,840 --> 00:09:28,880 We don't know yet. 124 00:09:35,620 --> 00:09:37,280 The sedative's wearing off. 125 00:09:38,340 --> 00:09:40,540 She was such a pretty little girl, Doctor. 126 00:09:40,880 --> 00:09:42,720 So bright and bubbly. 127 00:09:43,530 --> 00:09:49,230 Sometimes I thought she had too much energy, always getting into bits of... 128 00:09:49,230 --> 00:09:51,510 could read when she was only three years old. 129 00:09:52,770 --> 00:09:57,710 And she'd never had any problem in school until her father started 130 00:09:57,710 --> 00:09:58,710 her. 131 00:10:01,430 --> 00:10:03,630 I don't see where everything went so wrong. 132 00:10:06,430 --> 00:10:07,770 What am I doing here? 133 00:10:10,730 --> 00:10:12,770 Greg Reardon and your mother brought you in. 134 00:10:13,800 --> 00:10:15,420 You spent the morning in a jail cell. 135 00:10:17,380 --> 00:10:19,200 What's the last thing you remember, Jordan? 136 00:10:21,100 --> 00:10:23,620 I was in my apartment slicing bread. 137 00:10:28,600 --> 00:10:29,900 I don't want to talk about it. 138 00:10:31,180 --> 00:10:32,860 Would it help if I left the room? 139 00:10:44,780 --> 00:10:51,000 at the knife in my hand, and... And it was awful, the memory that came back. 140 00:10:51,580 --> 00:10:53,040 I've never been so scared. 141 00:10:53,520 --> 00:10:55,780 I managed to make it out onto the balcony. 142 00:10:56,920 --> 00:11:02,280 I thought maybe the fresh air would help, but... Once I got there, all I 143 00:11:02,280 --> 00:11:07,940 think of was just... how easy it would be to just walk out over the edge. 144 00:11:09,000 --> 00:11:11,140 I suppose that's when it blacked out. 145 00:11:13,070 --> 00:11:17,230 I guess Monica went on some rampage last night, hmm? When you were holding the 146 00:11:17,230 --> 00:11:19,350 knife, what was going through your mind? 147 00:11:21,110 --> 00:11:23,110 Give in to your feelings, Jordan. 148 00:11:24,830 --> 00:11:28,610 No, I came so close. I came so close to something so terrible. 149 00:11:30,490 --> 00:11:33,630 I had forgotten all about it. 150 00:11:33,850 --> 00:11:36,310 I'd managed to just block it right out of my mind. 151 00:11:37,990 --> 00:11:40,950 I... I guess I was about 12 or 13. 152 00:11:44,140 --> 00:11:46,200 I may have been sleepwalking. I'm not sure. 153 00:11:46,960 --> 00:11:49,680 But I had this knife. I had this big kitchen knife. 154 00:11:51,020 --> 00:11:56,100 It made me feel invincible, like nothing could ever hurt me again. 155 00:12:01,080 --> 00:12:04,140 I don't know how I got it. I don't know how I got into my parents' bedroom. 156 00:12:05,800 --> 00:12:07,480 But all of a sudden, there I was. 157 00:12:08,240 --> 00:12:09,540 And all I could think of was... 158 00:12:12,940 --> 00:12:17,200 All I could think of was how much I hurt inside. I just wanted to be rid of them 159 00:12:17,200 --> 00:12:19,780 forever. And you know, it would have been so easy. 160 00:12:19,980 --> 00:12:21,780 I mean, they were just laying there sound asleep. 161 00:12:23,460 --> 00:12:24,900 It would have been so fast. 162 00:12:26,200 --> 00:12:30,060 And there would be no more nightly visits from Daddy. 163 00:12:30,940 --> 00:12:35,300 And no more denials from Mother. And no more pain and no more suffering. 164 00:12:39,380 --> 00:12:42,040 It's just suddenly I was running down this long, dark tunnel. 165 00:12:43,440 --> 00:12:46,280 It's all a blur, but I still had that knife in my hand. 166 00:12:47,500 --> 00:12:49,440 But somebody else was holding it. 167 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Monica. 168 00:12:59,940 --> 00:13:02,660 That was the first time I have blacked out. 169 00:13:05,040 --> 00:13:08,240 Monica saved me. I mean, all this time I thought she was so evil. 170 00:13:12,560 --> 00:13:13,780 She's part of you, Jordan. 171 00:13:14,340 --> 00:13:16,320 Not good, not evil. 172 00:13:16,940 --> 00:13:17,940 Just different. 173 00:13:18,500 --> 00:13:20,940 She stopped you because she was trying to protect herself. 174 00:13:21,440 --> 00:13:24,960 Well, I may not have killed my father when I was 12, but I certainly killed 175 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 four months ago. 176 00:13:27,200 --> 00:13:30,700 The night I turned him away, the night he put a bullet in his brain. 177 00:13:31,180 --> 00:13:32,740 You didn't load the gun. 178 00:13:33,040 --> 00:13:34,520 You didn't pull the trigger. 179 00:13:34,900 --> 00:13:37,200 But as far as Monica's concerned, you did. 180 00:13:37,580 --> 00:13:40,400 That's why she came back into your life after all those years. 181 00:13:41,710 --> 00:13:43,930 My father deserved to die. He was a monster. 182 00:13:45,050 --> 00:13:46,870 And I wasn't much of a mother. 183 00:13:47,170 --> 00:13:49,810 Oh, God, Jordan, can you ever forgive me? 184 00:13:50,590 --> 00:13:53,790 The barriers separating you and Monica are breaking down. 185 00:13:54,350 --> 00:13:58,430 Our work isn't finished, but there's no reason why you should ever have another 186 00:13:58,430 --> 00:13:59,430 blackout. 187 00:14:11,780 --> 00:14:14,820 Richard, Harold Wilkins, your London investigator, called. 188 00:14:15,200 --> 00:14:16,500 He's found Cassandra. 189 00:14:16,720 --> 00:14:18,300 He wants you to get over there right away. 190 00:14:19,100 --> 00:14:21,420 Call the airport and tell them to have my jet standing by. 191 00:14:21,780 --> 00:14:26,700 How can you go to England at a time like this with Chase lying in the hospital? 192 00:14:27,340 --> 00:14:30,740 There's nothing I can do for Chase. He's in good hands. I want my child. I'm not 193 00:14:30,740 --> 00:14:32,360 going to let him slip through my fingers again. 194 00:14:32,880 --> 00:14:33,880 But I'm going to. 195 00:14:35,400 --> 00:14:36,440 No, you're not. 196 00:14:37,200 --> 00:14:38,200 Richard. 197 00:14:43,170 --> 00:14:44,910 Aaron Jones is in your office. 198 00:14:46,250 --> 00:14:47,250 Let me know. 199 00:14:52,170 --> 00:14:54,170 Hey, hey, hey, hey. No, no, no. 200 00:14:55,810 --> 00:15:00,570 I told you not to come here anymore. I believe I said it is dangerous for us to 201 00:15:00,570 --> 00:15:01,570 be seen together. 202 00:15:01,610 --> 00:15:03,570 I'm here to collect my weekly retainer. 203 00:15:04,370 --> 00:15:06,130 Besides, the danger's past. 204 00:15:07,390 --> 00:15:08,810 I heard about Chase. 205 00:15:09,990 --> 00:15:10,990 Too bad. 206 00:15:11,760 --> 00:15:14,700 And just when he was getting ready to meet with the district attorney. 207 00:15:15,360 --> 00:15:16,800 What are you, glad he's shot? 208 00:15:18,380 --> 00:15:19,560 I've had worse news. 209 00:15:20,820 --> 00:15:24,680 Yeah, then you won't mind this. Get out of here. I don't want to see you again. 210 00:15:32,960 --> 00:15:34,620 Does this mean I'm off the payroll? 211 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 You're going to regret this, Richard. 212 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Thanks for coming. 213 00:15:56,720 --> 00:15:58,100 Thanks for bailing me out. 214 00:15:59,100 --> 00:16:02,520 Well, with a bit of luck, we should be able to get them to drop the charges. 215 00:16:03,260 --> 00:16:05,340 After all, you've got a very good attorney. 216 00:16:10,020 --> 00:16:11,640 I heard about the shooting. 217 00:16:12,580 --> 00:16:13,580 Yes. 218 00:16:13,900 --> 00:16:14,900 A real tragedy. 219 00:16:15,540 --> 00:16:17,900 Chase was one of the strongest adversaries I've ever had. 220 00:16:18,520 --> 00:16:19,840 I admire him a great deal. 221 00:16:21,380 --> 00:16:22,940 Your father's grave, it's... 222 00:16:23,620 --> 00:16:25,180 Last place I'd expect you to visit. 223 00:16:30,540 --> 00:16:33,740 Greg, I'm never going to be able to repay you for what you've done for me. 224 00:16:34,800 --> 00:16:36,780 I know I put you through a lot of grief. 225 00:16:37,720 --> 00:16:38,720 I'd do it again. 226 00:16:41,920 --> 00:16:44,120 I think I made a breakthrough today. 227 00:16:44,680 --> 00:16:48,240 Dr. Kramer feels that I've finally gotten Monica under my control. 228 00:16:51,440 --> 00:16:52,680 And how do you feel? 229 00:16:55,100 --> 00:16:58,040 Well, shaky, but better than I've felt in years. 230 00:17:04,880 --> 00:17:06,420 What are you doing for the rest of the day? 231 00:17:08,380 --> 00:17:12,300 Oh, preparing for a court case. I've got to be in Judge's Chambers first thing 232 00:17:12,300 --> 00:17:13,300 in the morning. 233 00:17:15,339 --> 00:17:18,640 How about dinner at my place tomorrow night? 234 00:17:19,980 --> 00:17:20,939 I'll be there. 235 00:17:20,940 --> 00:17:21,940 How about this hearing? 236 00:17:22,660 --> 00:17:23,660 Is this the one with Julia? 237 00:17:23,940 --> 00:17:24,940 Yeah. 238 00:17:26,160 --> 00:17:27,160 I hope you know what you're doing. 239 00:17:28,339 --> 00:17:29,340 I do. 240 00:17:30,400 --> 00:17:31,840 For the first time in months. 241 00:17:43,980 --> 00:17:45,900 Doctor, how's he doing? 242 00:17:46,680 --> 00:17:47,639 See for yourself. 243 00:17:47,640 --> 00:17:50,540 I told the nurses he could have as much painkillers as he wanted, but he's been 244 00:17:50,540 --> 00:17:53,060 turning them down. That's the best sign yet. 245 00:17:53,300 --> 00:17:53,999 Oh, God. 246 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Thank you. 247 00:18:11,050 --> 00:18:12,050 How have you two been? 248 00:18:13,050 --> 00:18:15,970 I tried to see you all day, but you kept kicking us out. 249 00:18:16,290 --> 00:18:18,210 How are you feeling? 250 00:18:18,470 --> 00:18:19,490 I feel great. 251 00:18:19,750 --> 00:18:22,530 I feel like I've been through a meat grinder, but I feel great. 252 00:18:22,910 --> 00:18:26,430 Oh, God, look at you talking sense again. 253 00:18:27,270 --> 00:18:28,270 I bet. 254 00:18:29,510 --> 00:18:31,590 The stuff they've been giving me is pretty potent. 255 00:18:32,470 --> 00:18:33,990 I've had some wild dreams. 256 00:18:34,610 --> 00:18:37,050 Mine was more like a memory. 257 00:18:37,570 --> 00:18:39,070 You remember when we... 258 00:18:39,980 --> 00:18:43,120 Came out here for my father's funeral. 259 00:18:43,380 --> 00:18:45,460 Afterward, we went for a walk in the vineyards. 260 00:18:45,920 --> 00:18:46,920 Ah. 261 00:18:47,660 --> 00:18:48,680 It's so real. 262 00:18:50,140 --> 00:18:54,580 The feel of the soil under our feet. 263 00:18:55,940 --> 00:18:58,560 The grapes and those beautiful vines. 264 00:18:59,560 --> 00:19:02,340 It was hot. It was real scorcher that day. 265 00:19:02,700 --> 00:19:05,440 Yes, I got that terrific sunburn. Irish Pemper. 266 00:19:06,680 --> 00:19:08,160 I knew then that... 267 00:19:09,390 --> 00:19:11,070 Those vineyards were in my blood. 268 00:19:12,870 --> 00:19:18,090 I knew it was time to get out of New York and really settle down, you know? 269 00:19:18,770 --> 00:19:20,850 Yeah. Oh, I felt it. 270 00:19:21,090 --> 00:19:23,310 I may have fought it, but I felt it. 271 00:19:27,650 --> 00:19:33,890 Darling, you know that fight we had the last time I saw you before all that 272 00:19:33,890 --> 00:19:35,670 business with Jeff? 273 00:19:36,840 --> 00:19:40,500 I said something really dumb about you acting like Angela, and I'm sorry. 274 00:19:41,420 --> 00:19:46,040 I don't know why I should be apologizing. 275 00:19:47,180 --> 00:19:53,980 I got to go and get myself shot before we had a chance to finish our 276 00:19:53,980 --> 00:19:54,980 fight. 277 00:20:12,650 --> 00:20:13,650 Do me a favor, will you? 278 00:20:16,290 --> 00:20:18,750 Let her stay here all night. I know how she is. 279 00:20:19,790 --> 00:20:21,970 I won't if I have to carry her out to the car. 280 00:20:25,630 --> 00:20:26,870 Good to see you guys. 281 00:20:35,500 --> 00:20:38,540 That's the most preposterous thing I've ever heard of. How dare you come here 282 00:20:38,540 --> 00:20:42,020 with an accusation like that? It makes sense to me. You've been fighting 283 00:20:42,020 --> 00:20:43,180 on this winery from the beginning. 284 00:20:43,560 --> 00:20:47,580 Are you insinuating that I went to the building site and tore things apart with 285 00:20:47,580 --> 00:20:48,640 my own bare hands? 286 00:20:48,900 --> 00:20:51,180 Of course not. You never do your own dirty work. 287 00:20:51,520 --> 00:20:54,900 Not when you can get one of your minions to do it for you. You want a choke on 288 00:20:54,900 --> 00:20:55,579 your teeth? 289 00:20:55,580 --> 00:20:57,440 Simmer down, simmer down, Lance. 290 00:20:58,760 --> 00:21:02,540 Until you have something more to go on than just your feelings, I don't want to 291 00:21:02,540 --> 00:21:03,540 hear another word. 292 00:21:08,710 --> 00:21:11,590 Fine. I certainly hope Eric is wrong, Angela. 293 00:21:12,230 --> 00:21:15,190 Because if he isn't, there'll be hell to pay. 294 00:21:21,210 --> 00:21:23,790 Well, it looks like your little plan didn't work out. 295 00:21:24,610 --> 00:21:26,370 Eric is still pitching for Melissa. 296 00:21:26,710 --> 00:21:28,270 Yeah, well, he won't be for long. 297 00:21:28,530 --> 00:21:32,270 Because tomorrow, Melissa's signature is going to appear at some certain 298 00:21:32,270 --> 00:21:33,270 banker's office. 299 00:21:36,650 --> 00:21:38,130 Thought he found his dream girl. 300 00:21:38,950 --> 00:21:42,270 You wouldn't be doing this because you want to keep her all to yourself, would 301 00:21:42,270 --> 00:21:43,270 you? 302 00:21:44,130 --> 00:21:45,990 No, you wouldn't do that. 303 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 Let me just... 304 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 Mr. Channing. 305 00:22:13,890 --> 00:22:14,890 What happened? 306 00:22:16,270 --> 00:22:21,470 She died in childbirth. I don't know the particulars. The hospital wouldn't 307 00:22:21,470 --> 00:22:22,970 allow us access to the records, sir. 308 00:22:23,170 --> 00:22:24,310 What about the baby? 309 00:22:24,670 --> 00:22:25,670 The boy survived. 310 00:22:25,830 --> 00:22:28,650 He was taken from the nursery by Miss Wilder's brother. 311 00:22:30,170 --> 00:22:32,630 Unfortunately, we haven't been able to locate him. 312 00:22:32,870 --> 00:22:34,930 You called me all the way over here to tell me that? 313 00:22:35,360 --> 00:22:39,920 We did have an address where Damon Rossini told the hospital he was taking 314 00:22:39,920 --> 00:22:45,740 baby, but by the time we got there, he'd gone, sir. You were already in the air. 315 00:22:52,960 --> 00:22:54,240 Take me back to the airport. 316 00:23:01,930 --> 00:23:04,590 These are letters from the heads of the convent where Mrs. Compson has been 317 00:23:04,590 --> 00:23:08,950 staying. Now, as you will read, her behavior has been exemplary. 318 00:23:09,190 --> 00:23:12,370 Your Honor, we are not here to debate whether Julia Compson has been a model 319 00:23:12,370 --> 00:23:13,370 prisoner. 320 00:23:13,570 --> 00:23:16,450 Ms. Earl is correct. This is an appeals court, not a parole board. 321 00:23:17,930 --> 00:23:21,710 Fine, then why don't we discuss the discrepancies in Mrs. Compson's original 322 00:23:21,710 --> 00:23:22,810 preliminary hearing? 323 00:23:23,230 --> 00:23:27,230 Although there was substantial evidence that she was emotionally distraught, she 324 00:23:27,230 --> 00:23:29,770 was never ordered to undergo any kind of psychiatric observation. 325 00:23:30,540 --> 00:23:34,060 Your Honor, most murderers who are caught red -handed are bound to be 326 00:23:34,060 --> 00:23:37,620 distraught. The trial judge allowed her to act as her own attorney, even though 327 00:23:37,620 --> 00:23:40,220 the woman obviously had some kind of perverse death wish. 328 00:23:40,780 --> 00:23:44,200 Oh, come off it, Jordan. Diminished capacity is the oldest trick in the 329 00:23:44,300 --> 00:23:48,060 Your Honor, the poor woman pleaded with the judge to give her the death penalty. 330 00:23:48,240 --> 00:23:51,720 Now, the original attorney tried to intercede. The judge wouldn't even hear 331 00:23:51,720 --> 00:23:55,590 it. And he didn't grant a request, either. Oh, no, he was so overwhelmed 332 00:23:55,590 --> 00:23:58,650 mercy, he sentenced her to life imprisonment with no possibility of 333 00:23:58,970 --> 00:24:02,550 And now he is allowing her to serve her sentence in a convent in Oregon. 334 00:24:03,010 --> 00:24:07,490 Judge Archer, Julia Compson has already been granted more freedom than she ever 335 00:24:07,490 --> 00:24:11,270 deserved. She is a menace. She murdered two people in cold blood. 336 00:24:11,470 --> 00:24:12,810 I know that, Miss Earle. 337 00:24:13,550 --> 00:24:16,090 That's why it pains me to make the only decision I can. 338 00:24:18,310 --> 00:24:20,630 I've examined the trial transcripts. 339 00:24:22,250 --> 00:24:24,310 And I reviewed your written arguments. 340 00:24:28,030 --> 00:24:32,450 As an appeals court judge in the state of California, I am duty -bound to 341 00:24:32,450 --> 00:24:34,410 protect the due process of the law. 342 00:24:35,090 --> 00:24:39,290 I have no choice but to order the release of Julia Compson pending a new 343 00:24:39,490 --> 00:24:42,630 Your Honor, this is a travesty. 344 00:24:58,120 --> 00:25:01,300 Mr. Stavros, this is Byron Adams from the San Francisco Merchants Bank. 345 00:25:01,600 --> 00:25:04,920 I hope I'm just overreacting, but I thought I ought to check with you first. 346 00:25:05,260 --> 00:25:06,260 What is it? 347 00:25:08,120 --> 00:25:13,160 Well, I have a request here to transfer $500 ,000 from the Agretti Stavros 348 00:25:13,160 --> 00:25:15,240 Corporation to Melissa Agretti's personal account. 349 00:25:15,620 --> 00:25:16,620 Go on. 350 00:25:16,780 --> 00:25:19,120 We ran a routine signature check on the draft. 351 00:25:19,380 --> 00:25:20,880 Melissa Agretti's is genuine. 352 00:25:21,420 --> 00:25:24,220 Yours appears to be a forgery. 353 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 You sure about Melissa's signature? 354 00:25:26,900 --> 00:25:27,900 I'm positive. 355 00:25:30,830 --> 00:25:34,570 Uh, don't make any transfers until I've had a chance to speak to my partner. 356 00:25:35,610 --> 00:25:36,730 And thanks for calling. 357 00:25:38,510 --> 00:25:39,510 What is it? 358 00:25:40,950 --> 00:25:42,070 Why don't you tell me? 359 00:25:42,590 --> 00:25:43,990 That was our friendly banker. 360 00:25:44,790 --> 00:25:48,030 It seems your signature is turning up in a lot of odd places these days. 361 00:25:49,250 --> 00:25:51,130 I don't have any idea what you're talking about. 362 00:25:55,650 --> 00:25:59,570 $500 ,000 transfer to your personal account. 363 00:26:00,809 --> 00:26:04,110 Strange coincidence, isn't it? That's exactly what you were expected to say by 364 00:26:04,110 --> 00:26:05,710 cutting corners on the construction site. 365 00:26:05,970 --> 00:26:07,650 Don't tell me you believe that pack of lies. 366 00:26:07,890 --> 00:26:09,050 You betrayed me, Melissa. 367 00:26:09,530 --> 00:26:11,930 For weeks, people have been warning me about you. 368 00:26:12,230 --> 00:26:13,610 I don't know why I ignored them. 369 00:26:15,150 --> 00:26:16,150 Where are you going? 370 00:26:16,270 --> 00:26:21,490 I'm sure as hell not staying here with Rue. You and me and that idiotic winery 371 00:26:21,490 --> 00:26:22,490 you taught me into financing. 372 00:26:22,870 --> 00:26:24,070 You're going to hear from my lawyer. 373 00:26:24,290 --> 00:26:25,910 I intend to get my money back. 374 00:26:26,130 --> 00:26:27,490 Eric, please don't leave me. 375 00:26:33,160 --> 00:26:35,120 Even the ground around here is unstable. 376 00:26:35,740 --> 00:26:37,700 What a fitting way to end our relationship. 377 00:26:55,640 --> 00:26:56,640 How's Chase? 378 00:26:57,080 --> 00:26:58,080 He's better. 379 00:26:59,220 --> 00:27:01,780 Jordan called. He's been granted a new trial. 380 00:27:04,520 --> 00:27:05,620 Glad to hear it. 381 00:27:07,260 --> 00:27:10,000 If you don't mind, I've had a long flight. I need some sleep. 382 00:27:11,740 --> 00:27:12,740 Yeah? 383 00:27:14,660 --> 00:27:16,100 I heard somebody come in. 384 00:27:16,920 --> 00:27:17,920 Who are you? 385 00:27:18,680 --> 00:27:20,180 She showed up here this afternoon. 386 00:27:21,280 --> 00:27:23,960 Sabrina Cross. This is my husband, Richard Channing. 387 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 And this is your son. 388 00:27:28,640 --> 00:27:30,100 Is this your idea of a joke? 389 00:27:31,120 --> 00:27:32,260 It's no joke, Mr. 390 00:27:32,460 --> 00:27:35,740 Channing. Cassandra Wilder, she hired me during her pregnancy. 391 00:27:36,380 --> 00:27:40,160 I was with her at the hospital at the time of her birth, and I was also there 392 00:27:40,160 --> 00:27:41,160 when she died. 393 00:27:42,820 --> 00:27:44,540 I didn't believe it at first either. 394 00:27:46,700 --> 00:27:47,700 Would you? 395 00:27:53,240 --> 00:27:54,460 Here's the baby's birth certificate. 396 00:27:55,260 --> 00:27:56,320 His name is Michael. 397 00:28:08,720 --> 00:28:09,720 Just a piece of paper. 398 00:28:10,840 --> 00:28:12,780 I don't want to run a paternity test. 399 00:28:14,000 --> 00:28:16,680 Can't you just let yourself be happy, Richard? 400 00:28:16,880 --> 00:28:18,220 You've waited months for this. 401 00:28:20,120 --> 00:28:21,520 Oh, shh. 402 00:28:22,860 --> 00:28:23,860 Here. 403 00:28:25,180 --> 00:28:26,180 Here. 404 00:28:34,780 --> 00:28:37,400 Cass swore I'd never lay eyes on him. 405 00:28:39,600 --> 00:28:41,720 She and her brother argued about that all the time. 406 00:28:42,260 --> 00:28:43,900 Damon thought it was all wrong. 407 00:28:44,500 --> 00:28:46,560 But he was really shook up after she died. 408 00:28:48,680 --> 00:28:51,260 I guess that didn't stop him from sending me over here. 409 00:28:52,620 --> 00:28:53,620 Michael Channing. 410 00:28:56,300 --> 00:28:57,380 I like that. 411 00:28:59,460 --> 00:29:01,560 Well, I'll just leave you two alone. 412 00:29:06,280 --> 00:29:09,760 It's been a long time. since I held a baby in my arms. 413 00:29:13,900 --> 00:29:15,080 Yes, it has. 414 00:29:15,380 --> 00:29:16,660 A long time. 415 00:29:18,780 --> 00:29:21,520 Well, hey, sir. Sheriff, what are you doing here? 416 00:29:21,860 --> 00:29:22,860 Waiting to see you. 417 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 How's Chase? 418 00:29:24,100 --> 00:29:27,020 The doctor says not to expect any miracles. 419 00:29:27,300 --> 00:29:28,900 But he's holding his own. 420 00:29:29,200 --> 00:29:31,800 We're only allowed to see him every few minutes. 421 00:29:33,220 --> 00:29:36,160 Practically moved into the lobby here. 422 00:29:41,100 --> 00:29:42,100 What's happening with Jeff Wainwright? 423 00:29:42,980 --> 00:29:46,760 Well, the judge wants us to ship him off to a state hospital for observation. 424 00:29:47,320 --> 00:29:48,580 We'll be taking him out there tomorrow. 425 00:29:48,940 --> 00:29:53,800 Matter of fact, that's why I'm here. I didn't want you to hear about this in 426 00:29:53,800 --> 00:29:54,800 newspapers. 427 00:29:56,700 --> 00:29:57,900 Wainwright didn't shoot Chase. 428 00:29:58,240 --> 00:30:01,160 What are you talking about? I was there. I saw him do it. 429 00:30:01,440 --> 00:30:04,800 Wainwright fired a gun, all right, but apparently he missed. They ran a 430 00:30:04,800 --> 00:30:07,080 ballistics test on the bullet they took from Chase. 431 00:30:07,980 --> 00:30:10,480 It came from a rifle, not a handgun. 432 00:30:10,730 --> 00:30:12,730 Wait a minute. This doesn't make any sense at all. 433 00:30:13,150 --> 00:30:15,550 It's got all the markings of a contract hit. 434 00:30:15,930 --> 00:30:19,930 The shooter took advantage of all the confusion to gun down Chase and make a 435 00:30:19,930 --> 00:30:20,889 clean getaway. 436 00:30:20,890 --> 00:30:25,630 The San Francisco police have agreed to post a man here at the hospital in case 437 00:30:25,630 --> 00:30:27,050 someone tries again. 438 00:30:28,070 --> 00:30:29,070 Thank you, Sheriff. 439 00:30:30,470 --> 00:30:31,470 Sorry, Maggie. 440 00:30:33,650 --> 00:30:37,190 I'll come by tomorrow. We've got a lot of questions that have to be answered if 441 00:30:37,190 --> 00:30:39,350 we can ever figure out who's behind all this. 442 00:30:56,040 --> 00:30:57,440 This isn't the kind of news we should tell Dad. 443 00:31:05,980 --> 00:31:09,440 It's so good to see Julia again. She can help us with our wedding plans, and 444 00:31:09,440 --> 00:31:12,540 this time she won't have to turn right around and go back to that convent. 445 00:31:12,860 --> 00:31:14,320 I thought Julia liked it up there. 446 00:31:14,540 --> 00:31:16,160 Well, it was certainly better than the alternative. 447 00:31:16,700 --> 00:31:17,659 What's that? 448 00:31:17,660 --> 00:31:18,660 Prusin. 449 00:31:19,380 --> 00:31:20,740 Richard finally did something right. 450 00:31:21,140 --> 00:31:24,020 That's something you should have done yourself, Grandmother. I'm not about to 451 00:31:24,020 --> 00:31:25,020 give Richard any credit. 452 00:31:25,580 --> 00:31:26,680 He's up to something. 453 00:31:27,420 --> 00:31:29,480 I'm just... I'm worried about Julia. 454 00:31:29,960 --> 00:31:31,840 Worried about what? She's free. 455 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Not exactly. 456 00:31:34,260 --> 00:31:35,640 She's facing a retrial. 457 00:31:36,000 --> 00:31:39,080 And if she loses, they're not about to send her back to another convent. 458 00:31:40,880 --> 00:31:42,820 Oh, Charlie, have you heard from Li Ying? 459 00:31:43,060 --> 00:31:45,560 Not yet, Miss Channing. Perhaps in a day or two. 460 00:31:48,520 --> 00:31:51,020 Poor Charlie. He's been so sad since he left. 461 00:31:54,730 --> 00:31:55,810 Is that guest room still available? 462 00:31:56,350 --> 00:31:57,350 Of course. 463 00:31:57,910 --> 00:32:00,150 Did Melissa throw you out? Did she finally come to your senses? 464 00:32:01,210 --> 00:32:02,930 You were right about her all along. 465 00:32:03,570 --> 00:32:04,570 Oh, Eric. 466 00:32:04,970 --> 00:32:09,330 I'm so sorry. I know how painful this must be. Leave the boy alone, Angela. 467 00:32:09,390 --> 00:32:10,830 You've been praying for this for weeks. 468 00:32:11,350 --> 00:32:14,370 Eric, what are you going to do now? Go right upstairs and call the Royal Hotel 469 00:32:14,370 --> 00:32:15,370 in Monaco? 470 00:32:15,410 --> 00:32:18,510 I'm going to book myself into the presidential suite and spend the next 471 00:32:18,510 --> 00:32:19,690 weeks baking in the sun. 472 00:32:20,430 --> 00:32:22,370 If you'll excuse me, I want to get a good night's sleep. 473 00:32:25,260 --> 00:32:26,300 That makes two of us. 474 00:32:28,280 --> 00:32:29,580 Don't look so smug. 475 00:32:30,740 --> 00:32:31,860 Peter, I'm crushed. 476 00:32:33,180 --> 00:32:34,180 Yeah. 477 00:32:34,880 --> 00:32:35,880 Come to bed. 478 00:33:02,890 --> 00:33:03,890 What are you doing here? 479 00:33:04,230 --> 00:33:05,290 How did you get in here? 480 00:33:06,430 --> 00:33:08,910 Well, Eric left in such a hurry, he forgot to bolt the front door. 481 00:33:10,910 --> 00:33:11,910 Get out of here! 482 00:33:12,190 --> 00:33:13,910 Get out of here before I call the sheriff! 483 00:33:15,770 --> 00:33:17,410 I thought you might need the company. 484 00:33:25,170 --> 00:33:26,410 You're going to be sorry in the morning. 485 00:33:29,030 --> 00:33:30,850 You really have some nerve, baby, you know. 486 00:33:31,370 --> 00:33:34,450 You and Angela are responsible for everything that happened to me. 487 00:33:35,370 --> 00:33:36,730 The construction site. 488 00:33:37,550 --> 00:33:38,550 The memo. 489 00:33:39,150 --> 00:33:40,910 You even forged a bank draft. 490 00:33:41,290 --> 00:33:42,630 Why do you do this to yourself? 491 00:33:43,330 --> 00:33:45,090 Stop inventing villains, Melissa. 492 00:33:45,450 --> 00:33:48,750 Eric came back to Fountaincrest tonight happy as a clam that he finally wriggled 493 00:33:48,750 --> 00:33:49,750 out from underneath you. 494 00:33:50,870 --> 00:33:52,170 What are you suggesting? 495 00:33:53,190 --> 00:33:55,110 That Eric arranged everything? 496 00:33:57,490 --> 00:34:00,410 He's sneakier than you and I put together. 497 00:34:03,639 --> 00:34:05,100 Blame it on a case of second thoughts. 498 00:34:06,200 --> 00:34:08,080 But he didn't have the guts to tell you himself. 499 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 That's not true. 500 00:34:11,400 --> 00:34:12,420 I know, Eric. 501 00:34:13,020 --> 00:34:14,960 He didn't waste any time, Melissa. 502 00:34:15,620 --> 00:34:19,639 He walks into Falcon Crest, picks up the phone, and books himself in the 503 00:34:19,639 --> 00:34:21,540 presidential suite at the Royal Hotel in Monaco. 504 00:34:22,460 --> 00:34:27,300 What did he say? Three passion -filled weeks in the company of some young 505 00:34:27,300 --> 00:34:28,300 heiress. 506 00:34:43,150 --> 00:34:48,530 I'd like the Royal Hotel in Monaco, if there is such a place. 507 00:34:48,750 --> 00:34:49,750 Oh, there is. 508 00:34:49,810 --> 00:34:51,449 Sand, sun, topless beaches. 509 00:34:53,330 --> 00:34:54,330 Everything you could want. 510 00:34:55,590 --> 00:34:57,110 You know, you really are something, baby. 511 00:34:57,790 --> 00:35:00,590 You haven't changed. You're still pulling the same old stuff, but this 512 00:35:00,590 --> 00:35:01,590 you're not going to get away with it. 513 00:35:02,710 --> 00:35:06,150 Yes, I just wanted to confirm a reservation. 514 00:35:07,250 --> 00:35:09,850 The name is Eric Stavros. 515 00:35:13,390 --> 00:35:14,830 Maybe I got the name of the hotel wrong. 516 00:35:54,350 --> 00:35:56,790 You find your way in, you find your way back out. 517 00:36:11,870 --> 00:36:18,010 I don't think I've felt this relaxed in years. 518 00:36:19,430 --> 00:36:22,150 Well, here's to many more evenings like it. 519 00:36:27,980 --> 00:36:28,980 time for me to be going. 520 00:36:30,520 --> 00:36:35,800 Um, I believe that is my line. I'm the one who's always throwing you out of 521 00:36:35,800 --> 00:36:36,800 here, you know. 522 00:36:37,000 --> 00:36:38,380 I don't want to put any pressure on you. 523 00:36:39,180 --> 00:36:41,420 I think things are moving fast enough as it is. 524 00:36:41,860 --> 00:36:45,320 In my opinion, things have not been moving nearly fast enough. 525 00:37:26,800 --> 00:37:28,080 I didn't know we had a crib. 526 00:37:28,520 --> 00:37:32,940 Oh, we didn't. I rousted the owner of something for baby last night. Paid him 527 00:37:32,940 --> 00:37:35,360 pretty penny to deliver this, didn't I? Yes, I did. 528 00:37:36,460 --> 00:37:38,260 Well, I've asked Sabrina to stay on. 529 00:37:38,800 --> 00:37:40,380 Help us out with Michael here. 530 00:37:42,080 --> 00:37:43,080 Lucky us. 531 00:37:43,860 --> 00:37:46,160 I've got an 8 o 'clock date at the Tuscany airport. 532 00:37:46,760 --> 00:37:48,700 Julia Compson's coming in on a charter. 533 00:37:49,900 --> 00:37:51,220 Don't forget to frisk her. 534 00:37:52,980 --> 00:37:53,980 Very funny. 535 00:38:01,320 --> 00:38:03,140 Your husband's a very charming man. 536 00:38:03,460 --> 00:38:05,440 It's easy to see what Cassandra saw in him. 537 00:38:06,180 --> 00:38:10,300 I certainly hope you don't have anything more on your mind than babysitting 538 00:38:10,300 --> 00:38:13,860 Sabrina, because that is all you are going to get to do around here. 539 00:38:18,280 --> 00:38:20,780 I never want to hear from you again. Is that clear? 540 00:38:22,520 --> 00:38:24,480 How dare you threaten me like that? 541 00:38:25,180 --> 00:38:27,520 You set foot in this country and I'll bury you myself. 542 00:38:32,360 --> 00:38:33,058 Who is that? 543 00:38:33,060 --> 00:38:34,140 An old friend. 544 00:38:35,320 --> 00:38:37,740 If there's anything I can do for you. There isn't. 545 00:38:39,640 --> 00:38:40,640 But thank you. 546 00:38:44,560 --> 00:38:48,840 There's something in the air this morning. It's so heavy. So still. Not 547 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 birds are singing. 548 00:38:52,640 --> 00:38:54,380 Well, there's really not much to sing about. 549 00:38:55,240 --> 00:38:57,740 After what's happened to this family in the last few days. 550 00:38:58,180 --> 00:38:59,640 Julia! Hello, Charlie. 551 00:39:07,180 --> 00:39:08,800 You look so different. 552 00:39:09,160 --> 00:39:10,620 Well, I went shopping yesterday. 553 00:39:10,980 --> 00:39:14,040 Oh, it's so wonderful to be out of those drab clothes. 554 00:39:14,340 --> 00:39:15,840 Welcome home, Mom. Thank you, darling. 555 00:39:16,060 --> 00:39:17,920 We didn't expect you to this afternoon. 556 00:39:18,380 --> 00:39:20,460 That's no way to welcome home the prodigal daughter. 557 00:39:20,680 --> 00:39:22,000 It's wonderful to be home. 558 00:39:23,280 --> 00:39:26,900 We're happy to have you with us. Thank you, Mother. After you get settled in, 559 00:39:27,000 --> 00:39:29,200 Julia, give me a call. We'll have lunch. I will. 560 00:39:29,420 --> 00:39:30,560 And thank you, Richard. 561 00:39:31,420 --> 00:39:32,420 Thank you for everything. 562 00:39:32,740 --> 00:39:33,740 Happy homecoming. 563 00:39:43,400 --> 00:39:44,560 We have a code blue in the ICU. 564 00:39:44,800 --> 00:39:45,860 Wheel him down to surgery stat. 565 00:39:46,080 --> 00:39:47,680 I'd have 10 units of O negative standing by. 566 00:39:48,700 --> 00:39:49,820 Doctor, what's going on? 567 00:39:50,080 --> 00:39:51,080 He's hemorrhaging. 568 00:39:51,840 --> 00:39:54,820 Maggie. Chase, I can't. I can't. I can't. 569 00:39:55,300 --> 00:39:57,620 You're going to be fine. You'll be just fine. 570 00:39:58,240 --> 00:39:59,380 Maggie, promise. 571 00:39:59,620 --> 00:40:02,300 You won't give up what we worked and... 572 00:40:02,570 --> 00:40:03,570 fought for. No. 573 00:40:03,710 --> 00:40:06,770 No, we'll be together. We'll fight together as always. Okay. Okay. 574 00:40:07,550 --> 00:40:11,570 Yes, darling. We'll fight together the way we always have. I promise you, 575 00:40:11,590 --> 00:40:12,569 darling. I promise. 576 00:40:12,570 --> 00:40:13,570 I love you, too. 577 00:40:14,350 --> 00:40:14,770 About 578 00:40:14,770 --> 00:40:27,710 how 579 00:40:27,710 --> 00:40:30,090 much further we have to go. These handcuffs are a little tight. 580 00:40:31,370 --> 00:40:32,810 Consider yourself lucky, pal. 581 00:40:33,470 --> 00:40:37,030 We should be taking you to San Quentin, not some loony bin. 582 00:40:39,090 --> 00:40:40,330 Emma, have you seen Julia? 583 00:40:40,550 --> 00:40:42,610 Yeah, she's out in the winery with Mother and Peter. 584 00:40:42,870 --> 00:40:44,630 Okay, tell her I'm going to meet her there, all right? Okay. 585 00:40:48,950 --> 00:40:51,630 Uh -oh. It's all right, it's all right. It's just a little threat. 586 00:41:08,400 --> 00:41:11,620 You have no right to hire that sexy nanny without consulting me first. 587 00:41:15,320 --> 00:41:16,320 What's going on? 588 00:41:16,400 --> 00:41:18,160 Don't you dare change the subject. 589 00:41:38,060 --> 00:41:39,060 like an earthquake. 590 00:42:33,900 --> 00:42:34,900 You alive? 591 00:42:35,100 --> 00:42:36,100 My lucky day. 592 00:42:40,760 --> 00:42:42,460 Who'd have thought an earthquake would be my salvation? 44559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.