All language subtitles for Falcon Crest s05e21 Law and Ardor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,310 --> 00:00:08,309
Is anything wrong?
2
00:00:08,410 --> 00:00:11,770
When safe, though, I have here a warrant
for the arrest of Angela Channing.
3
00:00:12,710 --> 00:00:15,910
You don't waste any time, do you? I want
you both out of here now.
4
00:00:16,210 --> 00:00:18,350
What makes you suddenly decide you can
move in on me?
5
00:00:18,590 --> 00:00:22,130
I just thought after last night. Last
night was a one -time only thing. A
6
00:00:22,130 --> 00:00:25,450
mistake made in the heat of passion and
not an invitation for you to make my
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,710
life more miserable than it already is.
8
00:00:27,970 --> 00:00:30,650
Where's Angela? She asked me to look
after things in her absence.
9
00:00:30,950 --> 00:00:34,830
Until Angela returns, I will be running
Falcon Crest.
10
00:02:09,360 --> 00:02:12,240
Don't waste any time, do you? I want you
both out of here now.
11
00:02:12,460 --> 00:02:15,760
We're way ahead of you. A cab's on its
way to take Robin to the airport. I'll
12
00:02:15,760 --> 00:02:17,920
past. I've already taken care of that.
13
00:02:20,660 --> 00:02:22,540
Melissa, can we be mature about this?
14
00:02:23,280 --> 00:02:25,700
Count your blessings. I could have
burned this job.
15
00:02:31,240 --> 00:02:32,240
Why did you do this?
16
00:02:34,600 --> 00:02:35,720
Hope was our only chance.
17
00:02:36,080 --> 00:02:37,720
It wasn't thinking about us.
18
00:02:38,600 --> 00:02:39,760
I was thinking about Hope.
19
00:02:40,060 --> 00:02:41,440
I dreamed that baby.
20
00:02:42,920 --> 00:02:44,600
I made her happen. She's mine.
21
00:02:45,060 --> 00:02:47,180
You only want her so that Robin can't
have her.
22
00:02:48,380 --> 00:02:51,340
I thought you'd give us a reason to stay
together, for Joseph's sake.
23
00:02:53,180 --> 00:02:54,840
Whatever happens now is your fault.
24
00:02:56,780 --> 00:02:59,020
Why is it always somebody else's fault?
25
00:02:59,940 --> 00:03:02,920
It must be nice going through life
knowing that you're never going to have
26
00:03:02,920 --> 00:03:04,780
take responsibility for your actions.
27
00:03:05,360 --> 00:03:06,780
I'll never forgive you for this.
28
00:03:07,760 --> 00:03:09,120
I'll just have to live with that.
29
00:03:13,940 --> 00:03:17,240
Well, I hope you didn't stick one of my
cashmere sweaters in there.
30
00:03:18,260 --> 00:03:20,600
Don't worry, I'm not taking any more
stuff than I brought.
31
00:03:22,680 --> 00:03:24,260
You really screwed up my life, you know.
32
00:03:24,880 --> 00:03:26,380
I only finished what you started.
33
00:03:47,280 --> 00:03:48,280
You want to hold her for a minute?
34
00:04:00,740 --> 00:04:02,200
Cole, I never meant to hurt you.
35
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
I know that.
36
00:04:05,720 --> 00:04:09,320
I'll tell her what a good father you
would have been if things had been
37
00:04:09,320 --> 00:04:10,320
different.
38
00:04:11,520 --> 00:04:12,740
You sure you're going to be okay?
39
00:04:13,400 --> 00:04:15,200
My godmother will take good care of us.
40
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
With all your support.
41
00:04:18,920 --> 00:04:20,440
With anything extra you need.
42
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
I'll let you know.
43
00:04:23,420 --> 00:04:24,520
I'm going back to school.
44
00:04:25,580 --> 00:04:27,420
I want Hope to be proud of me someday.
45
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
She will.
46
00:04:30,360 --> 00:04:31,360
She will.
47
00:04:33,560 --> 00:04:35,280
Oh, there's the cab.
48
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Here we go.
49
00:04:37,420 --> 00:04:38,419
Come on.
50
00:04:38,420 --> 00:04:40,420
Come on. I'll help you out. No.
51
00:04:40,700 --> 00:04:41,880
Please, I can manage.
52
00:04:50,060 --> 00:04:51,720
I fell in love with you the night we
made love.
53
00:04:54,460 --> 00:04:57,440
If you ever want me, you know where I'll
be.
54
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
You must be tired, Mr. Reardon.
55
00:05:27,280 --> 00:05:29,700
No, I haven't been the peasant of the
day, Johnny.
56
00:05:30,720 --> 00:05:32,860
Then I hate custody cases the best of
time.
57
00:05:33,660 --> 00:05:36,760
Oh, I'll just be a moment. And then you
can close up.
58
00:05:37,120 --> 00:05:38,120
No, Harry.
59
00:05:39,740 --> 00:05:40,740
Excuse me.
60
00:05:46,580 --> 00:05:49,000
Dwayne, it's late. Emma's in bed.
61
00:05:49,320 --> 00:05:51,660
It's not Emma I'm here to see. It's
Angela.
62
00:05:53,610 --> 00:05:54,610
Good night, Charlie. Good night.
63
00:05:55,150 --> 00:05:57,310
I'm sorry. She's retired for the night.
64
00:05:57,550 --> 00:05:59,670
Then get her up. I've got something to
say to her.
65
00:06:00,390 --> 00:06:01,710
Please, come back tomorrow.
66
00:06:02,370 --> 00:06:03,370
What is it, Charlie?
67
00:06:04,930 --> 00:06:05,930
Oh, Dwayne.
68
00:06:07,770 --> 00:06:08,770
Something wrong?
69
00:06:08,850 --> 00:06:11,790
You bet there is. And I want to talk to
the lady responsible.
70
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
You may go, Charlie.
71
00:06:17,590 --> 00:06:19,050
All right, Dwayne, out with it.
72
00:06:19,850 --> 00:06:21,190
It's between me and Angela.
73
00:06:21,690 --> 00:06:22,690
Private.
74
00:06:22,870 --> 00:06:26,050
Angela and I will be husband and wife
before the week is out. We have no
75
00:06:26,050 --> 00:06:29,290
secrets. Well, if that's true, then you
must have been in on it, too.
76
00:06:30,470 --> 00:06:31,470
In on what?
77
00:06:31,750 --> 00:06:32,830
The hijacking.
78
00:06:33,350 --> 00:06:34,350
Chase's wine.
79
00:06:34,450 --> 00:06:35,690
Stolen on the way to market.
80
00:06:36,050 --> 00:06:39,030
Emma got hurt, and Angela was behind the
whole thing.
81
00:06:39,470 --> 00:06:40,470
Oh, that's impossible.
82
00:06:40,750 --> 00:06:42,970
Angela would never do a thing like that.
No?
83
00:06:43,330 --> 00:06:46,410
Well, we've got the people she hired to
do her dirty work for her.
84
00:06:47,050 --> 00:06:49,750
She's a dangerous lady, and I'm taking
Emma away from here.
85
00:06:52,010 --> 00:06:53,510
How much of this does Emma know?
86
00:06:53,870 --> 00:06:56,830
I haven't had the heart to tell her, but
she's going to find out soon enough
87
00:06:56,830 --> 00:06:58,770
because Chase and Richard are going to
prosecute.
88
00:06:59,170 --> 00:07:02,230
The sheriff's showing up here tomorrow
with a warrant for her arrest.
89
00:07:06,330 --> 00:07:08,830
Oh, Dwayne, what are you doing here?
90
00:07:10,950 --> 00:07:14,210
Came to talk to your mother, Emma. Tell
her you're moving out of Falcon Crest.
91
00:07:14,850 --> 00:07:15,749
I am?
92
00:07:15,750 --> 00:07:17,370
Yeah. Go ahead and get packed.
93
00:07:17,790 --> 00:07:18,930
I'll be back for you tomorrow.
94
00:07:20,330 --> 00:07:22,130
I guess I can talk to Angela then.
95
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
Good night.
96
00:07:33,370 --> 00:07:35,130
I'd love to run away with him.
97
00:07:36,430 --> 00:07:38,850
But how can I do it just before the
wedding?
98
00:07:41,150 --> 00:07:44,370
Your mother is very lucky to have you,
Emma.
99
00:07:56,910 --> 00:07:58,170
I must be in the wrong room.
100
00:07:59,490 --> 00:08:00,490
Couldn't be more right.
101
00:08:02,350 --> 00:08:03,990
I just cozied it up a little.
102
00:08:05,070 --> 00:08:08,530
Cozied it up? I'd say you were
overwhelmed by the nesting instinct.
103
00:08:11,210 --> 00:08:12,550
You've got to be kidding me.
104
00:08:12,870 --> 00:08:16,770
Your clothes on that side, my clothes
on... And our toothbrushes side by side
105
00:08:16,770 --> 00:08:17,770
the bathroom, I'll bet.
106
00:08:19,770 --> 00:08:21,390
Mine's the one with the soft bristles.
107
00:08:21,650 --> 00:08:23,170
You always were a pushy, Terry.
108
00:08:24,450 --> 00:08:25,790
But you're... What are you...
109
00:08:26,030 --> 00:08:29,150
You got a whole wing of this place to
yourself. What makes you suddenly decide
110
00:08:29,150 --> 00:08:30,190
you can move in on me?
111
00:08:30,490 --> 00:08:33,970
I just thought after last night. Last
night was a one -time only thing. A
112
00:08:33,970 --> 00:08:37,309
mistake made in the heat of passion and
not an invitation for you to make my
113
00:08:37,309 --> 00:08:41,650
life more miserable than it already is.
Last night could never have happened.
114
00:08:42,409 --> 00:08:43,730
Was it really that bad?
115
00:08:48,710 --> 00:08:49,870
I didn't say bad.
116
00:08:51,270 --> 00:08:53,350
I said should never have happened.
117
00:08:57,030 --> 00:09:02,610
But that's... Now I'm going to have to
buy myself a whole new wardrobe.
118
00:09:09,270 --> 00:09:12,810
I don't even know what to do with all of
this stuff. No, put it up in your own
119
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
room.
120
00:09:14,730 --> 00:09:15,730
What?
121
00:09:16,130 --> 00:09:20,250
It's available. Just stick it up in your
own room. Wait a minute. Wait a minute.
122
00:09:20,630 --> 00:09:23,190
This is just a temporary stop. I'm not a
kid anymore.
123
00:09:23,410 --> 00:09:26,050
I feel weird about moving back in here.
124
00:09:26,350 --> 00:09:27,390
We're not talking about forever.
125
00:09:29,730 --> 00:09:32,730
Just give you a chance to get your head
together and make some decisions. We'll
126
00:09:32,730 --> 00:09:33,730
stay out of each other's way.
127
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
Thanks.
128
00:09:37,690 --> 00:09:38,690
Okay.
129
00:09:40,050 --> 00:09:45,850
Sorry about that.
130
00:09:46,470 --> 00:09:49,570
This is a book of poetry I gave Melissa
before we were married.
131
00:10:01,520 --> 00:10:02,520
It's over.
132
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
It's really over.
133
00:10:09,200 --> 00:10:10,200
I'm sorry.
134
00:10:11,620 --> 00:10:14,380
Knowing Melissa, she's probably not
going to make it easy for you.
135
00:10:15,660 --> 00:10:20,500
Dad, there's no way we're going to be
able to make a deal for her harvest now.
136
00:10:21,200 --> 00:10:23,900
Don't even think about that. You've got
more important things to worry about.
137
00:10:25,260 --> 00:10:27,480
You're really going to go after Angela?
You bet.
138
00:10:28,359 --> 00:10:31,620
That hijacking gave us just the
ammunition we needed to fang the dear
139
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
lady.
140
00:10:33,820 --> 00:10:35,880
Come on, let's get this stuff upstairs
and I'll make us some coffee.
141
00:10:36,440 --> 00:10:39,620
If I get good and strong, there's no way
I'm going to be able to get any sleep
142
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
tonight anyway.
143
00:10:57,770 --> 00:10:58,770
What are you doing here?
144
00:10:59,510 --> 00:11:01,830
Well, it's hard to get in New York this
time of year.
145
00:11:03,390 --> 00:11:05,310
Well, thank you. I mean, lovely.
146
00:11:06,970 --> 00:11:11,430
I'm sorry, I was a little taken aback.
You treat all of your visiting authors
147
00:11:11,430 --> 00:11:12,249
like this?
148
00:11:12,250 --> 00:11:16,490
No. No, I have an ulterior motive. Uh
-huh. And I thought you looked so
149
00:11:16,490 --> 00:11:17,490
harmless.
150
00:11:18,710 --> 00:11:20,290
That's a little something I'm hoping
you'll read.
151
00:11:20,910 --> 00:11:21,910
It's a novel.
152
00:11:22,190 --> 00:11:23,870
It's the first draft, and it's
unfinished.
153
00:11:25,250 --> 00:11:26,330
And it's written by me.
154
00:11:27,689 --> 00:11:30,850
Oh, dear. Listen, I need an honest
opinion. No holds barred.
155
00:11:31,690 --> 00:11:35,150
I trust you. Jeff, please don't do this
to me. I mean, what if I hate it? I
156
00:11:35,150 --> 00:11:38,070
don't want to nip a young writer in the
bud. Listen, if it's no good, you'd be
157
00:11:38,070 --> 00:11:39,070
doing me a favor, wouldn't you?
158
00:11:39,830 --> 00:11:41,730
All right.
159
00:11:42,010 --> 00:11:43,450
No holds barred, though, okay?
160
00:11:44,230 --> 00:11:45,550
Uh -huh.
161
00:11:45,850 --> 00:11:46,850
That's me.
162
00:11:47,490 --> 00:11:51,270
Well, I mean, really, thank you for
everything, the violets and the whole
163
00:11:51,330 --> 00:11:54,730
and I guess I'll be seeing you again,
huh?
164
00:11:56,910 --> 00:11:58,170
You're gonna have trouble getting rid of
me.
165
00:12:00,030 --> 00:12:01,030
Sorry.
166
00:12:05,690 --> 00:12:11,830
Any sign of Mother? She hasn't come down
yet. There's nobody staring upstairs.
167
00:12:12,570 --> 00:12:13,549
Headache, perhaps?
168
00:12:13,550 --> 00:12:16,570
Never. It's not like Father to sleep in
so late, either.
169
00:12:17,370 --> 00:12:19,750
Perhaps he and Angela kept each other
awake last night.
170
00:12:20,110 --> 00:12:21,350
Yeah, they did, fighting.
171
00:12:21,830 --> 00:12:23,490
Oh, Lance exaggerates.
172
00:12:23,870 --> 00:12:25,050
It wasn't pillow talk.
173
00:12:25,680 --> 00:12:28,120
Get used to it. He and my mother fought
constantly.
174
00:12:28,480 --> 00:12:30,440
She wasn't nearly as strong -willed as
Angela.
175
00:12:32,140 --> 00:12:33,140
Morning,
176
00:12:34,260 --> 00:12:38,100
Sheriff. Charlie, bring forward a cup of
coffee. Sorry, Lance, this is not a
177
00:12:38,100 --> 00:12:39,100
social call.
178
00:12:39,960 --> 00:12:40,960
Is anything wrong?
179
00:12:41,640 --> 00:12:45,720
You might say so. I have here a warrant
for the arrest of Angela Channing.
180
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
What?
181
00:13:00,180 --> 00:13:01,180
Johnny is gone.
182
00:13:01,300 --> 00:13:05,020
Mr. Stavros, too. I found this on his
dresser. It's for you, Eric.
183
00:13:11,220 --> 00:13:14,860
Angela and I could wait no longer. By
the time you read this, we will be
184
00:13:14,860 --> 00:13:15,860
married.
185
00:13:16,080 --> 00:13:17,080
They've eloped?
186
00:13:17,880 --> 00:13:21,080
Don't worry if you don't hear from us.
We will be in touch as soon as we can.
187
00:13:21,720 --> 00:13:22,860
Please let the others know.
188
00:13:23,720 --> 00:13:25,620
You won't mind if I take a look around
upstairs?
189
00:13:26,340 --> 00:13:27,560
I mind very much.
190
00:13:28,080 --> 00:13:29,520
Sorry, Charlie, I have to do this.
191
00:13:31,300 --> 00:13:35,720
You won't find them. It's not like
grandmother not to leave a note. At
192
00:13:35,720 --> 00:13:37,340
instructions a mile long.
193
00:13:37,600 --> 00:13:40,460
She never would have gotten married
without all of us there.
194
00:13:40,720 --> 00:13:42,720
A man can be pretty persuasive when he's
in love.
195
00:13:43,260 --> 00:13:45,280
My father is definitely in love.
196
00:13:45,900 --> 00:13:47,520
It didn't sound like it last night.
197
00:13:48,440 --> 00:13:50,240
You have any idea what they were arguing
about?
198
00:13:51,820 --> 00:13:53,280
Could have been anything. Wedding plans.
199
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
Peter's mustache.
200
00:13:56,180 --> 00:13:58,160
Lance, what were they accusing her of?
201
00:13:59,220 --> 00:14:00,340
That's not important, Emma.
202
00:14:01,200 --> 00:14:03,040
Floor, did you find anybody hiding in
the closet?
203
00:14:03,640 --> 00:14:06,160
Timing of this elopement is just a
little too good to be true.
204
00:14:07,160 --> 00:14:08,900
Let me know if you hear from either one
of them.
205
00:14:26,190 --> 00:14:28,650
Good, it's you. I need to get into
Richard's desk and see if he doesn't
206
00:14:28,650 --> 00:14:29,629
key.
207
00:14:29,630 --> 00:14:30,630
Oh, I have it.
208
00:14:30,730 --> 00:14:32,450
But you still can't get into that desk.
209
00:14:32,970 --> 00:14:36,650
He's got some papers I need. They were
right here on his desk the other day.
210
00:14:37,050 --> 00:14:38,050
I want them.
211
00:14:39,410 --> 00:14:41,830
Terry, I would love to help you. I
really would.
212
00:14:42,610 --> 00:14:45,710
But Richard asked me not to let anyone
prowl around this office.
213
00:14:46,070 --> 00:14:47,610
He couldn't possibly have met me.
214
00:14:48,170 --> 00:14:49,750
Oh, I know he's your husband.
215
00:14:50,390 --> 00:14:52,870
Don't you think it would be nice to
leave him some privacy?
216
00:14:54,590 --> 00:14:55,590
You might.
217
00:14:55,950 --> 00:14:57,770
Consider being more cooperative.
218
00:14:58,410 --> 00:15:01,010
Or do you want me to tell him about your
night games?
219
00:15:01,930 --> 00:15:03,550
I don't know what you're talking about.
220
00:15:03,910 --> 00:15:08,610
Our sweet little gold locks, picking up
strangers in bars.
221
00:15:09,050 --> 00:15:12,410
I suppose you thought you could hide
under an assumed name.
222
00:15:13,590 --> 00:15:15,870
Terry, you go right ahead and tell
Richard anything you want.
223
00:15:16,230 --> 00:15:17,950
He already knows you're a liar.
224
00:15:19,330 --> 00:15:21,930
Suds, my personal life is my business.
225
00:15:22,170 --> 00:15:24,410
Unless it starts interfering with my
work.
226
00:15:24,810 --> 00:15:26,910
From what I saw the other night, that's
only a matter of time.
227
00:15:27,710 --> 00:15:31,630
Really, Terry, I would just love to have
you stay and chat, but I have a
228
00:15:31,630 --> 00:15:32,890
business meeting to get ready for.
229
00:15:33,550 --> 00:15:35,230
Bankers, loan agreements, etc.
230
00:15:35,850 --> 00:15:36,970
You wouldn't be interested.
231
00:15:38,530 --> 00:15:39,890
Don't underestimate me.
232
00:15:42,190 --> 00:15:44,330
There's a lot that interests me.
233
00:15:51,190 --> 00:15:52,670
I was very disappointed.
234
00:15:53,280 --> 00:15:56,300
I thought I could count on you to get
the word to Mr. Channing about Cass
235
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
Wilder's whereabouts.
236
00:15:57,680 --> 00:16:00,760
Look at it from my point of view, Mr.
Barlow. Would you tell your wife where
237
00:16:00,760 --> 00:16:02,500
could rendezvous with an ex -boyfriend?
238
00:16:02,900 --> 00:16:05,040
A good detective, Mrs. Channing. A pro.
239
00:16:05,300 --> 00:16:06,500
You made me look bad.
240
00:16:06,780 --> 00:16:09,780
I'm sorry. I'll make it up to you with a
little job of my own, if you're
241
00:16:09,780 --> 00:16:10,780
willing.
242
00:16:11,500 --> 00:16:12,760
$125 an hour.
243
00:16:13,600 --> 00:16:16,800
Plus a bonus if you come up with some
hard evidence. Wiretaps, photographs,
244
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
whatever.
245
00:16:18,540 --> 00:16:20,620
You want me to tell someone, huh?
246
00:16:21,220 --> 00:16:22,260
You bet I do.
247
00:16:25,510 --> 00:16:28,190
Oh, honey. You should have warned me you
were coming home early.
248
00:16:28,930 --> 00:16:31,790
You give a guy a heart attack with a
surprise like that. I meant you.
249
00:16:32,610 --> 00:16:35,350
You sounded so bleak last night. Is
everything all right?
250
00:16:37,930 --> 00:16:39,530
I didn't want to tell you over the
phone.
251
00:16:40,330 --> 00:16:41,670
Cole and Melissa had split up.
252
00:16:43,510 --> 00:16:45,010
Cole's staying here for the time being.
253
00:16:45,510 --> 00:16:46,510
And Hope.
254
00:16:47,330 --> 00:16:51,430
Well, he relinquished custody, and
Robin's taken her back east to live.
255
00:16:56,140 --> 00:16:58,060
Well, I was afraid that would happen.
256
00:16:59,660 --> 00:17:05,200
Tell you, I'm very upset about losing
Melissa, but it sure hurts to lose Hope.
257
00:17:06,940 --> 00:17:08,000
How's Cole taking it?
258
00:17:09,099 --> 00:17:12,400
He'll be all right. He's talking with B.
Riley Wicker right now, working some
259
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
things out.
260
00:17:14,180 --> 00:17:15,700
Whoa, look at this.
261
00:17:16,300 --> 00:17:18,000
It's your favorite. Where'd you get it?
No.
262
00:17:18,400 --> 00:17:22,720
Oh, the, um... This, um...
263
00:17:23,339 --> 00:17:27,220
This young guy who was escorting me
around New York, the publisher's rep, is
264
00:17:27,220 --> 00:17:28,159
going away present.
265
00:17:28,160 --> 00:17:29,160
That's very nice.
266
00:17:29,620 --> 00:17:30,840
I'll take your bags upstairs.
267
00:17:31,220 --> 00:17:32,179
Oh, thanks, honey.
268
00:17:32,180 --> 00:17:33,800
You're not even a little jealous, huh?
269
00:17:35,100 --> 00:17:36,260
I doubt he's my type.
270
00:18:01,580 --> 00:18:03,420
Honey, I'm so sorry. No, I know.
271
00:18:03,880 --> 00:18:04,880
I'm sorry.
272
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Oh.
273
00:18:07,420 --> 00:18:12,360
Hmm. You know, you just want to spare
your kids all the painful things in
274
00:18:12,380 --> 00:18:15,080
and you just can't do it. It's all part
of growing up, I guess.
275
00:18:15,400 --> 00:18:18,220
Yeah, I know. That's the way I'm feeling
about Joseph right now.
276
00:18:18,420 --> 00:18:20,920
B. Riley's predicting a long, drawn -out
custody battle.
277
00:18:22,640 --> 00:18:26,040
Well, wait a minute. Not if you and
Melissa decide to share custody.
278
00:18:26,760 --> 00:18:32,020
Joseph belongs with me, Mom. Oh, come
on. That little boy has two parents.
279
00:18:32,020 --> 00:18:35,320
Melissa has her faults, but she loves
him. She may be a lousy wife, but she's
280
00:18:35,320 --> 00:18:37,000
good mother. Which side are you on,
anyway?
281
00:18:37,940 --> 00:18:39,140
I'm on Joseph's side.
282
00:18:45,180 --> 00:18:46,180
Damn that woman.
283
00:18:47,140 --> 00:18:50,440
I was looking forward to seeing her face
behind bars, Sheriff. This is your
284
00:18:50,440 --> 00:18:54,020
fault. Now, instead, she's probably off
doing the cha -cha on some South
285
00:18:54,020 --> 00:18:55,020
American port.
286
00:18:55,100 --> 00:18:56,340
We don't know where she is.
287
00:18:56,940 --> 00:18:58,960
We have to assume that they did elope.
288
00:18:59,900 --> 00:19:03,420
Come on. She got wind of what we were up
to and took off, hoping it would blow
289
00:19:03,420 --> 00:19:04,420
over.
290
00:19:04,880 --> 00:19:06,680
Don't worry. The D .A. won't let that
happen.
291
00:19:07,240 --> 00:19:09,280
Just what are you planning on doing,
Sheriff?
292
00:19:10,660 --> 00:19:14,520
Well, I can't call out a posse until I
know which direction the suspect is
293
00:19:14,520 --> 00:19:15,920
headed. Right.
294
00:19:17,880 --> 00:19:20,220
Don't worry. I've got out on all points
bulletin.
295
00:19:20,940 --> 00:19:22,000
She'll turn up.
296
00:19:22,740 --> 00:19:25,360
Well, let us know what's happening, will
you? Sure thing, Chase.
297
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
What are we going to do?
298
00:19:30,080 --> 00:19:33,540
Well, we've got a winery to run, and the
first order of business is to find a
299
00:19:33,540 --> 00:19:34,760
replacement for the Agretti harvest.
300
00:19:36,260 --> 00:19:37,280
I'll see what I can do.
301
00:19:37,540 --> 00:19:41,560
Meanwhile, I will look for an
alternative harvest in case you fail to
302
00:19:41,560 --> 00:19:44,900
Melissa. I'm willing. There must be
other harvests in the valley. Yeah, but
303
00:19:44,900 --> 00:19:45,899
like that one.
304
00:19:45,900 --> 00:19:47,500
Unless you count Paolo Bellini's.
305
00:19:48,020 --> 00:19:49,800
Bellini, Bellini, Bellini. I don't know
him.
306
00:19:50,560 --> 00:19:53,580
He's got a little vineyard on a south
slope, some of the best vines in the
307
00:19:53,580 --> 00:19:57,120
valley. He won't do business with the
Giobertis, though. Why not?
308
00:19:58,410 --> 00:19:59,510
No family feud.
309
00:20:01,710 --> 00:20:03,010
Feuds can be patched up.
310
00:20:03,910 --> 00:20:04,910
Not this one.
311
00:20:05,910 --> 00:20:09,550
Look, I'm a -chanting now to Giaberti.
I'll take a crack at it. Anything beats
312
00:20:09,550 --> 00:20:13,010
sitting around here waiting for Angela.
Angela won't be gone long, you know
313
00:20:13,010 --> 00:20:14,010
that.
314
00:20:14,050 --> 00:20:15,430
Thawkencrest is her greatest weakness.
315
00:20:15,850 --> 00:20:17,050
Just what I've always suspected.
316
00:20:17,390 --> 00:20:19,210
There's a touch of the vampire in you,
Jase.
317
00:20:19,410 --> 00:20:20,410
You bet.
318
00:20:24,330 --> 00:20:27,710
None of this makes any sense, you know.
What doesn't? It makes perfectly good
319
00:20:27,710 --> 00:20:31,180
sense. She obviously got wind of the
fact that Chase and Richard wanted to
320
00:20:31,180 --> 00:20:33,280
prosecute for the hijacking, and so she
fled with Peter.
321
00:20:33,660 --> 00:20:36,740
I don't buy it. It's not like
grandmother just to pick up and leave.
322
00:20:36,940 --> 00:20:38,000
What hijacking?
323
00:20:38,540 --> 00:20:42,040
We're not just talking dirty tricks
here, Lance. We're talking major felony,
324
00:20:42,080 --> 00:20:44,180
which is liable to result in a very
stiff prison sentence.
325
00:20:44,460 --> 00:20:48,160
If she's found guilty... Hey, you two
just... That was so maddening. The whole
326
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
case hinges on the evidence of a...
327
00:20:50,190 --> 00:20:53,290
Not too reputable private detective by
the name of Miss Jones, who,
328
00:20:53,310 --> 00:20:56,670
incidentally, I could tear to shreds in
two minutes flat in the witness stand if
329
00:20:56,670 --> 00:20:59,750
Angela hadn't panicked. Yeah, yeah, but
Peter and Angela didn't even know there
330
00:20:59,750 --> 00:21:02,430
was a worn -out for their arrest. Yeah,
but Dwayne did. That's obviously why he
331
00:21:02,430 --> 00:21:03,830
came here last night. No way.
332
00:21:06,130 --> 00:21:09,370
I didn't come to warn her. I came to
give her hell for almost getting Emma
333
00:21:09,370 --> 00:21:12,970
killed. Will somebody please tell me
what is going on?
334
00:21:13,310 --> 00:21:14,310
Emma, I think you'd better go upstairs.
335
00:21:14,830 --> 00:21:17,530
No, I will not go upstairs. I belong
here.
336
00:21:17,770 --> 00:21:20,430
Look, hold up, guys. Hold up. I mean,
she's bound to find out sooner or later.
337
00:21:21,370 --> 00:21:26,830
Emma, your mother is wanted for
masterminding the hijacking in which you
338
00:21:26,830 --> 00:21:27,830
injured. No.
339
00:21:29,410 --> 00:21:30,990
Duane, tell him it's... It's true, Emma.
340
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
I'm sorry.
341
00:21:32,310 --> 00:21:34,470
Come on, let's go. I'll explain it all
to you later. No.
342
00:21:35,490 --> 00:21:38,610
Why didn't you tell me about it? I
didn't want to hurt you.
343
00:21:39,810 --> 00:21:42,010
Everybody is always protecting me.
344
00:21:42,450 --> 00:21:44,330
Mother, Lance, now you.
345
00:21:44,650 --> 00:21:47,330
I am not a child and I won't be treated
like one.
346
00:21:47,740 --> 00:21:49,820
For Pete's sake, Emma, you're taking
this all wrong.
347
00:21:50,200 --> 00:21:51,740
Come on, Emma, let's go. No!
348
00:21:52,200 --> 00:21:54,240
And don't you try to bully me either.
349
00:21:54,600 --> 00:21:56,820
I'm just trying to keep you out of her
clutches.
350
00:21:59,240 --> 00:22:03,740
You know, it makes me wonder if you
really don't enjoy her beating up on
351
00:22:04,060 --> 00:22:05,720
You can go now, Dwayne.
352
00:22:24,940 --> 00:22:26,340
Of course I know what time it is.
353
00:22:27,300 --> 00:22:31,920
No, we can't wait until morning. Look,
my friend, I have been waiting all day
354
00:22:31,920 --> 00:22:32,920
hear from Mr. Bellini.
355
00:22:32,960 --> 00:22:36,620
Now, either he talks to me now or I call
back in five minutes. And every five
356
00:22:36,620 --> 00:22:37,880
minutes for the rest of the night.
357
00:22:39,660 --> 00:22:40,760
What do you think you're doing?
358
00:22:41,580 --> 00:22:44,720
I'm looking for the shoes I was wearing
the night you attacked me.
359
00:22:44,920 --> 00:22:48,160
Oh, who attacked you? I've got claw
marks all the way down my back.
360
00:22:48,440 --> 00:22:49,440
Hello?
361
00:22:49,480 --> 00:22:50,840
Hello? Mr. Bellini?
362
00:22:51,400 --> 00:22:52,900
Yes, this is Richard Channing.
363
00:22:55,699 --> 00:23:00,380
I would like to drop by and see you
tomorrow on a matter of business. And if
364
00:23:00,380 --> 00:23:03,500
weren't urgent, I wouldn't be so
insistent.
365
00:23:05,120 --> 00:23:07,600
No, I'm sorry. I really can't discuss it
over the phone.
366
00:23:09,600 --> 00:23:10,600
Yes, I understand.
367
00:23:10,920 --> 00:23:11,980
I'm a busy man myself.
368
00:23:12,760 --> 00:23:15,020
I won't take up more than 15 minutes of
your time.
369
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
Fine.
370
00:23:17,800 --> 00:23:21,180
I have a meeting in the morning, but I
can be at your place at 2 o 'clock.
371
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
Thank you. Good night.
372
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Hi.
373
00:23:27,900 --> 00:23:29,300
Everything quiet at the winery?
374
00:23:29,600 --> 00:23:30,600
Oh, yeah.
375
00:23:30,660 --> 00:23:31,840
Chardonnay's aging in the vats.
376
00:23:32,220 --> 00:23:33,240
Computer's down for the night.
377
00:23:34,440 --> 00:23:35,680
Still no word from Angela.
378
00:23:37,360 --> 00:23:38,360
What are you reading?
379
00:23:39,140 --> 00:23:42,580
Uh, it's, um, Jeff's novel.
380
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Who's Jeff?
381
00:23:45,260 --> 00:23:49,660
The, um, the guy I told you about. You
know, the publisher's rep who was
382
00:23:49,660 --> 00:23:53,040
squiring me around New York. Oh, yeah,
Violets. He's a writer, too, huh?
383
00:23:54,400 --> 00:23:59,470
Well... I guess you might call it that.
It's more like... more like an assault
384
00:23:59,470 --> 00:24:00,470
on the senses.
385
00:24:00,990 --> 00:24:03,150
Ask me to read it and give him my
opinion.
386
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
Is he any good?
387
00:24:04,910 --> 00:24:10,190
I tell you, I don't know what to make
out of it. It's very... dark.
388
00:24:10,670 --> 00:24:14,010
You know, it has all these kind of
hidden meanings and undertones and
389
00:24:14,010 --> 00:24:19,230
messages, and he breaks all the rules,
and yet I'm... I'm involved.
390
00:24:19,430 --> 00:24:20,430
I can't put it down.
391
00:24:20,910 --> 00:24:22,890
Well, let's do it like that.
392
00:24:27,820 --> 00:24:28,779
I know.
393
00:24:28,780 --> 00:24:29,780
What?
394
00:24:31,100 --> 00:24:32,660
I wish I didn't have to leave tomorrow.
395
00:24:33,220 --> 00:24:34,800
I feel so safe here.
396
00:24:36,380 --> 00:24:40,260
Well, let's not let this night go to
waste then.
397
00:24:57,450 --> 00:25:00,530
I'm sure she's on her way. Be here any
minute. Have some more coffee.
398
00:25:03,250 --> 00:25:05,730
Well, if you hear from her, will you let
me know right away?
399
00:25:06,130 --> 00:25:07,130
Thank you.
400
00:25:07,510 --> 00:25:10,810
Where is she? Well, that was her
answering service. They cannot seem to
401
00:25:10,810 --> 00:25:12,030
her. Oh, that's just terrific.
402
00:25:12,370 --> 00:25:15,390
Jordan knew about this meeting a week
ago. I'll wring her neck. I've got three
403
00:25:15,390 --> 00:25:18,290
of the most important bankers in the
city in there twiddling their thumbs.
404
00:25:18,290 --> 00:25:21,630
she had an accident. Don't you dare make
excuses for her. Find her.
405
00:25:23,170 --> 00:25:25,030
We've waited long enough, Mr. Channing.
406
00:25:25,610 --> 00:25:27,310
Well, yes, me too.
407
00:25:27,790 --> 00:25:31,610
To tell you the truth, my attorney seems
to have vanished.
408
00:25:32,130 --> 00:25:35,990
You have a sizable balloon payment due
next month on the racetrack. Uh -huh.
409
00:25:36,650 --> 00:25:39,430
You told us you wanted to discuss a new
financial arrangement.
410
00:25:39,810 --> 00:25:40,810
Yes, I do.
411
00:25:41,110 --> 00:25:45,090
And what I'd like to do is to refinance.
Have your attorney call.
412
00:25:45,330 --> 00:25:50,170
If you don't start acting in good faith,
we'll foreclose on you. How nice.
413
00:25:50,690 --> 00:25:52,230
You always let her do the talking?
414
00:25:56,590 --> 00:25:57,529
I love it.
415
00:25:57,530 --> 00:25:59,370
I'll take it. In fact, I'll take all of
them.
416
00:26:00,190 --> 00:26:02,730
You have excellent taste, Miss Smith.
Thank you.
417
00:26:03,430 --> 00:26:06,010
But please, call me Monica.
418
00:26:06,790 --> 00:26:10,350
I just hate it when gentlemen address me
by my last name.
419
00:26:10,610 --> 00:26:11,509
There you go.
420
00:26:11,510 --> 00:26:13,510
Box these up. I'll just wear this one.
421
00:26:32,040 --> 00:26:34,720
Excuse me, Miss Smith, but who is Jordan
Roberts?
422
00:26:35,040 --> 00:26:36,580
Uh -huh. You don't want to know.
423
00:26:37,120 --> 00:26:38,720
You just gave me his credit card.
424
00:26:40,020 --> 00:26:42,060
Oh, don't worry. She won't mind. Just go
ahead and run it through.
425
00:26:42,580 --> 00:26:43,580
I'm sorry.
426
00:26:44,260 --> 00:26:47,520
But unless you can pay for this
yourself, I'm going to have to ask you
427
00:26:47,520 --> 00:26:48,520
off that coat.
428
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Oh, really?
429
00:26:53,840 --> 00:26:54,840
What a shame.
430
00:26:56,180 --> 00:26:58,080
$30 ,000 worth of furs.
431
00:26:58,480 --> 00:27:00,640
You just lost yourself such a nice...
432
00:27:22,640 --> 00:27:23,980
Sir Anthony Van Dyke.
433
00:27:25,060 --> 00:27:27,340
Flemish. Favorites of mine.
434
00:27:28,520 --> 00:27:30,680
You have a very impressive collection.
435
00:27:31,060 --> 00:27:33,640
I'm an admirer of Renaissance art.
436
00:27:35,040 --> 00:27:36,320
Paolo Bellini.
437
00:27:37,240 --> 00:27:39,140
Oh, Richard Channing.
438
00:27:40,440 --> 00:27:43,640
The man who brought us Tuscany Downs.
439
00:27:44,340 --> 00:27:47,560
A sad day in the history of this
community.
440
00:27:48,520 --> 00:27:50,440
Are all these originals?
441
00:27:52,750 --> 00:27:55,070
My father brought some of them over from
Italy.
442
00:27:55,570 --> 00:27:57,910
Others I acquired through the years.
443
00:28:01,810 --> 00:28:02,810
My wife.
444
00:28:05,770 --> 00:28:07,430
I lost her a year ago.
445
00:28:07,850 --> 00:28:08,850
I'm sorry.
446
00:28:11,410 --> 00:28:13,830
I think your paintings are worth more
than your vintage.
447
00:28:15,710 --> 00:28:19,050
I hope you carry a lot of insurance.
448
00:28:20,140 --> 00:28:24,840
I have an extensive security system,
virtually impregnable.
449
00:28:26,960 --> 00:28:29,280
My time is valuable, Mr. Channing.
450
00:28:29,500 --> 00:28:31,660
What is it you wish to discuss with me?
451
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Oh, yes.
452
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Your harvest.
453
00:28:34,960 --> 00:28:36,180
I'd like to buy it.
454
00:28:37,180 --> 00:28:39,080
It's not for sale.
455
00:28:39,620 --> 00:28:41,560
You haven't even heard my terms yet.
456
00:28:42,020 --> 00:28:47,840
When I was a boy, my father and Joseph
Gioberti shared a passion for gambling.
457
00:28:48,810 --> 00:28:49,930
There was a card game.
458
00:28:51,290 --> 00:28:52,410
Accusations of cheating.
459
00:28:53,130 --> 00:28:54,450
A gun was fired.
460
00:28:55,110 --> 00:28:56,550
My father was dead.
461
00:28:57,110 --> 00:29:02,310
Murdered. I vowed then that I would
never do business with a member of the
462
00:29:02,310 --> 00:29:03,310
Gioberti family.
463
00:29:04,610 --> 00:29:06,290
I'm not the Gioberti.
464
00:29:06,850 --> 00:29:13,110
You're Angela Channing's stepson, Chase
Gioberti's half -brother, and his
465
00:29:13,110 --> 00:29:15,570
partner. It's out of the question.
466
00:29:16,520 --> 00:29:19,460
$1 ,800 a ton for your Cabernet grapes.
467
00:29:19,660 --> 00:29:22,180
That's 50 % more than you're getting
now.
468
00:29:30,520 --> 00:29:31,520
Show Mr.
469
00:29:31,540 --> 00:29:33,100
Channing to the door.
470
00:29:34,540 --> 00:29:38,360
He's got a pretty elaborate security
system. And attack dogs. You're not
471
00:29:38,360 --> 00:29:39,540
of dogs, are you? Dogs, no.
472
00:29:39,940 --> 00:29:43,420
He's also got a servant who doubles as a
chauffeur, handyman.
473
00:29:43,760 --> 00:29:44,739
Arm guards?
474
00:29:44,740 --> 00:29:48,330
No. Now, you wouldn't let a little thing
like that stop you anyway, would you?
475
00:29:48,730 --> 00:29:49,730
Of course not.
476
00:29:50,050 --> 00:29:52,910
All right, then. Get going. I want this
done quickly.
477
00:29:57,290 --> 00:30:01,550
I heard Angela Channing left town. Is
that true?
478
00:30:01,990 --> 00:30:05,310
Yeah, yeah. I guess she figured prison
life wouldn't agree with her.
479
00:30:05,570 --> 00:30:06,570
I'm thrilled.
480
00:30:07,570 --> 00:30:11,030
I don't particularly relish the idea of
testifying against her.
481
00:30:11,930 --> 00:30:13,990
You let me worry about Angela.
482
00:30:14,330 --> 00:30:15,830
You worry about Mr. Bellini.
483
00:30:17,430 --> 00:30:18,430
Okay.
484
00:30:22,990 --> 00:30:24,130
What is she doing here?
485
00:30:25,510 --> 00:30:26,790
I got a better question.
486
00:30:29,670 --> 00:30:32,910
Where in the hell were you this morning?
We had a meeting with my bankers,
487
00:30:32,930 --> 00:30:33,930
remember?
488
00:30:34,030 --> 00:30:37,810
I was nursing a migraine. I guess the
time just got away from me.
489
00:30:38,290 --> 00:30:40,610
Oh, gee, I'm sorry.
490
00:30:40,970 --> 00:30:42,590
You know... Here.
491
00:30:43,850 --> 00:30:45,590
I could have spared a couple of aspirin.
492
00:30:47,830 --> 00:30:50,170
Maybe I should arrange a long vacation
for you.
493
00:30:50,470 --> 00:30:54,530
That won't be necessary, Richard. I am
sorry. I will try to make it up to you.
494
00:30:57,230 --> 00:30:58,230
All right.
495
00:30:58,870 --> 00:31:02,470
Look, I've got to refinance this balloon
payment. Otherwise, I could lose the
496
00:31:02,470 --> 00:31:05,310
racetrack. You know, those bankers are
like a pack of wolves waiting at the
497
00:31:05,310 --> 00:31:06,209
door. I know.
498
00:31:06,210 --> 00:31:08,530
I'll schedule another meeting with them.
All right, I'll do it right now.
499
00:31:28,360 --> 00:31:29,360
Looks like we're seatmates.
500
00:31:30,320 --> 00:31:31,820
What are you doing here?
501
00:31:32,220 --> 00:31:33,620
I'm going to Los Angeles with you.
502
00:31:35,100 --> 00:31:37,860
Look, I hope you don't mind, but I
decided to handle the rest of the book
503
00:31:37,860 --> 00:31:38,860
myself.
504
00:31:39,920 --> 00:31:43,140
Well, I guess even if I did mind, it's a
little late to register a complaint.
505
00:31:44,860 --> 00:31:48,780
The publishers agreed with me, you know.
They said your book's too important to
506
00:31:48,780 --> 00:31:50,340
be left in the hands of local PR guys.
507
00:31:50,680 --> 00:31:51,639
Oh, well.
508
00:31:51,640 --> 00:31:53,280
And besides, we had a lot of fun in New
York.
509
00:31:53,980 --> 00:31:54,980
Oh,
510
00:31:55,100 --> 00:31:56,100
I read your novel.
511
00:31:57,779 --> 00:31:58,779
Very compelling.
512
00:31:59,040 --> 00:32:02,440
Very. I did find some of the imagery a
little disturbing, but I... Oh, great.
513
00:32:02,740 --> 00:32:03,920
I'll take it as a compliment.
514
00:32:04,180 --> 00:32:06,160
Well, Ben is a compliment.
515
00:32:06,480 --> 00:32:07,480
Well, we've got a plane to catch.
516
00:32:14,560 --> 00:32:15,560
Warms from Randy.
517
00:32:15,660 --> 00:32:16,660
Yes, sir.
518
00:32:34,080 --> 00:32:35,820
Edward? There's been an intruder.
519
00:32:36,380 --> 00:32:37,380
Call the sheriff.
520
00:32:50,160 --> 00:32:52,800
Hello? Mr. Bellini, Richard Channing.
521
00:32:53,440 --> 00:32:56,160
I trust you had a pleasurable evening in
the city.
522
00:32:56,840 --> 00:32:58,960
How did you know I went into the city?
523
00:32:59,260 --> 00:33:00,900
I hope you had a chance to reconsider.
524
00:33:01,680 --> 00:33:06,360
Chase and I would like to do business
with you. You broke into my house, and
525
00:33:06,360 --> 00:33:07,400
you're threatening me.
526
00:33:07,860 --> 00:33:13,420
Our offer should be more than enough to
upgrade that impregnable security system
527
00:33:13,420 --> 00:33:14,420
of yours.
528
00:33:15,120 --> 00:33:19,300
You won't get away with this, Channing.
I admire you, Mr. Bellini. Now, don't
529
00:33:19,300 --> 00:33:20,300
let me down.
530
00:33:33,870 --> 00:33:34,870
I don't understand it.
531
00:33:35,130 --> 00:33:36,670
It's not like my grandmother at all.
532
00:33:37,190 --> 00:33:38,610
It's just like my father, though.
533
00:33:39,110 --> 00:33:40,530
Months pass without a word.
534
00:33:42,230 --> 00:33:43,990
You ever think about making your own
brandy here?
535
00:33:44,210 --> 00:33:46,890
It's funny you ask. We used to make this
stuff about 60 years ago.
536
00:33:47,530 --> 00:33:49,970
That's how my family stayed alive during
Prohibition.
537
00:33:50,830 --> 00:33:53,350
We have a criminal heritage.
538
00:33:54,950 --> 00:33:55,950
You're not alone.
539
00:33:56,190 --> 00:33:58,770
The stories I could tell about Stavros
shipping.
540
00:34:06,860 --> 00:34:07,860
pulling up out front.
541
00:34:11,000 --> 00:34:12,219
Charlie. You're back.
542
00:34:12,560 --> 00:34:13,820
Hello, Emma. Hi.
543
00:34:14,100 --> 00:34:15,100
Where's Angela?
544
00:34:15,199 --> 00:34:17,260
She's staying on in Europe for another
week or two.
545
00:34:17,520 --> 00:34:20,420
She's buying cork and lining up some new
cuttings for the vineyard.
546
00:34:21,000 --> 00:34:23,199
She asked me to look after things in her
absence.
547
00:34:24,139 --> 00:34:25,139
Excuse me.
548
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
This is her power of attorney.
549
00:34:29,139 --> 00:34:30,800
Yes. Made out to me.
550
00:34:32,280 --> 00:34:36,199
Until Angela returns, I will be running
Falcon Crest.
551
00:34:53,100 --> 00:34:56,040
expedition. There's so much baloney and
you know it. Believe what you will, but
552
00:34:56,040 --> 00:34:59,020
that's all I'm going to say about it.
She is a fugitive. Hiding her is not the
553
00:34:59,020 --> 00:35:00,940
answer. It's not her style either.
554
00:35:01,240 --> 00:35:05,620
I'm not hiding her anywhere. I married
her. Yeah, and came back here alone. No
555
00:35:05,620 --> 00:35:06,700
bride, no marriage certificate.
556
00:35:06,980 --> 00:35:10,360
You're hiding something from us, Peter.
Look, you're all jumping to conclusions.
557
00:35:10,360 --> 00:35:11,460
I want to speak to her now.
558
00:35:11,960 --> 00:35:15,540
Patience, Mr. Reardon. I'm sure she'll
be checking in very soon. May I remind
559
00:35:15,540 --> 00:35:17,020
you that she is charged with a felony.
560
00:35:17,260 --> 00:35:20,420
The longer she stays away, the guiltier
she looks. You're getting all upset over
561
00:35:20,420 --> 00:35:22,960
nothing. Now go home, get a good night's
sleep.
562
00:35:23,320 --> 00:35:26,060
Be here first thing in the morning.
We've got a lot of work to do.
563
00:35:26,280 --> 00:35:28,660
I won't take any orders from you, not
till I've spoken to Mrs. Channing.
564
00:35:29,020 --> 00:35:30,800
Fine, then take a vacation. Go to
Hawaii.
565
00:35:31,060 --> 00:35:32,500
Go comet watching in New Zealand.
566
00:35:32,920 --> 00:35:35,460
Stay out of my way or I'll roll right
over you.
567
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Oh, no.
568
00:35:38,900 --> 00:35:40,860
You won't push me aside as easily as all
that.
569
00:35:41,380 --> 00:35:43,920
I'm going to watch you so closely you're
going to start believing I'm your
570
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
second shadow.
571
00:35:48,960 --> 00:35:49,960
He's right.
572
00:35:50,430 --> 00:35:53,790
Keeping her away is only going to make
things worse for her. Lance, please
573
00:35:53,790 --> 00:35:56,310
excuse us. Eric and I have some business
to discuss.
574
00:36:00,550 --> 00:36:01,550
Lance,
575
00:36:04,810 --> 00:36:06,450
what is going on?
576
00:36:06,930 --> 00:36:08,690
I don't know, but I'm going to find out.
577
00:36:11,610 --> 00:36:12,610
Oh, sit down.
578
00:36:17,410 --> 00:36:18,790
I have an errand for you.
579
00:36:19,630 --> 00:36:23,730
There's a certain harvest in the valley
that Falconcrest needs to secure. I
580
00:36:23,730 --> 00:36:26,250
don't know anything about the wine
business. Why don't you have Lance help
581
00:36:26,490 --> 00:36:31,350
Because the harvest is owned by a young
woman named Melissa Gilberti. And Lance
582
00:36:31,350 --> 00:36:33,390
is not exactly on the best terms with
her.
583
00:36:33,630 --> 00:36:35,630
I'm not sure I want to get involved in
this.
584
00:36:36,630 --> 00:36:38,150
You do as I say.
585
00:36:39,070 --> 00:36:41,750
Though that fat allowance of yours is
history.
586
00:36:53,550 --> 00:36:55,170
Oh, believe me, what a surprise.
587
00:36:56,070 --> 00:36:57,070
Is it?
588
00:36:58,350 --> 00:36:59,350
May I come in?
589
00:36:59,970 --> 00:37:00,970
Yes, sure. Please do.
590
00:37:07,250 --> 00:37:08,250
Have a seat.
591
00:37:08,290 --> 00:37:10,570
Can I get you a cup of coffee? I won't
be long.
592
00:37:11,410 --> 00:37:12,450
I stopped by Mr.
593
00:37:12,730 --> 00:37:15,170
Channing's house, but I was told he was
gone for the day.
594
00:37:16,550 --> 00:37:18,690
I've decided to sell you my harvest.
595
00:37:20,070 --> 00:37:22,570
I'm delighted, but I don't recall
offering to buy it.
596
00:37:24,710 --> 00:37:25,970
You play this game well.
597
00:37:26,770 --> 00:37:29,490
I don't have the slightest idea what
you're talking about.
598
00:37:30,270 --> 00:37:31,730
My life has been threatened.
599
00:37:32,890 --> 00:37:37,690
If you want my harvest, you will have to
turn my vines, because I will have
600
00:37:37,690 --> 00:37:39,110
nothing more to do with them.
601
00:37:40,850 --> 00:37:43,270
Look, I don't know what Richard said to
you, but I'm not going to let him get
602
00:37:43,270 --> 00:37:44,410
away with it. Keep your harvest.
603
00:37:45,690 --> 00:37:47,070
Don't worry. Nothing will happen to you.
604
00:37:47,610 --> 00:37:48,610
You've got my word.
605
00:37:59,310 --> 00:38:00,710
There's a gentleman here to see you.
606
00:38:01,750 --> 00:38:02,770
I'm busy right now.
607
00:38:03,570 --> 00:38:05,230
Sometimes the hard work this time of
year.
608
00:38:06,150 --> 00:38:07,310
You're in the wrong hemisphere.
609
00:38:08,910 --> 00:38:10,250
You'd have a lot better luck in Rio.
610
00:38:11,810 --> 00:38:13,550
Whatever you're selling, I'm not
interested.
611
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
I'm not selling.
612
00:38:15,370 --> 00:38:16,370
I'm buying.
613
00:38:16,670 --> 00:38:17,930
The name's Eric Stavros.
614
00:38:19,450 --> 00:38:20,870
Could we talk alone?
615
00:38:27,370 --> 00:38:29,170
I take it you're related to... Peter.
616
00:38:29,690 --> 00:38:30,690
I'm his son.
617
00:38:31,310 --> 00:38:36,010
He wanted me to try to buy your harvest,
but that seems like such a dull subject
618
00:38:36,010 --> 00:38:37,010
under the circumstances.
619
00:38:37,610 --> 00:38:41,770
Good, because my harvest isn't for sale
to anyone connected with Falcon Crest.
620
00:38:42,670 --> 00:38:43,750
What are you doing for lunch?
621
00:38:45,490 --> 00:38:47,610
I promised not to say a word about
business.
622
00:38:48,650 --> 00:38:51,730
I'm eating with my son, but perhaps my
husband's free. Why don't you give him a
623
00:38:51,730 --> 00:38:52,730
call?
624
00:38:53,290 --> 00:38:56,610
He's got too much on his mind. With the
divorce hanging over him.
625
00:39:00,230 --> 00:39:01,550
What else do you know about me?
626
00:39:02,990 --> 00:39:04,930
Gossip is about the only thing people do
around here.
627
00:39:06,050 --> 00:39:07,790
And you have more enemies than friends.
628
00:39:08,890 --> 00:39:10,570
And Angela Channing's one of them.
629
00:39:11,110 --> 00:39:12,270
That means you are too.
630
00:39:18,990 --> 00:39:22,370
I'm seeing you can make your way to the
front door. If you get lost, just give
631
00:39:22,370 --> 00:39:23,370
Doris a holler.
632
00:39:37,310 --> 00:39:39,370
There's a phone call for you, Mr.
Reardon. Oh, thanks.
633
00:39:40,130 --> 00:39:43,230
Has Mr. Stavros come down yet? No, he
hasn't. Thanks.
634
00:39:43,490 --> 00:39:45,410
Jordan. Hi, Greg, it's me.
635
00:39:46,430 --> 00:39:48,470
Jordan. I know who it is. What do you
want?
636
00:39:49,070 --> 00:39:51,270
Well, you seem to be avoiding me lately.
637
00:39:51,510 --> 00:39:53,150
Oh, we don't exactly have a great deal
to discuss.
638
00:39:55,010 --> 00:39:59,350
Greg, you weren't at my apartment last
night, were you?
639
00:39:59,690 --> 00:40:00,690
Of course not.
640
00:40:01,110 --> 00:40:02,330
What have I been doing there?
641
00:40:02,550 --> 00:40:05,490
I don't know, but somebody was. I found
a...
642
00:40:06,160 --> 00:40:09,460
A man's tie in my living room. Jordan,
what are you getting at?
643
00:40:10,580 --> 00:40:11,780
I need your help.
644
00:40:12,300 --> 00:40:15,800
Greg, I don't know where else to turn. I
think I'm losing my mind.
645
00:40:16,960 --> 00:40:20,000
I'm having blackouts, missing
appointments, and now this?
646
00:40:20,720 --> 00:40:24,380
I mean, I was here last night, and
apparently someone was with me, and I
647
00:40:24,380 --> 00:40:27,040
even know who it was. I don't know
what's happening to me.
648
00:40:27,600 --> 00:40:29,640
All right, you stay there. I'll be right
over.
649
00:40:29,860 --> 00:40:30,860
Please hurry.
650
00:40:32,460 --> 00:40:33,460
I need you.
651
00:40:48,230 --> 00:40:49,230
Anybody home?
652
00:40:50,370 --> 00:40:51,370
Richard.
653
00:40:52,070 --> 00:40:57,690
I tried to get here sooner, but between
the newspaper, the racetrack, the
654
00:40:57,690 --> 00:41:02,450
winery, I just don't know where the time
goes. Oh, the life of a mogul. Oh,
655
00:41:02,590 --> 00:41:03,590
you're telling me.
656
00:41:03,810 --> 00:41:06,350
I had a very interesting visitor this
morning.
657
00:41:07,650 --> 00:41:08,650
Paolo Bellini.
658
00:41:09,030 --> 00:41:10,030
No kidding.
659
00:41:12,650 --> 00:41:14,790
Strange man, that Bellini.
660
00:41:15,720 --> 00:41:19,100
He blames the Gibertis for all that's
wrong with the world.
661
00:41:19,780 --> 00:41:21,600
He's agreed to sell his crop to us.
662
00:41:24,320 --> 00:41:25,320
We're good.
663
00:41:25,920 --> 00:41:27,280
We should celebrate.
664
00:41:28,180 --> 00:41:29,680
He said you threatened his life.
665
00:41:31,800 --> 00:41:33,220
I made him an offer, Chase.
666
00:41:34,700 --> 00:41:37,600
And I told him how disappointed I'd be
if he didn't accept.
667
00:41:37,960 --> 00:41:40,340
Knowing how you operate, that sounds
like extortion.
668
00:41:40,840 --> 00:41:43,200
I didn't do anything you wouldn't have
done.
669
00:41:44,520 --> 00:41:46,040
I've always admired you, Chase.
670
00:41:46,320 --> 00:41:50,980
You used to be a fine, upstanding
citizen, stalwart of the community,
671
00:41:50,980 --> 00:41:52,420
virtue, all those good things.
672
00:41:52,660 --> 00:41:53,680
And they are good.
673
00:41:54,340 --> 00:41:58,920
Imagine my disappointment when I found
out about Carl Beck.
674
00:41:59,320 --> 00:42:03,180
Oh, get off it. Beck has nothing to do
with this. He's got everything to do
675
00:42:03,180 --> 00:42:04,180
this, Chase.
676
00:42:04,480 --> 00:42:08,600
The news is all over town. Why, I
couldn't have done a better job myself.
677
00:42:09,760 --> 00:42:12,880
You tricked Angela into buying his dead
vineyards.
678
00:42:14,380 --> 00:42:15,920
Well, that was justice, and you know it.
679
00:42:16,200 --> 00:42:19,760
I did a favor for an old man, a man
Angela's been trying to destroy all of
680
00:42:19,760 --> 00:42:23,500
life. I used no threats, no
intimidation. No morals, either.
681
00:42:24,640 --> 00:42:28,500
Morals. When you do that sort of thing,
Jase, you're just like the rest of us.
682
00:42:29,280 --> 00:42:30,780
So stop pretending you're not.
683
00:42:45,320 --> 00:42:46,319
What are you doing?
684
00:42:46,320 --> 00:42:47,860
Keep your voice down and shut the doors.
685
00:42:54,480 --> 00:42:56,840
You still haven't answered my question.
686
00:42:59,080 --> 00:43:00,740
I'm trying to find out what happened to
Grandmother.
687
00:43:01,400 --> 00:43:03,020
Shouldn't you be looking in a bigger
drawer?
688
00:43:05,480 --> 00:43:08,280
I know a lie when I see one, and Peter's
not telling us the truth.
689
00:43:08,560 --> 00:43:12,360
Oh, Lance, you've always been too
suspicious for your own good. What
690
00:43:12,360 --> 00:43:14,120
would Peter have to mislead us?
691
00:43:14,480 --> 00:43:17,600
Falcon Crest is reason enough, don't you
think? He's got her power of attorney
692
00:43:17,600 --> 00:43:19,480
for crying out loud. He's calling all
the shots now.
693
00:43:19,740 --> 00:43:22,560
Oh, Lance, I'm not going to listen to
another word of this.
694
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
Oh, my God.
695
00:43:24,660 --> 00:43:25,660
What is it?
696
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Grandmother's not in Italy.
697
00:43:30,080 --> 00:43:31,080
Not without this.
698
00:43:34,540 --> 00:43:35,580
It's her passport.
699
00:43:46,410 --> 00:43:47,830
Next on Falcon Crest.
700
00:43:48,450 --> 00:43:51,830
I don't care what Peter says,
Grandmother can't be in Italy without
701
00:43:51,830 --> 00:43:55,630
passport. That doesn't mean that
something terrible has happened to her.
702
00:43:55,630 --> 00:43:56,950
then why is Peter lying to us?
703
00:44:00,210 --> 00:44:02,230
Terry, I don't understand this. Who are
these men?
704
00:44:02,490 --> 00:44:04,190
They seem to know you pretty well.
705
00:44:04,430 --> 00:44:05,430
You inspired me.
706
00:44:05,470 --> 00:44:08,170
Well, all I did was listen. And helped,
and cared.
707
00:44:09,310 --> 00:44:12,270
And you know, sometimes that's all
someone really needs is someone to care.
708
00:44:13,110 --> 00:44:14,190
And someone to love.
53773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.