All language subtitles for Falcon Crest s05e05 Ingress & Egress
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
What would you say?
2
00:00:13,420 --> 00:00:14,880
Faster to marry me again.
3
00:00:15,980 --> 00:00:17,220
Is that a proposal?
4
00:00:18,080 --> 00:00:19,120
I have a proposition.
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,600
I've heard enough propositions for
today, thank you.
6
00:00:23,400 --> 00:00:25,880
Hello, son.
7
00:00:28,960 --> 00:00:32,060
Get away from me. Let me help you,
Robin. Robin, let me help you.
8
00:02:20,720 --> 00:02:21,720
Oh, my God.
9
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
Jolie!
10
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
Emma!
11
00:02:51,400 --> 00:02:54,280
What's anybody doing at the middle of
the night? Your grandmother. Take Emma
12
00:02:54,280 --> 00:02:55,460
downstairs. I'll take care of
grandmother.
13
00:03:02,360 --> 00:03:05,180
Oh, you startled me.
14
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Where have you been?
15
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
What are you doing here?
16
00:03:09,540 --> 00:03:11,700
Or do you feel compelled to check up on
me?
17
00:03:15,210 --> 00:03:19,430
it easy listening to Angela's
accusations and if any... I will not
18
00:03:19,430 --> 00:03:21,110
defending Angela Channing.
19
00:03:25,910 --> 00:03:26,590
What
20
00:03:26,590 --> 00:03:33,930
are
21
00:03:33,930 --> 00:03:34,930
these for?
22
00:03:37,230 --> 00:03:38,270
Cassandra, you know...
23
00:04:33,340 --> 00:04:36,000
She's okay, Emma. Grab some blankets out
of the front of the car.
24
00:04:36,260 --> 00:04:37,280
Bring them over here to me.
25
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
Upstairs, upstairs.
26
00:04:59,140 --> 00:05:01,240
Are you all right, Mother?
27
00:05:02,690 --> 00:05:03,690
Paramedics!
28
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
Mother?
29
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Mother?
30
00:05:20,730 --> 00:05:21,730
Do you hear anything?
31
00:05:22,830 --> 00:05:24,710
Is she okay? She's okay. She'll be okay.
32
00:05:37,520 --> 00:05:39,840
Everything Angela said is true, isn't
it, Mother?
33
00:05:42,240 --> 00:05:43,240
Isn't it?
34
00:05:52,640 --> 00:05:56,100
Somebody turn off that infernal noise.
35
00:06:00,120 --> 00:06:01,600
Jalene, she's back to normal.
36
00:06:29,610 --> 00:06:31,050
It's going to be a beautiful resort.
37
00:06:31,630 --> 00:06:33,210
I can hardly wait to see it.
38
00:06:41,790 --> 00:06:43,410
Well, hello, Sherry.
39
00:06:45,050 --> 00:06:49,490
I'd blame Angela Channing smoking in
bed. I mean, that's what starts most
40
00:06:49,550 --> 00:06:50,550
isn't it?
41
00:06:50,670 --> 00:06:53,810
Oh, and don't forget to check whether
the children were playing matches.
42
00:06:54,590 --> 00:06:55,950
Well, you know how children are.
43
00:06:56,570 --> 00:06:58,030
Especially the Channing children.
44
00:06:58,680 --> 00:06:59,700
They've always been impossible.
45
00:07:54,730 --> 00:07:56,450
No, no, don't move, don't move, don't
move.
46
00:07:57,050 --> 00:07:58,050
Don't move.
47
00:07:59,330 --> 00:08:06,290
I'm gathering new memories, just... I
gathered a few new memories
48
00:08:06,290 --> 00:08:07,290
of my own.
49
00:08:13,030 --> 00:08:14,030
Oh, honey.
50
00:08:15,810 --> 00:08:16,810
What's wrong?
51
00:08:18,850 --> 00:08:23,050
This is dumb, but I just... It just
doesn't feel right.
52
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Right last night.
53
00:08:28,940 --> 00:08:33,320
But somehow, I don't know what it is. I
just, I feel that what we're, well, what
54
00:08:33,320 --> 00:08:36,539
I'm doing is somehow illicit.
55
00:08:38,559 --> 00:08:39,620
Oh, goody.
56
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
I'm serious.
57
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
Husband and wife.
58
00:08:46,440 --> 00:08:53,380
But somehow in here, you know, in here,
I don't feel married. I feel like a
59
00:08:53,380 --> 00:08:54,380
fallen woman.
60
00:08:57,840 --> 00:09:02,320
What would you say if I asked you to
marry me again?
61
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Why not?
62
00:09:11,780 --> 00:09:13,840
I married a fallen woman just once.
63
00:09:19,820 --> 00:09:23,040
It's a terrific idea, and you don't have
to lift a finger.
64
00:09:23,500 --> 00:09:26,380
Got any cream?
65
00:09:26,820 --> 00:09:27,689
Oh, yeah.
66
00:09:27,690 --> 00:09:31,250
Oh, and a pencil and paper. Now, I'll
handle the arrangement.
67
00:09:31,690 --> 00:09:34,830
The guest list is going to be kind of
tricky. Is there anybody you absolutely
68
00:09:34,830 --> 00:09:36,230
don't want to invite?
69
00:09:36,610 --> 00:09:39,290
I guess that's kind of a tough question
since you don't exactly remember who
70
00:09:39,290 --> 00:09:40,290
your friends are.
71
00:09:40,390 --> 00:09:42,730
No problem. I'll use my own judgment.
72
00:09:43,090 --> 00:09:44,870
Now, what about caterers and location?
73
00:09:45,450 --> 00:09:49,890
Maybe we should do something with a
theme like My Fair Lady, the new Maggie
74
00:09:49,890 --> 00:09:55,170
Gioberti. Well, Chase and I were
thinking in terms of something simple.
75
00:09:58,480 --> 00:09:59,540
As long as they think good taste.
76
00:10:00,360 --> 00:10:01,800
That's the only way I do things.
77
00:10:02,900 --> 00:10:06,700
Oh, by the way, did you hear what
happened last night at Falcon Fest?
78
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
You're going to love it.
79
00:10:13,220 --> 00:10:15,560
Guards at every exit. 24 hours a day.
80
00:10:16,280 --> 00:10:17,940
Each with photos of all the suspects.
81
00:10:18,220 --> 00:10:20,460
I don't want them stopping anybody
trying to get in.
82
00:10:21,080 --> 00:10:23,260
We've got to catch our fatten in the
act.
83
00:10:41,709 --> 00:10:43,290
Wait a minute. Let me help you with
that.
84
00:10:43,950 --> 00:10:47,310
Leave me alone. Throwing me out is
helping us. We're not throwing you out,
85
00:10:47,310 --> 00:10:49,630
Robin. The apartment's only five minutes
away. We're going to see you all the
86
00:10:49,630 --> 00:10:52,870
time. Get away from me. Let me help you,
Robin. Robin, let me help you.
87
00:10:53,370 --> 00:10:57,330
Oh, God.
88
00:10:58,610 --> 00:10:59,610
Call the doctor.
89
00:11:10,350 --> 00:11:11,370
We're just about finished.
90
00:11:13,050 --> 00:11:14,090
How is she, Dr. Franco?
91
00:11:14,310 --> 00:11:17,930
Well, except for a bump on the noggin, I
think she's probably going to pull
92
00:11:17,930 --> 00:11:19,470
through. Everything checks out just
fine.
93
00:11:20,610 --> 00:11:21,670
What about my baby?
94
00:11:22,370 --> 00:11:25,850
Well, I was unable to detect any signs
of fetal distress syndrome, which is
95
00:11:25,850 --> 00:11:27,770
good, but there's always a chance of
delayed reaction.
96
00:11:28,690 --> 00:11:32,150
My recommendation is several days of bed
rest, and please hold on to the hand
97
00:11:32,150 --> 00:11:33,370
railings when going up and down the
stairs.
98
00:11:33,910 --> 00:11:35,210
Thanks for getting here so quickly.
99
00:11:35,970 --> 00:11:37,010
I'm glad I could be of help.
100
00:11:38,030 --> 00:11:39,570
Come on, I'll show you out. Thank you
very much.
101
00:11:39,820 --> 00:11:40,539
So long.
102
00:11:40,540 --> 00:11:41,540
Bye.
103
00:11:53,320 --> 00:11:54,320
Sorry.
104
00:11:54,720 --> 00:11:56,140
It's a lie and you know it.
105
00:11:57,520 --> 00:11:58,960
You want to kill my baby.
106
00:12:00,140 --> 00:12:01,140
That's not true.
107
00:12:01,420 --> 00:12:02,940
It's true, but it won't work.
108
00:12:04,860 --> 00:12:06,180
You're stuck with me now.
109
00:12:08,110 --> 00:12:10,490
You heard what the doctor said. I have
to stay in bed.
110
00:12:16,150 --> 00:12:17,390
You be careful of that.
111
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
Aren't you?
112
00:12:19,150 --> 00:12:20,150
Catanda's waiting to see you.
113
00:12:21,270 --> 00:12:22,370
Is she conciliatory?
114
00:12:22,750 --> 00:12:24,750
If she had a white flag, she's got it
well hidden.
115
00:12:34,230 --> 00:12:36,630
I understand there's something you want
to discuss with me.
116
00:12:37,320 --> 00:12:38,320
Yes.
117
00:12:38,740 --> 00:12:43,040
Please accept my apologies for the
damage to your house.
118
00:12:43,440 --> 00:12:45,560
I intend to cover all repair costs.
119
00:12:46,280 --> 00:12:47,720
It's a thought to count.
120
00:12:49,620 --> 00:12:50,720
This isn't easy.
121
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Well, let me make it easier.
122
00:12:52,920 --> 00:12:55,300
We're both victims of your mother's
lies.
123
00:12:55,760 --> 00:12:57,660
My mother is very sick.
124
00:12:58,000 --> 00:12:59,640
I have no doubt about that.
125
00:13:02,900 --> 00:13:04,240
Mistakes have been made.
126
00:13:04,580 --> 00:13:05,880
Well, let's unmake them.
127
00:13:07,820 --> 00:13:12,220
Greg? Miss Wilder, we're prepared to
purchase your controlling interest in
128
00:13:12,220 --> 00:13:15,840
Falconcrest for the sum equal to that
which you originally paid.
129
00:13:17,720 --> 00:13:19,340
I don't think I can do that.
130
00:13:19,940 --> 00:13:25,680
Well, then we might be willing to
negotiate, in good faith, of course, a
131
00:13:25,680 --> 00:13:28,900
profit for you based on your time and
additional costs.
132
00:13:29,140 --> 00:13:30,620
Money isn't the issue.
133
00:13:30,820 --> 00:13:32,160
What is the issue?
134
00:13:33,160 --> 00:13:34,160
Greed, Angela.
135
00:13:34,680 --> 00:13:38,460
You took over everything my father
worked for and left us with nothing.
136
00:13:38,460 --> 00:13:41,060
do we negotiate those damages in good
faith?
137
00:13:41,260 --> 00:13:42,380
Those weren't damages.
138
00:13:42,700 --> 00:13:43,740
That was business.
139
00:13:44,320 --> 00:13:48,200
If I hadn't bought the land, somebody
else would have. But somebody else
140
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
You did.
141
00:13:49,460 --> 00:13:51,060
You cashed in on our grief.
142
00:13:53,400 --> 00:13:55,160
She's as demented as her mother.
143
00:13:55,820 --> 00:13:56,860
Perhaps I am.
144
00:13:57,320 --> 00:13:58,740
I really don't know anymore.
145
00:13:59,220 --> 00:14:00,720
One thing I do know.
146
00:14:01,080 --> 00:14:04,000
I will never give Falcon Crest back to
you.
147
00:14:16,880 --> 00:14:22,080
I was crying when I set that fire. Oh,
but I never meant to hurt you or Damon.
148
00:14:22,780 --> 00:14:24,480
But I had no choice.
149
00:14:28,380 --> 00:14:30,020
Was it so long ago?
150
00:14:31,560 --> 00:14:34,660
Angela used Julia to control your
father.
151
00:14:35,500 --> 00:14:38,820
Oh, it was so beautiful.
152
00:14:39,200 --> 00:14:41,700
So young, so easy.
153
00:14:48,460 --> 00:14:50,260
I threatened your father, you know.
154
00:14:51,280 --> 00:14:54,940
I said I would take you and your brother
far away.
155
00:14:55,440 --> 00:14:58,580
He swore he'd stop me. He said I was
crazy.
156
00:15:00,480 --> 00:15:05,860
If I couldn't see that it was over
between us, he kept saying I was crazy.
157
00:15:07,260 --> 00:15:12,100
I couldn't let anyone take my Dominic
away from me.
158
00:15:12,800 --> 00:15:15,120
I saw him first. He was mine.
159
00:15:17,640 --> 00:15:18,640
I had to set that fire.
160
00:15:18,840 --> 00:15:20,020
There was no other way.
161
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
No.
162
00:15:25,080 --> 00:15:26,480
I belong to my husband.
163
00:15:46,830 --> 00:15:48,150
Remember when this was all our land?
164
00:15:49,270 --> 00:15:52,230
Oh. You couldn't possibly remember.
165
00:15:52,510 --> 00:15:55,250
You weren't even a gleam in anyone's eye
back then.
166
00:15:56,470 --> 00:15:57,470
Miss Sandra?
167
00:15:59,010 --> 00:16:01,510
If you slow down for a second, I'd like
to speak to you.
168
00:16:01,730 --> 00:16:02,750
We have nothing to say.
169
00:16:03,630 --> 00:16:07,290
Listen, I realize this must be very
difficult for you, having to testify
170
00:16:07,290 --> 00:16:08,290
your own mother.
171
00:16:08,570 --> 00:16:11,050
But I think someday you'll realize it's
all for the best.
172
00:16:13,050 --> 00:16:16,090
God works in mysterious ways. There's
wonders to perform, right?
173
00:16:17,230 --> 00:16:19,830
She's as dangerous to herself as to
anyone, Cassandra.
174
00:16:20,110 --> 00:16:22,490
How dare you pass judgment on my mother?
175
00:16:23,610 --> 00:16:24,890
Observations are not judgments.
176
00:16:25,430 --> 00:16:27,870
They teach you how to do that in the
seminary, don't they?
177
00:16:28,630 --> 00:16:30,890
Twisting words to create your own
reality.
178
00:16:31,210 --> 00:16:33,190
Well, tell me something, Father Rossini.
179
00:16:33,590 --> 00:16:36,990
How do you twist the fact that you're
Julia Compson's bastard son?
180
00:16:37,210 --> 00:16:40,870
How do you live with the fact that your
mother made my family suffer?
181
00:16:41,830 --> 00:16:45,210
If you want to be my spiritual advisor,
why don't you just start with that?
182
00:16:46,480 --> 00:16:48,940
It's not your soul I'm trying to save,
Cassandra.
183
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
It's your sanity.
184
00:16:59,740 --> 00:17:03,340
I wish I could say I was enthusiastic
about this, but I'm not.
185
00:17:05,220 --> 00:17:08,760
However, considering all that has
happened, I really haven't the heart to
186
00:17:08,760 --> 00:17:09,760
on by myself.
187
00:17:11,500 --> 00:17:15,920
You understand, of course, the only
reason I would even consider selling you
188
00:17:15,920 --> 00:17:19,380
interest in Falcon Crest is because we
have similar feelings about Angela
189
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
Channing.
190
00:17:21,000 --> 00:17:27,640
And I trust that your plans to convert
her precious lands into a resort are
191
00:17:27,640 --> 00:17:28,840
still the same as my own.
192
00:17:29,880 --> 00:17:36,260
I assure you, Miss Wilder, Falcon Crest
could not be in safer hands.
193
00:17:39,880 --> 00:17:41,960
Robin is staying with us, and that's it.
End of discussion.
194
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
What discussion?
195
00:17:43,300 --> 00:17:46,520
You're making a unilateral decision. The
doctor said she needs to rest.
196
00:17:46,740 --> 00:17:48,880
A few days. A few days were up last
week.
197
00:17:49,160 --> 00:17:52,360
Can't you see Robin is milking this for
all it's worth? If we turn her out now
198
00:17:52,360 --> 00:17:55,880
and something happens to her or that
baby, I couldn't live with that on my
199
00:17:55,880 --> 00:17:59,020
conscience. Nothing is going to happen.
That's right, because we're not moving
200
00:17:59,020 --> 00:18:00,020
her out.
201
00:18:01,900 --> 00:18:05,680
She has only until Monday, not one day
more.
202
00:18:05,980 --> 00:18:06,980
Yeah.
203
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
Lance?
204
00:18:10,760 --> 00:18:11,760
Hi, Grandmother.
205
00:18:11,800 --> 00:18:13,580
Father Chris, is Lance behaving himself?
206
00:18:13,920 --> 00:18:17,860
I haven't cursed all morning, haven't
taken any alcohol without fruit juice,
207
00:18:17,860 --> 00:18:20,980
next week we're going to go condemn a
couple of movies. The church doesn't
208
00:18:20,980 --> 00:18:23,440
condemn movies anymore, Lance. Great, no
guilt.
209
00:18:23,700 --> 00:18:26,380
Oh, you're incorrigible. Yeah, he's got
a great back, yeah.
210
00:18:26,820 --> 00:18:27,940
Will you have some coffee?
211
00:18:28,640 --> 00:18:30,580
Thanks, but I may have to get back to
the rectory.
212
00:18:32,280 --> 00:18:33,780
Angela, I know where Julie is.
213
00:18:34,220 --> 00:18:36,340
I'm making plans to see her as soon as
possible.
214
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Lance told you.
215
00:18:39,000 --> 00:18:40,640
Yeah, but I would have found out even if
he hadn't.
216
00:18:41,900 --> 00:18:44,500
Listen, I'd like you to come with me. I
think it would make things easier for
217
00:18:44,500 --> 00:18:45,279
all of us.
218
00:18:45,280 --> 00:18:48,700
I think it would be easier if you would
abandon the whole idea. No, I can't do
219
00:18:48,700 --> 00:18:49,700
that.
220
00:18:50,580 --> 00:18:52,640
Are you sure this is what you want to
do?
221
00:18:53,640 --> 00:18:55,700
I don't think I've ever been so sure of
anything.
222
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
Damn you.
223
00:19:41,020 --> 00:19:42,020
Who are you?
224
00:19:43,800 --> 00:19:45,680
Don't you like my new face, Richard?
225
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
Hammer.
226
00:20:03,420 --> 00:20:04,980
I thought you were under the weather.
227
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
I thought you were dead.
228
00:20:06,510 --> 00:20:09,150
A little trick I learned from the
cartel.
229
00:20:09,390 --> 00:20:12,790
How to kill one identity and give birth
to a new one.
230
00:20:16,010 --> 00:20:17,910
Not a bad job you even sounded.
231
00:20:22,290 --> 00:20:25,550
I think I like the old Pamela better. At
least she wasn't trying to kill me.
232
00:20:27,010 --> 00:20:28,010
Now, why were you?
233
00:20:28,330 --> 00:20:30,570
I invested a lot of my life in you.
234
00:20:31,290 --> 00:20:32,290
A lot of love.
235
00:20:33,000 --> 00:20:35,360
I expected a better return for my
investment.
236
00:20:36,380 --> 00:20:38,520
I'm sure Lorraine expected more, too.
237
00:20:40,440 --> 00:20:45,160
Blowing up your house with you in it
seemed a suitable expression of my
238
00:20:45,160 --> 00:20:46,300
disappointment. Get out of here.
239
00:20:47,920 --> 00:20:50,420
Take her back to the house. Bring the
car around.
240
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
Hi.
241
00:21:13,120 --> 00:21:14,120
Hi.
242
00:21:20,400 --> 00:21:22,960
I'm sorry. I probably should have called
before stopping by.
243
00:21:23,580 --> 00:21:24,580
Don't be silly, Chris.
244
00:21:26,220 --> 00:21:27,220
That'll be all, Doris.
245
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Would you like a swim?
246
00:21:31,500 --> 00:21:33,340
I could loan you some of Cole's trunk.
247
00:21:34,480 --> 00:21:37,360
No, as much as I'd enjoy that, I don't
think it'd be a good idea.
248
00:21:42,380 --> 00:21:43,380
Sit down.
249
00:21:50,140 --> 00:21:53,160
Melissa, Father Bob's going to be taking
over your counseling sessions.
250
00:21:54,740 --> 00:21:55,740
But why?
251
00:21:55,920 --> 00:21:57,700
I thought you said we were making
progress.
252
00:21:58,320 --> 00:21:59,320
Oh, we are.
253
00:22:00,060 --> 00:22:01,320
It's just that I'm going away.
254
00:22:02,420 --> 00:22:03,420
Good?
255
00:22:03,660 --> 00:22:05,560
To meet my mother.
256
00:22:07,480 --> 00:22:08,920
You know my feelings about her.
257
00:22:09,390 --> 00:22:12,410
Now, as part of my problem, I know
everyone's feelings but my own.
258
00:22:14,530 --> 00:22:15,870
But you won't be coming back.
259
00:22:18,070 --> 00:22:19,670
Why is it so important to you?
260
00:22:21,870 --> 00:22:26,290
I don't know. I guess it's because I
like you. You're easy to talk to.
261
00:22:29,230 --> 00:22:30,230
Chris?
262
00:22:33,530 --> 00:22:35,970
Is it a sin to want something you can't
have?
263
00:22:38,380 --> 00:22:40,080
We all face temptation, Melissa.
264
00:22:41,420 --> 00:22:42,440
You're afraid?
265
00:22:43,720 --> 00:22:44,860
Especially free.
266
00:22:46,180 --> 00:22:50,880
The attraction always seems greatest
during times of crisis.
267
00:22:51,860 --> 00:22:55,120
The sin is giving in, surrendering to
them.
268
00:22:56,060 --> 00:22:58,120
I've never been good at resisting
temptation.
269
00:22:59,760 --> 00:23:01,300
Don't underestimate yourself.
270
00:23:11,180 --> 00:23:14,560
You announced a press conference where
you were going to give the name of a
271
00:23:14,560 --> 00:23:16,000
suspect. I want that name.
272
00:23:16,440 --> 00:23:18,220
I'm sure you do, Sheriff. So do I.
273
00:23:18,920 --> 00:23:20,580
Stop talking in riddles, Richard.
274
00:23:21,460 --> 00:23:22,800
I don't have a name, Chase.
275
00:23:23,720 --> 00:23:24,780
That was just a bluff.
276
00:23:26,700 --> 00:23:28,840
Designed to flush out the killer.
277
00:23:29,580 --> 00:23:33,080
But as you can see, I'm sure it's
obvious even to you, Sheriff, that
278
00:23:33,080 --> 00:23:34,600
didn't go according to plan again.
279
00:23:36,000 --> 00:23:39,460
If you're hiding something... Working up
to a threat, Sheriff?
280
00:23:40,620 --> 00:23:41,620
I promise.
281
00:23:42,440 --> 00:23:45,600
Nothing would give me greater pleasure
than to place you under arrest.
282
00:23:46,440 --> 00:23:47,560
Now, come on, Sheriff.
283
00:23:48,280 --> 00:23:51,620
Now, telling a lie may not get me into
heaven, but it sure is not going to land
284
00:23:51,620 --> 00:23:52,620
me in jail either.
285
00:24:13,640 --> 00:24:16,180
Chase gets mad He
286
00:24:16,180 --> 00:24:22,480
gets so petulant
287
00:24:22,480 --> 00:24:37,020
I'll
288
00:24:37,020 --> 00:24:38,060
call you if I need you
289
00:24:49,610 --> 00:24:53,750
Turning you over to the authorities
would be easy.
290
00:24:54,810 --> 00:24:57,930
So easy, in fact, it wouldn't even be
sporting.
291
00:24:58,690 --> 00:25:00,970
If you'd intended to turn me over, you
would have.
292
00:25:01,370 --> 00:25:03,790
For my own well -being, I probably
should.
293
00:25:04,590 --> 00:25:08,850
And I may yet, if I don't get what I
want.
294
00:25:11,150 --> 00:25:12,370
You're calling the shot?
295
00:25:12,770 --> 00:25:13,770
Money.
296
00:25:15,250 --> 00:25:17,450
For a moment, I thought you were going
to be a richer.
297
00:25:18,920 --> 00:25:22,500
I want the ten million you made wheeling
and dealing with Webster Wine and
298
00:25:22,500 --> 00:25:23,500
Storage.
299
00:25:23,800 --> 00:25:29,560
I figure a third of it's mine anyway.
The other two -thirds, well, let's just
300
00:25:29,560 --> 00:25:32,420
say that that's your penalty payment.
301
00:25:33,320 --> 00:25:36,000
And if I don't pay, you'll turn me over
to the authorities?
302
00:25:37,120 --> 00:25:38,520
Without looking back.
303
00:25:41,060 --> 00:25:42,500
And if I do pay?
304
00:25:44,000 --> 00:25:47,340
Then you can go on and do whatever you
do.
305
00:25:47,900 --> 00:25:48,940
Change your identity.
306
00:25:49,180 --> 00:25:50,560
Get another faith.
307
00:25:50,800 --> 00:25:51,900
Live your life.
308
00:25:53,560 --> 00:25:55,740
You paid a big price for it.
309
00:25:59,000 --> 00:26:02,040
Don't even think about any more dirty
little tricks.
310
00:26:03,920 --> 00:26:09,660
Call me sentimental, but I'll always
know where you are and what you're
311
00:26:09,660 --> 00:26:10,660
plotting.
312
00:26:11,500 --> 00:26:12,680
You'll get your money.
313
00:26:16,680 --> 00:26:18,040
You know, somehow I thought...
314
00:26:49,640 --> 00:26:51,220
Miss Wilder, what a pleasant surprise.
315
00:26:51,740 --> 00:26:56,120
I didn't expect to see you so soon. I
was just collecting the last of my
316
00:26:56,400 --> 00:26:57,239
No rush.
317
00:26:57,240 --> 00:27:01,660
Our exchange of Falcon Crest's ownership
was hardly a hostile takeover.
318
00:27:03,020 --> 00:27:05,740
I doubt if you're going to feel that way
for very long.
319
00:27:06,420 --> 00:27:09,880
Perfect timing, Angela. Just in time to
meet your new landlord.
320
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
You need to stop us.
321
00:27:17,140 --> 00:27:18,360
You know each other.
322
00:27:19,040 --> 00:27:20,280
Better than you know yourself.
323
00:27:20,880 --> 00:27:23,220
I can think of no better person to be
the landlord.
324
00:27:25,560 --> 00:27:26,680
You lied to me.
325
00:27:27,100 --> 00:27:31,380
To be precise, Miss Wilder, I said
Falcon Crest could not be in safer
326
00:27:33,220 --> 00:27:34,640
This isn't over yet, Angela.
327
00:27:35,060 --> 00:27:36,260
Oh, I think it is.
328
00:27:37,340 --> 00:27:39,240
And I believe you're trespassing.
329
00:27:41,540 --> 00:27:45,080
I hope you brought your appetite with
you because Charlie has made us a
330
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
lunch in celebration.
331
00:28:05,870 --> 00:28:08,890
A lovely idea, Chase, renewing your
marriage vows. We thought so.
332
00:28:09,410 --> 00:28:11,470
I wish more couples would think about
it. Indeed.
333
00:28:11,950 --> 00:28:13,730
Look, I've got things to take care of.
See you later.
334
00:28:16,070 --> 00:28:20,910
Oh, Terry, you've done a wonderful job.
It's beautiful, just beautiful.
335
00:28:21,130 --> 00:28:23,310
But I thought we were going to keep it,
you know, kind of simple.
336
00:28:23,630 --> 00:28:24,630
It's very simple.
337
00:28:27,110 --> 00:28:28,110
Hi.
338
00:28:29,690 --> 00:28:30,690
Oh, hi.
339
00:28:31,610 --> 00:28:32,610
When do you leave?
340
00:28:33,030 --> 00:28:34,030
Tomorrow.
341
00:28:37,710 --> 00:28:40,710
Hello, Melissa. I guess I'll be filling
in tomorrow. Chris is away.
342
00:28:41,710 --> 00:28:43,070
We were just discussing that.
343
00:28:43,910 --> 00:28:44,910
Excuse me.
344
00:28:49,490 --> 00:28:51,010
That glass of champagne, please.
345
00:28:57,370 --> 00:28:58,370
Hi.
346
00:28:59,210 --> 00:29:01,050
Well, not yet, but I'm working on it.
347
00:29:12,330 --> 00:29:13,189
I'm so jealous.
348
00:29:13,190 --> 00:29:14,230
Oh, why?
349
00:29:14,830 --> 00:29:17,950
Because today you'll be exchanging vows
for the second time.
350
00:29:18,330 --> 00:29:21,490
And I haven't even exchanged it for the
first time. Oh, well.
351
00:29:21,850 --> 00:29:22,850
Hello, ladies.
352
00:29:24,070 --> 00:29:26,590
I assume congratulations are in order.
353
00:29:27,610 --> 00:29:29,950
Congratulations is for the groom.
354
00:29:30,710 --> 00:29:32,290
Good luck is for the bride.
355
00:29:32,730 --> 00:29:33,730
Excuse moi.
356
00:29:36,410 --> 00:29:37,510
Well, good luck.
357
00:29:37,710 --> 00:29:38,489
Thank you.
358
00:29:38,490 --> 00:29:41,750
And if it doesn't work out... It will,
Richard. I haven't the slightest doubt.
359
00:29:44,140 --> 00:29:45,140
You're very lovely.
360
00:30:01,680 --> 00:30:05,940
Oh, I am so sorry. Oh, thank you.
361
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
Greg Ridd.
362
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
Oh, yes.
363
00:30:11,340 --> 00:30:13,260
Your reputation precedes you.
364
00:30:14,330 --> 00:30:15,330
Accepted as a compliment?
365
00:30:15,570 --> 00:30:17,630
Jordan Roberts.
366
00:30:18,690 --> 00:30:23,450
Oh, the daughter of the famous J .J.
What on earth brings you to... Excuse
367
00:30:23,490 --> 00:30:27,310
I, uh... I do hope we'll bump into each
other again.
368
00:30:27,970 --> 00:30:28,970
I hope so, too.
369
00:30:29,910 --> 00:30:32,610
And not on the opposing sides.
370
00:30:40,780 --> 00:30:42,100
What a lovely party, darling.
371
00:30:42,360 --> 00:30:46,440
Oh, thank you, thank you. Chase and I
are both very, very pleased. Well, I can
372
00:30:46,440 --> 00:30:50,120
understand Chase's pleasure, but I must
admit I admire your strength.
373
00:30:52,260 --> 00:30:55,300
I know I'm supposed to be following
this, but I really don't know what
374
00:30:55,300 --> 00:30:56,300
talking about.
375
00:30:56,660 --> 00:31:00,320
Surely you can't forget what happened
between Chase and Connie Giannini.
376
00:31:01,760 --> 00:31:02,760
What happened?
377
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Their affair.
378
00:31:05,780 --> 00:31:08,800
Your forgiving that is really an example
for all of us.
379
00:31:09,230 --> 00:31:11,130
You're not stirring up any trouble
today, are you, Angela?
380
00:31:11,870 --> 00:31:13,310
Well, are we ready to start the
ceremony?
381
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
Absolutely.
382
00:31:15,970 --> 00:31:16,970
Maggie?
383
00:31:17,490 --> 00:31:18,590
What did you say to her?
384
00:31:19,150 --> 00:31:21,630
Nothing. I was just filling her in on a
little family history.
385
00:31:25,070 --> 00:31:26,070
Maggie!
386
00:31:31,270 --> 00:31:34,350
Do you think this means the ceremony's
been postponed?
387
00:31:36,410 --> 00:31:37,410
Have a good day.
388
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
Chase, leave me alone.
389
00:31:50,720 --> 00:31:51,760
Please open the door.
390
00:32:31,400 --> 00:32:32,620
I can seat you over there.
391
00:32:33,520 --> 00:32:34,520
We like this one.
392
00:32:35,020 --> 00:32:36,040
I'm busy.
393
00:32:36,680 --> 00:32:38,820
I'm just waiting for my check, guys. Oh,
great.
394
00:32:39,020 --> 00:32:41,940
If you all will wait at the entry, I can
get this cleared up right away, okay?
395
00:32:42,060 --> 00:32:46,220
We can wait right here. I'm sorry,
you're blocking the aisle's fire
396
00:32:46,220 --> 00:32:47,300
Ah, no problem.
397
00:32:47,840 --> 00:32:48,840
You don't mind, do you, buddy?
398
00:32:49,120 --> 00:32:50,320
I don't suppose it would matter.
399
00:32:51,360 --> 00:32:52,360
Probably not.
400
00:32:53,020 --> 00:32:55,820
I'm really sorry about this. Uh, sir?
401
00:32:56,780 --> 00:33:00,880
I can have this cleared right away if
you only cooperate and wait at the
402
00:33:01,000 --> 00:33:03,060
okay? Block me out, sweetheart.
403
00:33:04,720 --> 00:33:06,220
Fire regulations, remember?
404
00:33:08,620 --> 00:33:09,620
Very funny.
405
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Good joke, sir.
406
00:33:11,440 --> 00:33:14,760
Who's joking? We keep this up and you
and I can get real serious.
407
00:33:16,800 --> 00:33:18,560
I think the lady wants you to let her
go.
408
00:33:19,320 --> 00:33:20,320
It's okay.
409
00:33:20,360 --> 00:33:21,099
You see?
410
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
It's okay.
411
00:33:22,400 --> 00:33:25,720
Who knows, before the night's over, we
might be picking out our China pattern.
412
00:33:27,330 --> 00:33:29,330
You know, you got a bad set of manners.
413
00:33:29,870 --> 00:33:32,290
Your mouth is right in checks your body
can't can.
414
00:33:33,390 --> 00:33:34,390
You think so?
415
00:33:35,010 --> 00:33:36,010
Yeah.
416
00:33:37,230 --> 00:33:38,390
You guys, come on.
417
00:33:38,670 --> 00:33:44,610
Keep it. Keep it. Keep it down. You
guys, the manager is... Come on. You
418
00:33:44,610 --> 00:33:46,190
leave or you want me to break it?
419
00:33:46,690 --> 00:33:49,350
Huh? Huh? I'm leaving. Good.
420
00:33:51,630 --> 00:33:52,850
You're gonna go with your buddy, okay?
421
00:33:55,020 --> 00:33:56,680
I can take care of beats like that
myself.
422
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
Well, you're welcome.
423
00:34:01,940 --> 00:34:03,560
You've been here long enough to know the
rules.
424
00:34:07,600 --> 00:34:10,520
If you'd minded your damn business, I
wouldn't have been fired.
425
00:34:10,739 --> 00:34:14,060
I thought I was doing you a favor. Guess
what? Eight weeks wearing a plastic
426
00:34:14,060 --> 00:34:16,600
smile, finally promised me a chance to
sing and gone.
427
00:34:17,000 --> 00:34:17,799
You're a singer?
428
00:34:17,800 --> 00:34:19,960
No, now I'm an unemployed hostess.
429
00:34:20,560 --> 00:34:23,679
Look, let me talk to the guy. I know the
owner. Please don't do me any favors.
430
00:34:24,620 --> 00:34:31,080
Let me drive you home driving me
anywhere You drive
431
00:35:13,040 --> 00:35:16,120
I'm not really a bad guy, but you're
really a bad driver.
432
00:35:16,500 --> 00:35:17,500
We're here, aren't we?
433
00:35:18,020 --> 00:35:19,580
You gonna buy me a little nightcap?
434
00:35:19,820 --> 00:35:21,500
I mean, I did get you off work early.
435
00:35:21,920 --> 00:35:23,520
Pass. A little drink.
436
00:35:23,760 --> 00:35:24,800
I'll let you drive my car.
437
00:35:25,080 --> 00:35:28,520
Look, look, whoever you are, I have an
early audition tomorrow at Icarus
438
00:35:28,520 --> 00:35:31,060
Records, and I need some sleep.
439
00:35:32,460 --> 00:35:34,140
My name's Lance, Lance Compson.
440
00:35:34,640 --> 00:35:37,440
Good night, Lance Compson. Wait, wait,
wait, wait. What's your name?
441
00:35:38,760 --> 00:35:39,760
Apollonia.
442
00:35:40,140 --> 00:35:41,140
Interesting.
443
00:35:58,060 --> 00:35:59,880
I did what I thought was best, Juliet.
444
00:36:00,960 --> 00:36:03,140
I hope you won't be angry with me too
long.
445
00:36:04,400 --> 00:36:05,400
Angry?
446
00:36:06,280 --> 00:36:08,740
Anger is another thing I left on the
other side of these walls.
447
00:36:17,140 --> 00:36:18,140
Hello.
448
00:36:37,320 --> 00:36:38,500
Well, my life was fine.
449
00:36:39,580 --> 00:36:43,080
At least I think it was up until a
couple of weeks ago. I really didn't
450
00:36:43,080 --> 00:36:44,080
much to compare it to.
451
00:36:46,880 --> 00:36:49,280
And now all of a sudden things are very
confusing.
452
00:36:52,220 --> 00:36:56,260
When I was ordained, I thought I had all
the answers.
453
00:36:57,240 --> 00:37:00,760
Now that seems like a lifetime ago.
454
00:37:01,580 --> 00:37:02,880
We all get confused.
455
00:37:04,180 --> 00:37:05,180
But now...
456
00:37:05,840 --> 00:37:08,640
You have a family to help you through
those difficult times.
457
00:37:10,000 --> 00:37:15,800
Mother, when I was a child, I dreamed of
being able to call somebody that.
458
00:37:19,280 --> 00:37:20,880
Mother, have you ever doubted your
faith?
459
00:37:22,520 --> 00:37:24,240
Yes, many times.
460
00:37:25,660 --> 00:37:27,600
And now my faith is my sanctuary.
461
00:37:29,840 --> 00:37:31,540
It's time for vespers.
462
00:37:32,880 --> 00:37:34,560
Would you like to join us in prayer?
463
00:37:36,319 --> 00:37:37,640
I would like that very much.
464
00:37:39,420 --> 00:37:40,740
Let's go. I ain't got all day.
465
00:37:41,760 --> 00:37:47,260
I write all my music, do all my vocals,
and I also play keyboard.
466
00:37:47,700 --> 00:37:50,960
Yeah, yeah, I know. And you record the
whole thing in your own bedroom, right?
467
00:37:52,400 --> 00:37:53,420
No, bathroom.
468
00:37:54,720 --> 00:37:55,900
The acoustics are better.
469
00:38:31,670 --> 00:38:38,570
I have other songs.
470
00:38:38,990 --> 00:38:41,130
Yeah, I know. And they all sound alike
anyway.
471
00:38:42,410 --> 00:38:46,090
I know the production value is pretty,
uh, push league, Mr. Seligman.
472
00:38:47,460 --> 00:38:51,000
That's why I need a record label like
yours behind me.
473
00:38:52,660 --> 00:38:53,920
I'm pretty good.
474
00:38:54,640 --> 00:38:55,920
I can see that.
475
00:38:56,760 --> 00:38:57,760
Tell you what.
476
00:38:58,820 --> 00:39:00,260
Why don't you come back tonight?
477
00:39:01,360 --> 00:39:02,840
We'll talk, have a drink.
478
00:39:03,780 --> 00:39:05,340
Why can't we talk now?
479
00:39:05,660 --> 00:39:08,200
Because I'm a little busy now.
480
00:39:09,060 --> 00:39:11,120
Tonight I'll be able to give you my full
attention.
481
00:39:12,200 --> 00:39:15,300
You don't think a record company is
going to find an artist without a lot of
482
00:39:15,300 --> 00:39:16,300
attention, do you?
483
00:39:18,280 --> 00:39:19,760
Do us both a big favor, huh?
484
00:39:21,000 --> 00:39:24,280
You do a little for me, I'll do a little
for you. Dig?
485
00:39:25,440 --> 00:39:27,180
Not even in your dreams, pal.
486
00:39:31,020 --> 00:39:32,260
You're making a mistake, girl.
487
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
I'll live with it.
488
00:39:34,520 --> 00:39:35,520
I'm Tom.
489
00:39:38,260 --> 00:39:39,260
Nick.
490
00:39:42,540 --> 00:39:45,980
You know, when I came to your rescue
last night, you didn't exactly show your
491
00:39:45,980 --> 00:39:47,060
gratitude, so...
492
00:39:47,400 --> 00:39:49,500
I knew then that you were a different
sort of gal.
493
00:39:50,600 --> 00:39:51,600
Woman.
494
00:39:52,880 --> 00:39:53,880
Yes, woman.
495
00:39:55,020 --> 00:39:58,060
Though, when that guy started coming on
to you in there, I figured I'd sit back
496
00:39:58,060 --> 00:39:59,060
and let you handle it.
497
00:39:59,760 --> 00:40:00,760
Stop, Bologna.
498
00:40:00,800 --> 00:40:02,780
I mean, is this any way to show your
gratitude?
499
00:40:14,030 --> 00:40:17,210
I'm no virgin, I'm no prude, but I'm not
going to sleep my way into recording
500
00:40:17,210 --> 00:40:18,210
contract.
501
00:40:19,190 --> 00:40:23,730
If I had enough money to record a demo
of my own, I'd... Forget it. You don't
502
00:40:23,730 --> 00:40:24,730
want to hear my problems?
503
00:40:26,830 --> 00:40:31,490
So what do you do when you're not out
dropping in on other people's auditions
504
00:40:31,490 --> 00:40:33,490
rescuing damsel in distress?
505
00:40:35,910 --> 00:40:38,150
Mostly, I spend money.
506
00:40:40,030 --> 00:40:42,970
Which brings me to a thought. How much
does your demo record cost?
507
00:40:44,400 --> 00:40:45,400
It varies.
508
00:40:46,100 --> 00:40:48,300
About 10 ,000 more than I've saved.
509
00:40:51,080 --> 00:40:52,180
I have a proposition.
510
00:40:53,100 --> 00:40:55,640
I've heard enough propositions for
today, thank you.
511
00:40:56,420 --> 00:40:59,400
Now I might be able to bankroll your
demo record.
512
00:41:00,620 --> 00:41:05,320
Heard that offer before. If you stop
being defensive for half a second, you
513
00:41:05,320 --> 00:41:07,800
might hear something sincere for a
change.
514
00:41:08,640 --> 00:41:09,760
I mean what I say.
515
00:41:10,060 --> 00:41:11,120
I like your music.
516
00:41:12,200 --> 00:41:13,200
What's in it for you?
517
00:41:15,060 --> 00:41:18,120
Well, if I pay for the freight, I'd
expect to be through the action.
518
00:41:19,460 --> 00:41:20,460
That's it?
519
00:41:21,120 --> 00:41:22,120
No.
520
00:41:22,860 --> 00:41:25,820
I also want a chance to show you that
I'm not one of those bad guys.
521
00:41:55,050 --> 00:41:56,070
How's mom doing this morning?
522
00:41:56,410 --> 00:41:57,770
Oh, she's still not talking to me.
523
00:41:58,170 --> 00:41:59,730
You ever feel like running away?
524
00:42:01,070 --> 00:42:02,110
Is it that obvious?
525
00:42:03,090 --> 00:42:04,090
Yeah.
526
00:42:05,010 --> 00:42:06,170
It's like we've got company.
527
00:42:39,160 --> 00:42:41,300
Chase? Connie, this is quite a surprise.
528
00:42:42,180 --> 00:42:45,060
I'd like you to meet Count Antoine de
Muriac.
529
00:42:45,440 --> 00:42:48,880
This is Chase and his son, Cole
Gioberti. How do you do?
530
00:42:49,620 --> 00:42:53,080
It's a pleasure to meet you. I am
honored. Your champagne is the standard
531
00:42:53,080 --> 00:42:54,080
which all others are measured.
532
00:42:54,640 --> 00:42:55,640
Thank you.
533
00:42:55,700 --> 00:42:57,460
But there is always room for
improvement.
534
00:42:57,980 --> 00:42:59,420
Is that so, Mr. Gioberti?
535
00:43:08,170 --> 00:43:09,950
We have a lot of catching up to do,
Chase.
536
00:43:10,530 --> 00:43:11,530
How's Maggie?
537
00:43:12,130 --> 00:43:13,170
You can ask her yourself.
538
00:43:18,430 --> 00:43:20,150
Chase, I want to talk to you.
539
00:43:20,430 --> 00:43:21,590
Maggie, this isn't the time.
540
00:43:21,930 --> 00:43:24,570
Then there'll never be a time. We're
being rude to our guests.
541
00:43:24,970 --> 00:43:25,970
Hello, Maggie.
542
00:43:28,590 --> 00:43:29,890
I'm Connie Giannini.
543
00:43:49,910 --> 00:43:51,490
Next on Falcon Crest.
544
00:43:52,630 --> 00:43:56,730
Honey, where did you get that car?
545
00:44:00,310 --> 00:44:01,310
Hi.
546
00:44:02,070 --> 00:44:04,270
Grandmother, this is Apollonia. It's a
pleasure.
547
00:44:05,270 --> 00:44:08,390
Lance, where is she? Who?
548
00:44:08,730 --> 00:44:09,730
Connie, damn it!
549
00:44:09,890 --> 00:44:12,690
She's not having an affair with my
husband right under my nose. Now, where
550
00:44:12,690 --> 00:44:14,290
she? We had an understanding.
551
00:44:14,630 --> 00:44:17,630
I'd rather you accept Falcon Crest as my
gift.
552
00:44:18,220 --> 00:44:19,360
My wedding gift.
39555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.