All language subtitles for Falcon Crest s05e11 Strange Bedfellows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:13,050
He had his little fling, but I got
Falcon Crest back, so please do not
2
00:00:13,050 --> 00:00:14,530
his name in this house.
3
00:00:15,070 --> 00:00:17,150
I'm afraid we're going to have to put
your place under quarantine.
4
00:00:17,790 --> 00:00:18,790
We're out of business.
5
00:00:19,850 --> 00:00:20,850
I'm pregnant.
6
00:00:23,050 --> 00:00:23,889
What's wrong?
7
00:00:23,890 --> 00:00:25,090
Cass, you can't be pregnant.
8
00:00:25,370 --> 00:00:28,830
Not with my child, anyway, you can't.
And if you won't come out, I'll just
9
00:00:28,830 --> 00:00:32,650
to come in. No, no, Melissa, now come
on, we'll talk about this some other
10
00:00:32,910 --> 00:00:34,870
You said there might not be another
time.
11
00:02:04,650 --> 00:02:05,870
This is Lance Cumpson.
12
00:02:06,430 --> 00:02:07,990
Yeah, are you listening to me?
13
00:02:08,350 --> 00:02:12,190
Okay, the boat is just barely an hour
out, which means it's only a little bit
14
00:02:12,190 --> 00:02:14,710
offshore. I want a cigarette boat
waiting for me at the marina.
15
00:02:15,290 --> 00:02:16,310
Yes, I'll hold.
16
00:02:17,010 --> 00:02:20,590
I'm going to get to the bottom of this
because nobody treats my grandmother
17
00:02:20,590 --> 00:02:21,590
way. What's happening?
18
00:02:21,890 --> 00:02:25,630
We have the Stavros shipping office on
the line. Lance is trying to find out
19
00:02:25,630 --> 00:02:26,790
whether or not... Hang up!
20
00:02:27,990 --> 00:02:30,150
But what if something's happened to him?
21
00:02:30,390 --> 00:02:31,890
I said, hang up!
22
00:02:36,980 --> 00:02:39,000
Mother, he used you.
23
00:02:39,900 --> 00:02:43,800
Oh, he had his little fling.
24
00:02:45,600 --> 00:02:52,480
But I got Falconcrest back, so please do
not mention his name in this house.
25
00:03:33,260 --> 00:03:36,500
The prettiest eyes of any attorney I've
ever faced.
26
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
Objection, Your Honor.
27
00:03:39,160 --> 00:03:43,660
Counsel is obviously under the
misconception that flattery will get him
28
00:03:43,660 --> 00:03:46,960
everywhere. Mr. Reardon is asked to
stick to the facts, please.
29
00:03:50,180 --> 00:03:51,180
Give me a minute.
30
00:04:02,060 --> 00:04:03,060
Hello, Father.
31
00:04:04,080 --> 00:04:05,080
Greg Reardon.
32
00:04:05,880 --> 00:04:08,420
It's a delight to finally meet the
legend.
33
00:04:09,260 --> 00:04:10,600
Dead people are legends.
34
00:04:10,820 --> 00:04:11,820
Just call me JJ.
35
00:04:12,380 --> 00:04:13,380
Greg Reardon.
36
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
Yes, of course.
37
00:04:16,019 --> 00:04:18,320
You're developing quite a fine
reputation for yourself.
38
00:04:19,640 --> 00:04:22,440
This is Virginia, my legal assistant.
39
00:04:22,700 --> 00:04:23,800
My daughter, Jordan.
40
00:04:26,300 --> 00:04:28,180
We don't want to interrupt a business
dinner.
41
00:04:29,280 --> 00:04:30,420
It's not business.
42
00:04:33,230 --> 00:04:35,250
Your mother and I discussed you over
breakfast.
43
00:04:35,570 --> 00:04:37,490
She wonders why you don't keep in touch.
44
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Oh, but I do.
45
00:04:39,250 --> 00:04:40,650
Through the society page.
46
00:04:40,930 --> 00:04:44,310
I figure you and mother average at least
two and a half mentions a week.
47
00:04:44,770 --> 00:04:45,830
It's old news.
48
00:04:46,710 --> 00:04:47,710
Dinner on Sunday?
49
00:04:48,570 --> 00:04:50,030
Sorry, I have other plans.
50
00:04:51,110 --> 00:04:52,210
Some other time, then.
51
00:04:56,750 --> 00:04:58,970
Take care of my little girl, Mr.
Reardon.
52
00:05:03,880 --> 00:05:07,460
Must be difficult growing up with famous
parents.
53
00:05:09,800 --> 00:05:10,920
More than you know.
54
00:05:23,240 --> 00:05:28,240
Is it business as usual that's making
you so sour, or do I detect storm clouds
55
00:05:28,240 --> 00:05:29,540
brewing over falcon grass?
56
00:05:30,060 --> 00:05:34,060
Emma's love life and Lance's shenanigans
with that radio station and Chase
57
00:05:34,060 --> 00:05:35,160
stealing my distributor.
58
00:05:35,440 --> 00:05:36,440
Have you heard from Peter?
59
00:05:37,300 --> 00:05:39,100
I have been in a better mood.
60
00:05:40,320 --> 00:05:43,280
Well, poor timing or not, there's
something else you should know.
61
00:05:43,860 --> 00:05:45,000
Have you noticed the date?
62
00:05:45,360 --> 00:05:46,560
And I don't like that either.
63
00:05:47,020 --> 00:05:50,560
This dry spell has gone on too long and
it's late in the season. I am not
64
00:05:50,560 --> 00:05:53,480
referring to grapes, Angela. I am
referring to a promise you made.
65
00:05:54,480 --> 00:05:58,920
We agree that if I came to work for you
for one year, you would, at the end of
66
00:05:58,920 --> 00:06:02,280
the said term, assist me in launching a
political career.
67
00:06:02,640 --> 00:06:06,320
That was 379 days ago.
68
00:06:07,280 --> 00:06:08,280
I'll think about it.
69
00:06:08,980 --> 00:06:15,680
The word is that Julian J. Roberts, a .k
.a. J .J. Roberts, is launching what
70
00:06:15,680 --> 00:06:19,240
promises to be the strongest independent
political party in California history.
71
00:06:19,400 --> 00:06:21,460
He is going to be the new governor,
Angela.
72
00:06:22,190 --> 00:06:26,290
and his endorsement would be almost as
valuable as yours.
73
00:06:26,770 --> 00:06:31,110
If he has a chance at the election,
which I doubt that he has, what makes
74
00:06:31,110 --> 00:06:32,190
think he would endorse you?
75
00:06:32,710 --> 00:06:38,310
Oh, the same legal backgrounds and
similar philosophies. Oh, and I'm also
76
00:06:38,310 --> 00:06:43,890
Jordan Roberts socially. Now, as you
well know, of course, Jordan is J .J.'s
77
00:06:43,890 --> 00:06:44,890
only child.
78
00:06:45,150 --> 00:06:49,310
So, of course, if you don't want to help
me... I said that I would think about
79
00:06:49,310 --> 00:06:50,310
it.
80
00:06:55,560 --> 00:06:58,740
Did you really write that? Well, I don't
really remember, but that's what I'm
81
00:06:58,740 --> 00:06:59,740
told.
82
00:06:59,980 --> 00:07:02,800
Maggie, I had no idea you even knew
these words.
83
00:07:03,700 --> 00:07:07,900
I don't think there's a chance that our
friends or relatives might fail to
84
00:07:07,900 --> 00:07:09,440
recognize themselves in the characters.
85
00:07:09,780 --> 00:07:12,520
Not even a slim one.
86
00:07:13,900 --> 00:07:17,420
So what you're saying is that if Sudden
Friendship gets published, it could be a
87
00:07:17,420 --> 00:07:18,780
problem. A problem?
88
00:07:19,220 --> 00:07:21,680
Maggie, this is downright libelous.
89
00:07:22,200 --> 00:07:23,640
Now, I have a question for you.
90
00:07:24,140 --> 00:07:29,240
What exactly was Chase's reaction to
this mysterious lover? So far, I've been
91
00:07:29,240 --> 00:07:30,260
able to keep him from reading it.
92
00:07:32,820 --> 00:07:34,340
What's going on? Hi.
93
00:07:34,920 --> 00:07:36,740
Oh, just no talk.
94
00:07:37,580 --> 00:07:39,560
I'll be at my office if you need me.
Okay, Annie.
95
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
Good luck, sis.
96
00:07:42,100 --> 00:07:43,500
Yeah, thanks for the encouragement.
97
00:07:44,580 --> 00:07:46,580
I can't wait to see the movie.
98
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Bye.
99
00:08:08,580 --> 00:08:12,420
Yes. Walker McDowell is here, Mr.
Cumberland. Get rid of him. Lance.
100
00:08:14,400 --> 00:08:17,460
Okay, send him in. Look, we don't need
this guy.
101
00:08:17,680 --> 00:08:20,760
Okay, but if he can't help, what's the
harm? He's connected, Lance.
102
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
He's a con artist.
103
00:08:22,420 --> 00:08:23,900
I know. I've been one myself.
104
00:08:24,500 --> 00:08:25,500
Morning, gang.
105
00:08:25,940 --> 00:08:26,940
Hi.
106
00:08:30,440 --> 00:08:32,320
To what do we owe this honor?
107
00:08:34,539 --> 00:08:35,799
Well, I, uh...
108
00:08:36,080 --> 00:08:40,280
Just came by to congratulate you on your
success. You know, KBRR 103 .1 starting
109
00:08:40,280 --> 00:08:41,139
to make some noise.
110
00:08:41,140 --> 00:08:42,539
Yeah, thanks. It's working.
111
00:08:43,460 --> 00:08:49,540
So is my little apple. You know, time to
put your face and a few other things in
112
00:08:49,540 --> 00:08:50,540
front of the public eye.
113
00:08:51,100 --> 00:08:53,600
I just talked to my contact at the music
channel.
114
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
They want you.
115
00:08:56,960 --> 00:08:57,960
Way ahead of you, Walker.
116
00:08:58,820 --> 00:09:00,560
We've already been talking about a rock
video.
117
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Oh, well.
118
00:09:04,069 --> 00:09:07,590
Talking and doing are two different
things, but have no fear. You know, I'm
119
00:09:07,590 --> 00:09:09,370
here to help. I can't believe my luck.
120
00:09:10,250 --> 00:09:11,250
So where do we start?
121
00:09:12,110 --> 00:09:13,110
With the tune, honey.
122
00:09:13,550 --> 00:09:16,350
Always start with the tune, then the
concept and the shoot is a piece of
123
00:09:16,470 --> 00:09:20,270
You know, depending on my schedule, I've
got a few projects I might have
124
00:09:20,270 --> 00:09:21,270
mentioned.
125
00:09:21,430 --> 00:09:23,610
I might be able to direct.
126
00:09:24,410 --> 00:09:28,530
Really? Really. Look, if you guys want
to gab, take it somewhere else.
127
00:09:31,450 --> 00:09:32,830
I'll call you later, okay? Okay.
128
00:09:33,740 --> 00:09:34,740
Thank you very much.
129
00:09:38,440 --> 00:09:44,040
Come in.
130
00:09:46,020 --> 00:09:49,060
Mrs. Channing, Miss Jones is here to see
you.
131
00:09:50,520 --> 00:09:51,800
I don't know Miss Jones.
132
00:09:52,200 --> 00:09:54,900
She says you work for Kellogg
Investigations.
133
00:09:58,720 --> 00:10:00,020
Oh, well, send her in.
134
00:10:09,260 --> 00:10:10,260
Mrs. Channing?
135
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
Would you sit down?
136
00:10:13,640 --> 00:10:15,500
Would you close the door, Charlie,
please?
137
00:10:21,320 --> 00:10:23,920
Mr. Kellogg didn't tell me he was
sending an assistant.
138
00:10:25,360 --> 00:10:28,600
Well, Mr. Kellogg briefed me in detail
on your conversation.
139
00:10:29,240 --> 00:10:32,980
We both agreed I was better qualified
for the job you have in mind.
140
00:10:34,220 --> 00:10:39,040
Well, there's no offense intended, but I
prefer doing business... With the boss.
141
00:10:39,980 --> 00:10:44,520
If you find me unsuitable to the task at
hand, I'm certain Mr. Kellogg will
142
00:10:44,520 --> 00:10:45,520
decline your contract.
143
00:10:47,180 --> 00:10:48,119
And Mr.
144
00:10:48,120 --> 00:10:49,860
Kellogg briefed you on my situation?
145
00:10:50,280 --> 00:10:54,480
Your wish is to discredit Mr. Chase
Gioberti in a fashion which will make it
146
00:10:54,480 --> 00:10:57,780
physically impossible for him to deliver
his wines as promised.
147
00:10:58,920 --> 00:11:01,820
Any idea as to how we can accomplish
this?
148
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
Several.
149
00:11:03,440 --> 00:11:07,980
But first I have to find a cooperative
member of the Tuscany Valley Bureau of
150
00:11:07,980 --> 00:11:08,980
Agriculture.
151
00:11:09,180 --> 00:11:11,580
Someone with a little corruption in his
past.
152
00:11:13,520 --> 00:11:15,240
Suppose you don't find that person.
153
00:11:15,740 --> 00:11:17,060
Then I'll create him.
154
00:11:17,640 --> 00:11:22,000
If my candidate isn't already corrupt,
I'll corrupt him myself.
155
00:11:24,400 --> 00:11:28,060
You know, I think I'm going to enjoy
doing business with you.
156
00:11:46,890 --> 00:11:49,990
Since my prenuptial agreement, you're
treating with so little respect.
157
00:11:50,330 --> 00:11:54,270
Oh, I think I'm treating it with a great
deal more respect than you're treating
158
00:11:54,270 --> 00:11:55,390
the institution of marriage.
159
00:11:55,870 --> 00:11:59,330
Richard, isn't there some way I can
dissuade you from going through the sham
160
00:11:59,330 --> 00:12:03,250
marrying Cassandra Wilder? Unless you
know a better way for me to get even
161
00:12:03,250 --> 00:12:04,690
her and make a tidy profit to boot.
162
00:12:05,270 --> 00:12:07,670
You're going to an awful lot of trouble
just for revenge.
163
00:12:08,610 --> 00:12:11,350
Are you sure you don't still love her
just a tiny bit?
164
00:12:12,950 --> 00:12:14,410
I've told you before, Jordan.
165
00:12:15,370 --> 00:12:19,300
I, uh... Love, Cass, not even a bit.
166
00:12:20,080 --> 00:12:25,000
And I've told you before, Richard,
methinks thou dost protest too much.
167
00:12:27,000 --> 00:12:28,740
Remind me never to fall in love with
you.
168
00:12:29,420 --> 00:12:32,040
I didn't think you were capable of
falling in love with anyone.
169
00:12:33,440 --> 00:12:34,440
Yes?
170
00:12:34,640 --> 00:12:37,320
Excuse me, Mr. Channing, are you in for
Maggie Giberti?
171
00:12:37,960 --> 00:12:38,960
Always.
172
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Always.
173
00:12:41,820 --> 00:12:42,820
Maggie!
174
00:12:43,240 --> 00:12:44,280
How are you?
175
00:12:45,200 --> 00:12:46,620
Just... Oh, beautiful.
176
00:12:46,920 --> 00:12:48,620
Do you remember my attorney? Yes, I do.
Mr. Roberts.
177
00:12:49,280 --> 00:12:52,560
Oh, thank you, but I've already read it.
178
00:12:52,980 --> 00:12:55,780
You've read it, I've read it, the
publisher's read it, and I would like it
179
00:12:55,780 --> 00:12:56,439
stop there.
180
00:12:56,440 --> 00:12:59,240
Oh, now, Maggie, you can't mean that.
It's wonderfully written.
181
00:12:59,700 --> 00:13:02,660
Full of wit, full of passion. Oh, come
on, admit it, Richard.
182
00:13:02,960 --> 00:13:06,300
You took advantage of me while I had
amnesia. I thought I was doing you a
183
00:13:06,920 --> 00:13:10,380
Well, do me another favor. You submitted
it to the publisher unsubmitted. I'm
184
00:13:10,380 --> 00:13:11,960
afraid he can't do that.
185
00:13:12,890 --> 00:13:17,350
You see, Mr. Channing was at most acting
as your unofficial agent. Any attempt
186
00:13:17,350 --> 00:13:21,430
on his part to try to interfere at this
point could be construed as tampering.
187
00:13:21,690 --> 00:13:24,710
Right. And when my attorney speaks, I
listen.
188
00:13:24,970 --> 00:13:28,870
However, Mrs. Gioberti, I do think you
should know that the New Globe has a
189
00:13:28,870 --> 00:13:32,830
contract with your publisher to
serialize the novel prior to
190
00:13:33,390 --> 00:13:34,850
Richard, how could you do this to me?
191
00:13:35,390 --> 00:13:37,330
Maggie, nobody's doing anything to
anyone.
192
00:13:37,890 --> 00:13:41,250
Sudden friendship is a hot property.
It's good business, plain and simple.
193
00:13:41,530 --> 00:13:42,530
Now...
194
00:13:44,650 --> 00:13:46,430
I just think you're making too much of
this.
195
00:13:46,930 --> 00:13:49,830
One of these days, you're going to thank
me. I sincerely doubt that.
196
00:13:57,290 --> 00:13:58,290
Back so soon?
197
00:13:59,310 --> 00:14:01,830
Emma tells me you took a load of celery
down to Los Angeles.
198
00:14:02,470 --> 00:14:04,070
Yep. Made a quick turnaround.
199
00:14:04,710 --> 00:14:07,190
I don't like being away from Emma any
longer than I have to.
200
00:14:07,470 --> 00:14:10,830
Is that all life means to you, is a load
of celery and a quick turnaround?
201
00:14:12,479 --> 00:14:16,460
Honest day's work and a warm woman to
come home to. A man could do worse.
202
00:14:17,040 --> 00:14:18,420
Smart man can do better.
203
00:14:19,320 --> 00:14:22,500
Now take you, for instance. You seem
quite bright.
204
00:14:23,140 --> 00:14:26,640
And I'll bet you with the right
opportunity, you'd be a heck of a
205
00:14:27,540 --> 00:14:28,540
Probably could.
206
00:14:29,060 --> 00:14:30,640
If I didn't love the road so much.
207
00:14:31,880 --> 00:14:32,980
I need a stripper.
208
00:14:34,160 --> 00:14:35,180
I beg your pardon.
209
00:14:35,660 --> 00:14:36,599
Top drawer.
210
00:14:36,600 --> 00:14:37,940
Red handles, would you mind?
211
00:14:41,220 --> 00:14:42,400
Listen. Yep.
212
00:14:43,000 --> 00:14:46,140
Thank you. Did you ever think of
starting the trucking business by
213
00:14:46,760 --> 00:14:49,020
Oh, you're talking big bucks there, Mr.
Channing.
214
00:14:49,700 --> 00:14:52,000
Tractors run $80 ,000 to $100 ,000 a
piece.
215
00:14:52,420 --> 00:14:53,520
Full -time drivers.
216
00:14:54,240 --> 00:14:56,280
Insurance. Well, I could help you.
217
00:14:56,660 --> 00:15:00,100
That's real kind of you, Mr. Channing.
But I've never taken a handout in my
218
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
life.
219
00:15:01,120 --> 00:15:02,560
Don't think of it as a handout.
220
00:15:03,240 --> 00:15:05,580
Just think of it as a payment.
221
00:15:06,100 --> 00:15:07,100
A payment?
222
00:15:07,340 --> 00:15:08,340
For what?
223
00:15:08,840 --> 00:15:11,320
To have you leave the valley and never
return.
224
00:15:16,820 --> 00:15:19,100
You're bribing me to run out on your own
daughter.
225
00:15:20,080 --> 00:15:22,460
That's about the lowest thing I've ever
heard.
226
00:15:23,160 --> 00:15:25,900
Well, look at it from my point of view.
No, ma 'am.
227
00:15:26,280 --> 00:15:27,380
I love your daughter.
228
00:15:27,580 --> 00:15:31,120
And we are getting married. And no
amount of money is going to change that.
229
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Excuse me.
230
00:16:00,270 --> 00:16:01,189
Any messages?
231
00:16:01,190 --> 00:16:04,630
Are you kidding, buddy? The only calls
that come to this dump are wrong
232
00:16:08,750 --> 00:16:09,750
It's broke.
233
00:16:28,190 --> 00:16:29,190
$20 a night?
234
00:16:29,360 --> 00:16:36,220
In advance, no hot plate, no pets, no
loud music, and no refunds. Uh, I
235
00:16:36,220 --> 00:16:37,199
don't want a room.
236
00:16:37,200 --> 00:16:39,540
I just want some information about the
guy that walked in here.
237
00:16:40,080 --> 00:16:41,080
What guy?
238
00:16:43,600 --> 00:16:45,620
Maybe this will help refresh your memory
a little bit.
239
00:16:46,780 --> 00:16:50,120
The name is McDowell Walker McDowell.
240
00:17:13,930 --> 00:17:16,349
not pleased, Mrs. Channing, but he will
cooperate.
241
00:17:16,730 --> 00:17:18,690
He realizes he hasn't much choice.
242
00:17:20,310 --> 00:17:21,310
Mr. McLeish?
243
00:17:21,630 --> 00:17:22,630
Mrs. Channing?
244
00:17:23,369 --> 00:17:28,210
Mr. McLeish, you are the inspector for
the Tuscany Valley Agricultural Bureau,
245
00:17:28,329 --> 00:17:29,049
is that right?
246
00:17:29,050 --> 00:17:29,649
Yes, ma 'am.
247
00:17:29,650 --> 00:17:33,930
So, your responsibility is to protect
the growers in this area, correct?
248
00:17:34,490 --> 00:17:35,550
I know my job.
249
00:17:36,970 --> 00:17:39,930
Well, I want you to put Chase Gioberti's
lands under quarantine.
250
00:17:40,890 --> 00:17:41,890
On what grounds?
251
00:17:43,270 --> 00:17:44,610
Infestation of Mealy Moth.
252
00:17:45,230 --> 00:17:48,830
Can't be done. I just inspected his land
last month. It was totally clean.
253
00:17:49,250 --> 00:17:50,590
Then inspect it again.
254
00:17:51,970 --> 00:17:53,810
Say... Tuesday.
255
00:17:54,150 --> 00:17:56,590
Tuesday. I'm sure you won't be
disappointed.
256
00:18:06,870 --> 00:18:08,230
Take me, take me.
257
00:18:09,390 --> 00:18:13,850
You know, in all of our negotiations, We
never really discussed how we were
258
00:18:13,850 --> 00:18:15,370
going to execute our contract.
259
00:18:15,690 --> 00:18:20,290
I mean, do you prefer the large, gaudy
variety of wedding that this valley
260
00:18:20,290 --> 00:18:24,630
to favor or something elegant and simple
like Tahoe?
261
00:18:25,650 --> 00:18:30,330
You'll have to ask me later when there
are fewer distractions.
262
00:18:30,990 --> 00:18:36,370
Well, if we wait too long to make up our
minds, Richard, I'm not going to fit
263
00:18:36,370 --> 00:18:37,810
into my wedding dress.
264
00:18:40,460 --> 00:18:44,360
Don't tell me you are one of those
people who just, when things are going
265
00:18:44,360 --> 00:18:48,940
for them, they start stuffing their
mouths full with food.
266
00:18:49,420 --> 00:18:50,620
No, no, no.
267
00:18:51,000 --> 00:18:52,480
It's nothing that scary.
268
00:18:54,120 --> 00:19:00,600
No, I have something different in mind,
an early wedding
269
00:19:00,600 --> 00:19:04,080
present from me to you. Richard, this is
important.
270
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
What did you say?
271
00:19:11,920 --> 00:19:14,200
I'm going to give you your very own
child.
272
00:19:14,740 --> 00:19:16,060
Something you've never had.
273
00:19:16,540 --> 00:19:18,040
Something that we can share.
274
00:19:26,400 --> 00:19:27,399
What's wrong?
275
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
Nothing, nothing.
276
00:19:30,340 --> 00:19:34,100
Just a few things you don't know about
me.
277
00:19:37,020 --> 00:19:38,300
Cass, you can't be pregnant.
278
00:19:39,870 --> 00:19:41,730
Not with my child anyway, you can't.
279
00:19:43,350 --> 00:19:46,370
Well, I'm sorry, Richard. I haven't been
with any other man. Oh, no.
280
00:19:48,170 --> 00:19:53,710
Games. You lied to me, you know. You set
me up, steal me blind, bankrupt me. Now
281
00:19:53,710 --> 00:19:55,270
what do you want to do, humiliate me
too?
282
00:19:56,390 --> 00:19:57,390
Humiliate you?
283
00:19:58,110 --> 00:19:59,770
Richard, I'm carrying your child.
284
00:19:59,970 --> 00:20:01,750
Will you stop saying that because it's
not true?
285
00:20:09,160 --> 00:20:12,540
of vasectomy, my dear, years ago.
286
00:20:13,620 --> 00:20:15,580
What are you trying to do, Kath?
287
00:20:16,460 --> 00:20:17,460
Huh?
288
00:20:18,460 --> 00:20:24,120
And who cares? The only reason I was
marrying you was to have the simple joy
289
00:20:24,120 --> 00:20:27,580
getting even with you. You know, to
squeeze every penny out of you I could
290
00:20:27,580 --> 00:20:31,000
my hands on and have the last laugh in
this lousy relationship.
291
00:20:32,120 --> 00:20:35,040
And this, I mean, this is the biggest
laugh of all.
292
00:20:36,970 --> 00:20:39,670
I wouldn't marry you now for all the
money in the world and give some other
293
00:20:39,670 --> 00:20:40,770
man's bastard my name.
294
00:21:06,730 --> 00:21:13,650
You know, in the beginning I felt
horrible about what I had done to you.
295
00:21:15,630 --> 00:21:17,730
I was desperate to make it up to you.
296
00:21:22,830 --> 00:21:28,050
I must have confused guilt with love.
297
00:21:30,770 --> 00:21:34,770
Sometimes those two emotions can be very
much alike, I suppose.
298
00:21:44,810 --> 00:21:46,970
We both know that they're not the same
thing.
299
00:21:48,230 --> 00:21:49,230
Don't we?
300
00:21:51,790 --> 00:21:58,750
Did you really believe that I could
forgive you
301
00:21:58,750 --> 00:21:59,750
for what you did to me?
302
00:22:01,510 --> 00:22:02,530
I guess not.
303
00:22:04,350 --> 00:22:06,610
There's something else I didn't know
about you, Richard.
304
00:22:07,870 --> 00:22:11,350
You are more evil than I ever could have
imagined.
305
00:22:14,350 --> 00:22:15,350
Goodbye, Cass.
306
00:22:16,150 --> 00:22:18,010
Don't worry, Richard. I'm going.
307
00:22:18,690 --> 00:22:22,530
You won't have to suffer with my
presence any longer. I promise you that.
308
00:22:23,690 --> 00:22:25,650
And I promise you something else.
309
00:22:26,010 --> 00:22:31,730
This child will never know who or what
its father is.
310
00:22:32,910 --> 00:22:33,910
Cass?
311
00:23:11,880 --> 00:23:13,760
I checked your record. I like what I
saw.
312
00:23:14,700 --> 00:23:15,980
Second in your class.
313
00:23:16,620 --> 00:23:17,620
Law review.
314
00:23:18,420 --> 00:23:21,160
Member of the Massachusetts and
California Bar Association.
315
00:23:21,560 --> 00:23:22,560
Good trial work.
316
00:23:23,300 --> 00:23:25,260
Couldn't find one skeleton in your
closet.
317
00:23:25,940 --> 00:23:27,600
I don't have any.
318
00:23:27,860 --> 00:23:29,260
Oh, everybody has skeletons.
319
00:23:29,600 --> 00:23:31,300
You'll just have any better hidden than
most.
320
00:23:31,540 --> 00:23:33,100
What do you say we combine resources?
321
00:23:33,940 --> 00:23:35,820
You and I are just what the state needs.
322
00:23:36,620 --> 00:23:39,280
Governor Roberts and Lieutenant Governor
Reardon.
323
00:23:39,600 --> 00:23:42,680
With the security of Angela Channing's
money behind us.
324
00:23:43,280 --> 00:23:44,800
Well said, Mr. Reardon.
325
00:23:46,720 --> 00:23:49,560
Well, let me check with my advisors.
I'll get in touch.
326
00:23:52,080 --> 00:23:53,080
This is Channing.
327
00:24:03,580 --> 00:24:06,420
How does my daughter feel about your
political plans?
328
00:24:06,780 --> 00:24:08,160
I've not mentioned them to her yet.
329
00:24:08,780 --> 00:24:12,380
And until you've spoken with your
advisers, they're a little too unformed
330
00:24:12,380 --> 00:24:13,380
discuss.
331
00:24:13,480 --> 00:24:14,520
You're wise to wait.
332
00:24:15,680 --> 00:24:18,060
Jordan's sharp, Greg, but he's also
bullheaded.
333
00:24:18,840 --> 00:24:22,340
I'll tell you this, though. If you can
handle Jordan, you can handle anything
334
00:24:22,340 --> 00:24:23,800
our campaign might toss at you.
335
00:24:24,680 --> 00:24:26,280
If we have a campaign.
336
00:24:27,780 --> 00:24:28,920
I think we will, Greg.
337
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
I think we will.
338
00:24:39,020 --> 00:24:39,879
It's not the Ritz.
339
00:24:39,880 --> 00:24:41,600
It's not even a no -tell motel.
340
00:24:42,200 --> 00:24:43,480
Well, what does this prove?
341
00:24:43,700 --> 00:24:46,780
I mean, Walker wouldn't be in a place
like this. Look, he's in room 301.
342
00:24:47,540 --> 00:24:48,680
Do you want me to go up with you?
343
00:24:49,820 --> 00:24:52,940
Well, if what you say is 301, I have the
satisfaction of seeing him alone.
344
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Broke. Broke.
345
00:24:58,120 --> 00:24:59,480
That ain't so hot either.
346
00:25:19,150 --> 00:25:21,710
Hope I'm not interrupting one of your
conferences with Neil Diamond.
347
00:25:21,930 --> 00:25:23,050
Apple, what a surprise.
348
00:25:23,710 --> 00:25:26,810
You tracked me down. I can't believe how
my travel agent screwed up. All I could
349
00:25:26,810 --> 00:25:29,270
get was this flea bag. There's a lot of
conventions in town or something.
350
00:25:29,850 --> 00:25:30,990
I don't believe you.
351
00:25:31,410 --> 00:25:34,770
You don't believe me? I was on the phone
all day trying to straighten things
352
00:25:34,770 --> 00:25:37,550
out. You're lying, Walker. This whole
thing is a lie.
353
00:25:37,790 --> 00:25:40,010
Who you know, what you do, everything.
354
00:25:40,410 --> 00:25:42,290
Hey, settle down, Apple babe. Settle
down.
355
00:25:42,510 --> 00:25:45,590
Look, don't you Apple babe me. Don't you
do anything to me. Just get out of my
356
00:25:45,590 --> 00:25:46,870
life forever this time.
357
00:25:47,400 --> 00:25:50,180
I got a good thing going here, and I
don't need you to mess things up for me.
358
00:25:50,900 --> 00:25:52,240
Me mess things up?
359
00:25:52,840 --> 00:25:55,920
Come on, I taught you everything you
know about this crummy business, huh?
360
00:25:55,920 --> 00:25:56,920
owe me, sweetie.
361
00:25:56,980 --> 00:25:58,480
I'm not going anywhere till I collect.
362
00:25:59,180 --> 00:26:00,320
How does it feel to want?
363
00:26:00,580 --> 00:26:01,580
Not so fast.
364
00:26:01,680 --> 00:26:02,459
Let go.
365
00:26:02,460 --> 00:26:03,520
I said not so fast.
366
00:26:04,600 --> 00:26:08,940
Now, I'll get out of your life, but not
till you and your rich boyfriend make it
367
00:26:08,940 --> 00:26:09,940
worth my while.
368
00:26:12,080 --> 00:26:13,160
Let go, Walker!
369
00:26:14,160 --> 00:26:15,480
Don't you... Hey!
370
00:26:16,850 --> 00:26:17,850
Sleazebag!
371
00:26:19,130 --> 00:26:20,270
Stay put, baby. You okay?
372
00:26:47,120 --> 00:26:48,360
Take a look down, Walker.
373
00:26:48,860 --> 00:26:51,960
Because whether you like it or not, it's
your last look at San Francisco. Look
374
00:26:51,960 --> 00:26:53,220
over there. See it? See the bridge?
375
00:26:56,020 --> 00:26:59,720
I told her what you tried to do, Mrs.
Channing. I felt them I had a right to
376
00:26:59,720 --> 00:27:00,699
know.
377
00:27:00,700 --> 00:27:04,960
I know your business scruples leave
something to be desired, Mother. But
378
00:27:04,960 --> 00:27:05,960
own daughter.
379
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
Have you no shame?
380
00:27:07,860 --> 00:27:10,320
Of course not. I'd do the same thing all
over again if I had to.
381
00:27:10,900 --> 00:27:13,100
It's a mother's duty to protect her
daughter's welfare.
382
00:27:14,540 --> 00:27:17,760
I'm just happy that Dwayne came through
my little test.
383
00:27:19,640 --> 00:27:23,840
Test? Yes, I gave him the opportunity to
prove his character, and he came
384
00:27:23,840 --> 00:27:24,840
through with flying colors.
385
00:27:25,160 --> 00:27:27,200
He is totally honorable.
386
00:27:28,660 --> 00:27:29,720
Now, wait a minute.
387
00:27:30,140 --> 00:27:33,120
Let me get this straight. Are you trying
to say that you're going to let us get
388
00:27:33,120 --> 00:27:34,640
married, you're not going to try to stop
us?
389
00:27:34,880 --> 00:27:35,880
Of course.
390
00:27:36,380 --> 00:27:40,720
I'm for it 1 ,000%. This is amazing.
391
00:27:41,400 --> 00:27:43,860
Oh, Mother, this is wonderful.
392
00:27:44,400 --> 00:27:46,200
Thank you. I can't believe it.
393
00:27:46,520 --> 00:27:51,260
After Dwayne sells his truck and stops
meandering all over the country and
394
00:27:51,260 --> 00:27:54,220
provides you with a stable home,
darling.
395
00:27:58,060 --> 00:28:01,200
Why don't you get dressed while I finish
filling out these forms for your
396
00:28:01,200 --> 00:28:02,200
insurance company?
397
00:28:07,460 --> 00:28:10,100
Doc. Oh, was there something else? Yeah.
398
00:28:10,480 --> 00:28:13,800
There is one other thing. I want you to
run one more test for me.
399
00:28:14,240 --> 00:28:16,680
And what kind of test could that be?
Potency test.
400
00:28:17,380 --> 00:28:18,740
Why would I want to do that?
401
00:28:19,060 --> 00:28:21,060
I performed your vasectomy myself.
402
00:28:22,240 --> 00:28:23,240
Humor me, okay?
403
00:28:24,420 --> 00:28:25,420
Okay, thank you.
404
00:28:34,920 --> 00:28:39,040
Now I can't think of another time in my
whole life a gentleman has appeared on
405
00:28:39,040 --> 00:28:40,800
my doorstep with a bag full of
groceries.
406
00:28:41,370 --> 00:28:45,430
And then proceeded to turn it into a
culinary feast complete with a fine wine
407
00:28:45,430 --> 00:28:47,290
and a marvelous dessert.
408
00:28:47,870 --> 00:28:51,090
All I need now is to learn how to sew
and I'll make someone a perfect wife.
409
00:28:51,390 --> 00:28:53,550
And where did this talent come from?
410
00:28:54,870 --> 00:28:55,870
Law school.
411
00:28:56,990 --> 00:29:01,550
I found out very early on that eating
every meal in restaurants was more than
412
00:29:01,550 --> 00:29:02,770
students' budget would allow.
413
00:29:03,550 --> 00:29:06,530
I then found out that cooking was a
relaxation.
414
00:29:07,570 --> 00:29:11,300
And I'm now finding out that cooking is
winning me over. A place into your
415
00:29:11,300 --> 00:29:12,300
heart.
416
00:29:12,620 --> 00:29:15,880
And a place on my waistline, if I'm not
careful here.
417
00:29:17,620 --> 00:29:18,620
What about you?
418
00:29:19,440 --> 00:29:23,720
I imagine that you learned the fine art
of cooking from your mother in some
419
00:29:23,720 --> 00:29:24,720
enormous kitchen.
420
00:29:25,460 --> 00:29:27,580
Not quite. We always had cooks.
421
00:29:33,820 --> 00:29:35,460
Yes, I know. I should have imagined
that.
422
00:29:41,710 --> 00:29:42,569
What are you doing?
423
00:29:42,570 --> 00:29:46,310
I can't leave this mess to you. I'm even
better at KP than I am as a chef. Oh,
424
00:29:46,330 --> 00:29:48,650
no, no, no, no. Put those down. Put it
down.
425
00:30:24,260 --> 00:30:25,260
Sorry. Don't be.
426
00:30:26,680 --> 00:30:28,040
It's not you, it's me.
427
00:30:34,040 --> 00:30:35,460
Is it something you'd like to talk
about?
428
00:31:03,400 --> 00:31:04,780
I don't know what's going on in your
head.
429
00:31:07,140 --> 00:31:11,680
But I do know I should go home now,
rather than spoil things forever.
430
00:32:36,140 --> 00:32:37,140
How you doing, Phil?
431
00:32:38,020 --> 00:32:39,680
My foreman called, told me you were
here.
432
00:32:40,900 --> 00:32:42,720
Just a routine inspection, Jake.
433
00:32:43,600 --> 00:32:45,620
Thought we had our routine inspection
last month.
434
00:32:46,040 --> 00:32:48,860
Well, you know how it goes when you work
for the government. Sometimes you've
435
00:32:48,860 --> 00:32:50,680
got to look busy to justify your job.
436
00:32:52,220 --> 00:32:53,540
Hey, Mr. McClish.
437
00:32:55,920 --> 00:32:56,920
Take a look at this.
438
00:33:01,320 --> 00:33:04,500
Elyma, I don't believe it. How could
this happen? We were clean.
439
00:33:04,940 --> 00:33:05,940
Doesn't look good, Chase.
440
00:33:06,400 --> 00:33:08,900
You know what happens when a crop's
infested with mealy moth.
441
00:33:09,780 --> 00:33:13,180
Until we get a report from the lab, I'm
afraid we're going to have to put your
442
00:33:13,180 --> 00:33:14,180
place under quarantine.
443
00:33:24,100 --> 00:33:25,100
We're out of business.
444
00:33:35,470 --> 00:33:37,430
We'll have to move fast if we don't want
to lose everything.
445
00:33:38,390 --> 00:33:40,170
Quarantine doesn't kill us, and Mealy
Moss will.
446
00:33:40,550 --> 00:33:43,750
Get in town and load up on Pest this
night. I'll get the crop duster ready.
447
00:33:43,750 --> 00:33:44,750
meet you at the airfield. All right.
448
00:33:49,690 --> 00:33:50,690
I don't know what you're talking about.
449
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
What are you talking about?
450
00:34:06,700 --> 00:34:11,780
Emma, what I'm trying to say is, if you
and I are gonna get married, I gotta
451
00:34:11,780 --> 00:34:13,320
sell Ursula and get a straight job.
452
00:34:14,179 --> 00:34:16,440
I've been sitting here trying to figure
out what I'm gonna do.
453
00:34:17,139 --> 00:34:18,880
I never had a straight job before.
454
00:34:19,400 --> 00:34:21,000
I never even wore a tie before.
455
00:34:22,460 --> 00:34:25,120
Except once, when my daddy died.
456
00:34:27,620 --> 00:34:32,159
Being on the road all the time, it
really means a lot to you, doesn't it?
457
00:34:33,840 --> 00:34:34,840
I can change that.
458
00:34:36,020 --> 00:34:37,719
I can get used to something else.
459
00:34:39,000 --> 00:34:40,360
I don't want you to change.
460
00:34:41,340 --> 00:34:43,239
I love you just the way you are.
461
00:34:45,420 --> 00:34:46,860
Yeah? Yeah.
462
00:34:47,420 --> 00:34:51,420
You know, another thing that my mother
said was that husbands and wives should
463
00:34:51,420 --> 00:34:52,138
be together.
464
00:34:52,139 --> 00:34:54,940
So if you're going to be out there
riding on the road, I'm going to be
465
00:34:54,940 --> 00:34:55,940
there beside you.
466
00:34:56,480 --> 00:34:57,480
Oh, Emma.
467
00:35:04,490 --> 00:35:06,410
Maybe the driving lesson could wait.
468
00:35:12,110 --> 00:35:13,110
I'm coming.
469
00:35:14,550 --> 00:35:16,230
Who is it? Me.
470
00:35:17,350 --> 00:35:18,550
Oh, I'm not dressed.
471
00:35:38,120 --> 00:35:39,120
I missed you before you went to work.
472
00:35:40,240 --> 00:35:41,240
I'm caught.
473
00:35:45,040 --> 00:35:46,040
I missed you.
474
00:35:48,020 --> 00:35:49,120
I missed you, too.
475
00:35:51,360 --> 00:35:55,260
I wanted to call and apologize about my
behavior last night.
476
00:35:56,140 --> 00:36:00,360
I couldn't. I wanted to. I just
couldn't.
477
00:36:01,340 --> 00:36:03,720
I guess I was afraid.
478
00:36:04,760 --> 00:36:05,760
Afraid?
479
00:36:07,280 --> 00:36:09,160
Afraid of what? I told you, I don't
bite.
480
00:36:09,960 --> 00:36:15,660
I was afraid that you might finally tell
me you hated me.
481
00:36:46,320 --> 00:36:47,320
I'll leave if you want.
482
00:36:48,980 --> 00:36:51,160
If you leave now, I'll never speak to
you again.
483
00:37:05,220 --> 00:37:09,200
I have some exciting news I'd like to
share with you.
484
00:37:10,880 --> 00:37:12,440
Your old man called this morning.
485
00:37:15,920 --> 00:37:19,380
What would my father want with you?
Well, actually, Angela set the whole
486
00:37:19,380 --> 00:37:20,380
up.
487
00:37:20,600 --> 00:37:25,900
With J .J. making this big play for
governor in this next election, he's got
488
00:37:25,900 --> 00:37:27,000
get his machinery together.
489
00:37:27,540 --> 00:37:34,340
Jordan, this morning, he formally gave
me the opportunity
490
00:37:34,340 --> 00:37:36,080
to run as lieutenant governor.
491
00:37:39,920 --> 00:37:41,160
And you accepted?
492
00:37:41,640 --> 00:37:42,680
Well, of course.
493
00:37:43,980 --> 00:37:45,500
It's the chance I've been waiting for.
494
00:37:48,520 --> 00:37:49,740
Isn't that exciting news?
495
00:37:53,760 --> 00:37:59,060
I think you only have room in your life
for one J .J. Roberts.
496
00:38:03,200 --> 00:38:07,060
I'm sure you can find your way out. I
really do have to get ready for work.
497
00:38:07,140 --> 00:38:08,140
Jordan, what is this?
498
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Jordan!
499
00:38:29,320 --> 00:38:30,320
has not to be disturbed.
500
00:38:30,520 --> 00:38:33,000
Your physician, Dr. Lloyd, would like a
moment with you?
501
00:38:34,580 --> 00:38:36,300
All right, that's all I can spare.
502
00:38:36,760 --> 00:38:37,760
Yes, sir.
503
00:38:40,160 --> 00:38:41,380
What did I do for you, Doc?
504
00:38:44,100 --> 00:38:48,240
I would have called, but I thought it
would be best to see you in person. What
505
00:38:48,240 --> 00:38:49,240
about?
506
00:38:50,640 --> 00:38:52,760
My office called with the results of
your test.
507
00:38:53,180 --> 00:38:54,180
What test?
508
00:38:54,840 --> 00:38:55,880
Your potency test.
509
00:38:56,340 --> 00:38:57,880
Remember you asking me to run one?
510
00:39:00,300 --> 00:39:05,800
I won't know what happened until I run
more tests, but... Well, my immediate
511
00:39:05,800 --> 00:39:10,060
advice to you is to be absolutely
certain you use proper birth control
512
00:39:10,060 --> 00:39:12,860
if you're planning on engaging in any
sexual activity.
513
00:39:15,520 --> 00:39:18,880
Are you telling me that my vasectomy
didn't work?
514
00:39:20,220 --> 00:39:21,680
Not completely, no.
515
00:39:22,040 --> 00:39:23,800
What do you mean, not completely?
516
00:39:34,320 --> 00:39:36,180
That's your malpractice insurance, Doc.
517
00:40:49,130 --> 00:40:51,410
I don't care where you're hiding, Cass.
I'll find you.
518
00:40:52,190 --> 00:40:54,270
So help me God, I'll find you.
519
00:41:12,430 --> 00:41:13,430
Hi.
520
00:41:17,110 --> 00:41:18,110
Hello, Melissa.
521
00:41:19,150 --> 00:41:20,670
I wasn't expecting any company.
522
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
Neither was I.
523
00:41:24,170 --> 00:41:26,430
This is my land, you know.
524
00:41:26,870 --> 00:41:27,870
No.
525
00:41:28,570 --> 00:41:30,170
No, I didn't realize I'd run that far.
526
00:41:31,670 --> 00:41:36,210
You go on, and I'll finish up here, and
then I'll be on my way.
527
00:41:38,810 --> 00:41:40,330
I'm in no hurry to go anywhere.
528
00:41:41,830 --> 00:41:42,830
Come on, Melissa.
529
00:41:43,770 --> 00:41:46,690
Listen, I already told you, we can't go
on seeing each other, not
530
00:41:46,690 --> 00:41:47,690
professionally.
531
00:41:48,080 --> 00:41:54,460
and certainly not socially well i don't
see why not we both feel the same way
532
00:41:54,460 --> 00:42:00,380
about each other listen you can't
possibly believe it's that simple forget
533
00:42:00,380 --> 00:42:05,220
you're a married woman forget even that
i'm a priest you forget theology and uh
534
00:42:05,220 --> 00:42:11,240
sin and all that other stuff for a
counselor which is me to see and get
535
00:42:11,240 --> 00:42:14,800
with a patient which is you is totally
unethical
536
00:42:15,910 --> 00:42:19,290
Now, do you understand what I'm saying?
We're wrong on every single level. Look,
537
00:42:19,330 --> 00:42:23,450
Chris, if this is going to turn into a
serious conversation, why don't you just
538
00:42:23,450 --> 00:42:26,610
come out, sit down, and we'll discuss
it.
539
00:42:26,830 --> 00:42:28,650
No, Melissa, there is nothing more to
discuss.
540
00:42:29,350 --> 00:42:33,330
Well, I think there is. And if you won't
come out, I'll just have to come in.
541
00:42:33,510 --> 00:42:34,510
No, now, Melissa, stop.
542
00:42:34,790 --> 00:42:38,210
We'll talk about this some other time.
There may not be another time you said
543
00:42:38,210 --> 00:42:41,290
yourself. Now, listen, Melissa, we'll
make an appointment for this evening's
544
00:42:41,290 --> 00:42:42,290
Christmas block.
545
00:42:46,600 --> 00:42:47,960
Life is a lot better, don't you?
546
00:43:24,520 --> 00:43:25,520
Just calm down, baby. Now breathe.
547
00:43:25,740 --> 00:43:28,880
Just breathe. Breathe. Breathe. Breathe
deep. Come on, hard.
548
00:43:29,200 --> 00:43:30,700
Breathe. Breathe.
549
00:43:31,060 --> 00:43:32,320
Breathe. Breathe again.
550
00:43:32,780 --> 00:43:33,860
Again. Again.
551
00:43:34,120 --> 00:43:36,040
Okay. Just calm down.
552
00:43:36,340 --> 00:43:39,460
I'm going to get somebody here.
Everything's going to be just all right.
553
00:43:41,880 --> 00:43:42,340
Next
554
00:43:42,340 --> 00:43:52,020
on
555
00:43:52,020 --> 00:43:52,939
Falcon Crit.
556
00:43:52,940 --> 00:43:53,940
Dr. Sanders.
557
00:43:54,250 --> 00:43:55,330
What are you doing here so early?
558
00:43:55,850 --> 00:43:56,850
Robin, it's home.
559
00:43:57,090 --> 00:43:58,990
Your baby's heart. We have to operate
immediately.
560
00:43:59,330 --> 00:44:03,370
Oh. Well, you have to hand it to
Cassandra. She certainly does know how
561
00:44:03,370 --> 00:44:04,470
off a disappearing act.
562
00:44:04,930 --> 00:44:07,870
She's carrying my baby, and I want her
back here.
563
00:44:08,330 --> 00:44:12,010
Come on, you are not suggesting that
while I had amnesia, I had some kind of
564
00:44:12,010 --> 00:44:14,870
torrid love affair with an unnamed
stranger.
565
00:44:15,530 --> 00:44:16,730
I'm not suggesting it.
566
00:44:17,630 --> 00:44:18,630
This is.
42783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.