All language subtitles for Falcon Crest s05e03 Blood Brothers
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,470 --> 00:00:09,410
You mean a great deal to me, Maggie.
2
00:00:09,730 --> 00:00:12,230
Were we having... Having an affair?
3
00:00:12,590 --> 00:00:18,330
If there's anyone that can get rid of my
new partners, it is Peter Stamper. What
4
00:00:18,330 --> 00:00:19,830
makes you so certain he's going to help
you?
5
00:00:20,070 --> 00:00:22,950
Because he's always been a very special
man in my life.
6
00:00:23,210 --> 00:00:24,810
Why was it so important I come?
7
00:00:25,210 --> 00:00:27,170
Peter, I'm about to lose Malcolm.
8
00:00:28,090 --> 00:00:32,650
Sometime between now and the press
conference, somebody is going to try and
9
00:00:32,650 --> 00:00:33,990
me again.
10
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
Where is he?
11
00:01:56,940 --> 00:01:57,940
Right over there.
12
00:02:14,660 --> 00:02:16,200
Oh, you must be somebody important.
13
00:02:17,240 --> 00:02:19,700
I've never seen so many people scattered
so fast.
14
00:02:20,240 --> 00:02:21,640
I own this vineyard.
15
00:02:22,260 --> 00:02:25,600
My foreman called me and told me there
was someone out here holding up the
16
00:02:25,660 --> 00:02:27,180
Well, it's not true. I've done my share.
17
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Who are you?
18
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Newcomer.
19
00:02:32,700 --> 00:02:35,640
Interested in learning just as much as I
can about the valley and the people
20
00:02:35,640 --> 00:02:38,900
that work here. I take good care of my
people. We don't need a union.
21
00:02:39,280 --> 00:02:40,360
Well, I'm no organizer.
22
00:02:41,460 --> 00:02:44,580
I do think there's room for improvement,
though. Most of these men tell me they
23
00:02:44,580 --> 00:02:47,480
work 10 - and 12 -hour days. No
overtime, no health insurance.
24
00:02:47,780 --> 00:02:52,100
Who are you to tell me how to run my
business? Like I said, a newcomer.
25
00:02:53,040 --> 00:02:54,420
And a trespasser.
26
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
I don't want any trouble.
27
00:02:57,400 --> 00:02:58,400
Get off my property.
28
00:03:14,320 --> 00:03:16,580
If he comes back here again, I want you
to call the sheriff.
29
00:03:24,880 --> 00:03:26,900
No more of your nonsense, Angela. Why
did Maggie disappear?
30
00:03:27,380 --> 00:03:29,280
Are you suggesting that I had her
kidnapped?
31
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
Well, what did you say to her?
32
00:03:30,740 --> 00:03:34,920
We had a pleasant little chat about what
a delightful man you are.
33
00:03:35,840 --> 00:03:40,220
Chase, I'm very sorry to hear about what
happened to Maggie, but quite frankly,
34
00:03:40,220 --> 00:03:43,300
throwing around accusations isn't going
to bring her back. And the accusations
35
00:03:43,300 --> 00:03:44,940
are completely unfounded, of course.
36
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Naturally.
37
00:03:48,560 --> 00:03:51,660
I owe you an apology, Angela. I don't
know what came over me. I should have
38
00:03:51,660 --> 00:03:54,000
remembered all the kindnesses you've
done for my family.
39
00:03:54,410 --> 00:03:55,890
Like trying to run us out of the valley?
40
00:03:56,630 --> 00:03:58,350
Attempting to frame me for the plane
crash?
41
00:03:58,570 --> 00:04:01,310
Using Joseph as bait to get Falcon Crest
back?
42
00:04:02,230 --> 00:04:06,170
How I could have imagined you would take
advantage of Maggie is beyond me.
43
00:04:10,250 --> 00:04:12,830
Good luck getting rid of Cassandra
Wilder. I'm rooting for you.
44
00:04:19,950 --> 00:04:21,769
What exactly did you say to Maggie?
45
00:04:23,310 --> 00:04:26,810
Nothing, just that her marriage wasn't
what it's cracked up to be.
46
00:04:28,910 --> 00:04:30,190
That's pretty damn good.
47
00:04:30,770 --> 00:04:31,790
Be careful.
48
00:04:32,130 --> 00:04:34,010
Your closet's full of skeleton.
49
00:04:34,610 --> 00:04:38,230
Father Christopher, for one... Don't you
dare bring his name into this.
50
00:04:38,490 --> 00:04:42,410
Oh, I may not have to if Chase ever
learns that he's your grandson.
51
00:04:46,570 --> 00:04:47,570
Hello?
52
00:04:48,650 --> 00:04:50,730
Peter, where are you?
53
00:04:51,050 --> 00:04:52,290
It's Peter Stavros.
54
00:04:53,630 --> 00:04:54,630
Yeah.
55
00:04:55,390 --> 00:04:57,390
Of course I'll be there as soon as I
can.
56
00:05:00,630 --> 00:05:03,490
Don't you ever say goodbye before you
hang up?
57
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
No.
58
00:05:07,310 --> 00:05:08,590
His yacht just docked.
59
00:05:08,890 --> 00:05:14,510
Now, if there's anyone that can get rid
of my new partners, it is Peter Stavros.
60
00:05:14,610 --> 00:05:16,290
Of course, if it's only money you're
after.
61
00:05:16,690 --> 00:05:20,270
I understand he's almost the wealthiest
man in the world. What makes you so
62
00:05:20,270 --> 00:05:21,270
certain he's going to help you?
63
00:05:23,500 --> 00:05:26,360
Because he's always been a very special
man in my life.
64
00:05:49,300 --> 00:05:50,400
See you, Angela.
65
00:05:51,530 --> 00:05:58,370
Thank you for bringing me to San
Francisco Thank you
66
00:05:58,370 --> 00:05:58,990
for coming
67
00:05:58,990 --> 00:06:05,730
That'll be all
68
00:06:05,730 --> 00:06:12,610
I'll call you when I need you You must
forgive them you're the first guest
69
00:06:12,610 --> 00:06:18,270
entertained since we left Hong Kong how
long has it been 10 years
70
00:06:18,270 --> 00:06:19,690
11
71
00:06:23,080 --> 00:06:24,760
a lot longer than I wanted it to be.
72
00:06:26,540 --> 00:06:28,000
You broke my heart.
73
00:06:29,300 --> 00:06:32,100
I didn't come to San Francisco to have
you break it again.
74
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
Eat your fish.
75
00:06:35,820 --> 00:06:37,800
I spent all morning catching it for you.
76
00:06:39,580 --> 00:06:41,820
That strange message you sent me.
77
00:06:42,860 --> 00:06:44,720
Why was it so important I come?
78
00:06:46,160 --> 00:06:49,440
Well, Peter, I'm about to lose
Malpagrist.
79
00:06:50,740 --> 00:06:52,320
And you can help me keep it.
80
00:06:53,580 --> 00:06:55,680
If you don't mind being a little
devious.
81
00:06:56,480 --> 00:07:00,140
For you, Angela, I will outsmart the
devil himself.
82
00:07:15,980 --> 00:07:17,640
Richard Channing. Yes.
83
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
Hello, Maggie.
84
00:07:20,060 --> 00:07:21,060
Come in.
85
00:07:28,360 --> 00:07:30,200
I've been keeping close tabs on you.
86
00:07:30,520 --> 00:07:36,800
I know that you've been having a problem
with your memory.
87
00:07:38,040 --> 00:07:44,540
I want to know what I was doing at your
house the night of the explosion.
88
00:07:48,580 --> 00:07:55,140
Well, Lorraine, she was my stepdaughter.
89
00:07:57,040 --> 00:07:58,060
She had...
90
00:07:58,940 --> 00:07:59,940
Just died.
91
00:08:00,900 --> 00:08:07,580
And you paid me a visit to offer your
92
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
condolences.
93
00:08:11,220 --> 00:08:13,620
And that was all? There was nothing
more?
94
00:08:13,840 --> 00:08:14,840
No.
95
00:08:15,380 --> 00:08:19,400
If there wasn't any time, you'd barely
gotten inside the door.
96
00:08:19,600 --> 00:08:23,100
Richard, I need you to be honest with
me.
97
00:08:24,180 --> 00:08:26,000
If you care for me, I think you do.
98
00:08:32,650 --> 00:08:34,070
Were we having... An affair.
99
00:08:42,130 --> 00:08:44,670
I care a great deal for you, Maggie.
100
00:08:45,330 --> 00:08:48,350
I've been envious of Chase since the
first day I met you.
101
00:08:49,510 --> 00:08:50,990
But we weren't having an affair.
102
00:08:54,390 --> 00:08:55,390
We did kiss.
103
00:08:56,450 --> 00:08:59,130
It was just a few seconds before the
bomb went off.
104
00:09:19,470 --> 00:09:21,270
Coming back to this valley hasn't been
easy.
105
00:09:22,550 --> 00:09:29,330
I wake up in the night wondering if the
vineyards are infected, wondering
106
00:09:29,330 --> 00:09:32,010
if the next batch of wine is going to be
as good as the last.
107
00:09:32,250 --> 00:09:34,550
We pay people to worry about those
things, Laura.
108
00:09:36,270 --> 00:09:38,570
It's not even Falcon Crest I'm concerned
about.
109
00:09:39,510 --> 00:09:43,590
I dream I'm back with Dominique,
pretending our own vineyards.
110
00:09:45,030 --> 00:09:46,510
I even reach out for it.
111
00:09:51,280 --> 00:09:54,400
Come live with me. I have a beautiful
view of the city.
112
00:09:57,440 --> 00:09:59,120
I feel like turning my back on
something.
113
00:10:00,220 --> 00:10:01,220
You'll go without me.
114
00:10:03,980 --> 00:10:04,980
I'll be fine.
115
00:10:21,200 --> 00:10:25,200
The article that I read in the New Globe
said some pretty awful things about
116
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
you.
117
00:10:26,760 --> 00:10:28,780
Chase doesn't speak very highly of you
either.
118
00:10:30,060 --> 00:10:34,060
Chase and I have been anything but
close.
119
00:10:36,160 --> 00:10:39,300
Well, if somebody tried to kill you, you
must have a few other enemies as well.
120
00:10:40,540 --> 00:10:41,700
Yes, just a few.
121
00:10:42,920 --> 00:10:44,540
But you were never one of them.
122
00:10:51,760 --> 00:10:54,840
I'm sorry you and Chase are having such
a hard time right now.
123
00:10:58,760 --> 00:10:59,900
You know, it's interesting.
124
00:11:01,500 --> 00:11:04,860
When you have no memories at all, you
really just have to trust your feelings
125
00:11:04,860 --> 00:11:05,860
about people.
126
00:11:07,140 --> 00:11:08,180
I resent him.
127
00:11:09,020 --> 00:11:10,400
I don't know why, I just do.
128
00:11:16,840 --> 00:11:19,860
He called my office this afternoon,
looking for you.
129
00:11:21,840 --> 00:11:22,840
I didn't say anything.
130
00:11:25,140 --> 00:11:27,780
But you can't hide from him forever, you
know.
131
00:11:28,820 --> 00:11:30,180
I can't live with him either.
132
00:11:38,520 --> 00:11:41,820
You're making me so tired swinging all
those laps. Come on, get out of the car.
133
00:11:42,420 --> 00:11:44,160
Then why don't you join me? What?
134
00:11:51,980 --> 00:11:52,980
Lance.
135
00:11:54,520 --> 00:11:55,520
Lance.
136
00:11:57,700 --> 00:11:58,700
Hi, Grandmother.
137
00:11:58,820 --> 00:12:01,460
Ralph. Why don't you guys come in? The
water's great.
138
00:12:02,800 --> 00:12:04,240
Terry, you look a little chilled.
139
00:12:04,980 --> 00:12:07,320
Why don't you go someplace and warm up?
140
00:12:08,740 --> 00:12:10,180
Yeah, you look chilled, Terry.
141
00:12:34,960 --> 00:12:37,520
So, guys, what's going on?
142
00:12:38,000 --> 00:12:41,040
I just stopped by to find out when
you're coming back to the paper.
143
00:12:41,260 --> 00:12:42,880
Oh, yeah? The New Globe needs you.
144
00:12:44,260 --> 00:12:45,940
And I think you need the New Globe.
145
00:12:48,460 --> 00:12:51,980
What kind of stories is my grandmother
filling your head with, Ralph? She
146
00:12:51,980 --> 00:12:52,959
said a word.
147
00:12:52,960 --> 00:12:57,740
I hear all about your escapades from the
Tuscany Springer.
148
00:12:58,020 --> 00:12:59,020
Is that right?
149
00:12:59,040 --> 00:13:01,560
Well, see, now, those are the kind of
stories that you should be publishing.
150
00:13:01,680 --> 00:13:03,560
That's the kind of dirt people want to
read.
151
00:13:04,060 --> 00:13:07,780
I've been friends for a long time. I
just want to see you get back on your
152
00:13:08,180 --> 00:13:10,960
My offer to make you publisher again
still stands.
153
00:13:11,940 --> 00:13:13,120
Well, my answer's still no.
154
00:13:13,520 --> 00:13:15,060
I appreciate you coming by, Ralph.
155
00:13:15,980 --> 00:13:16,980
Thank you.
156
00:13:17,140 --> 00:13:18,400
I'll be in touch, Lance.
157
00:13:19,520 --> 00:13:20,560
Janie. Delaney.
158
00:13:23,780 --> 00:13:24,780
Ralph, hi.
159
00:13:25,660 --> 00:13:29,280
Mother. Father Christopher is here to
see you. Well, hello, Father.
160
00:13:29,580 --> 00:13:33,060
Hi. Nice to see you. Good to see you.
I'd like for you to meet my grandson,
161
00:13:33,240 --> 00:13:37,130
Lance. How do you do? Father Christopher
is the new curate in the valley.
162
00:13:37,490 --> 00:13:40,490
He used to serve in the east, the little
convent that I supported.
163
00:13:41,490 --> 00:13:43,270
Well, welcome to the Tuscany Valley.
164
00:13:43,650 --> 00:13:44,850
Oh, thank you. It's lovely here.
165
00:13:45,350 --> 00:13:47,250
Especially when you live in surroundings
like these.
166
00:13:48,170 --> 00:13:51,770
Of course, a lot of people don't live
quite as well as you do. Oh, that's
167
00:13:52,670 --> 00:13:53,750
Like your employees.
168
00:13:55,130 --> 00:13:58,510
Well, I've always treated my workers
better than anyone in the valley. Mrs.
169
00:13:58,610 --> 00:14:00,730
Channing, a lot of them don't even have
indoor plumbing.
170
00:14:01,380 --> 00:14:04,080
Well, I have a great idea, Father. Why
don't you worry about the church?
171
00:14:04,320 --> 00:14:07,220
And let my grandmother worry about
Falcon Crest. How's that sound?
172
00:14:07,660 --> 00:14:11,660
Uh, Lance, if what Father Christopher
says is true... Mother!
173
00:14:12,640 --> 00:14:14,620
You have known about that for years.
174
00:14:15,960 --> 00:14:17,420
Then it will be rectified.
175
00:14:18,740 --> 00:14:19,740
Immediately.
176
00:14:21,100 --> 00:14:23,860
Now, do you have a minute? Because there
are a couple of other problems I'd like
177
00:14:23,860 --> 00:14:24,860
to discuss with you.
178
00:14:25,440 --> 00:14:28,120
Well, yes, of course. Why don't we go up
to the house?
179
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Excuse us?
180
00:14:34,000 --> 00:14:34,699
He's gorgeous.
181
00:14:34,700 --> 00:14:38,340
I don't believe this. I mean, he has her
wrapped around his finger already so
182
00:14:38,340 --> 00:14:40,600
soon. I'm glad
183
00:14:40,600 --> 00:14:49,160
to
184
00:14:49,160 --> 00:14:50,160
be doing this, really.
185
00:14:50,880 --> 00:14:52,060
Well, it's your leaving jail.
186
00:14:55,380 --> 00:14:59,180
You know, it's bad enough that 14 -year
-old girls drink beer anyway, but why
187
00:14:59,180 --> 00:15:01,000
here? Right under our nose.
188
00:15:02,480 --> 00:15:05,390
What? What kind of work are you going to
have me do?
189
00:15:06,170 --> 00:15:09,410
Well, we'd just like you to be a friend
to the girls.
190
00:15:09,890 --> 00:15:11,190
Somebody they can talk to.
191
00:15:12,030 --> 00:15:13,030
Supervised, of course.
192
00:15:13,330 --> 00:15:15,050
About ten hours a week.
193
00:15:15,270 --> 00:15:18,250
One minute less than that, and I'll have
to inform your parole officer.
194
00:15:18,690 --> 00:15:22,390
Excuse me, ladies. I'm looking for
Melissa Giaberti.
195
00:15:22,830 --> 00:15:24,310
Father, this is... Hi, Melissa Giaberti.
196
00:15:25,070 --> 00:15:26,550
Hi, I'm Father Christopher.
197
00:15:30,730 --> 00:15:31,730
We met.
198
00:15:33,280 --> 00:15:34,280
Yes, we have.
199
00:15:35,080 --> 00:15:36,240
I'll be in my office.
200
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
Father?
201
00:15:39,760 --> 00:15:40,760
An activist.
202
00:15:42,180 --> 00:15:44,900
Just what this valley needs. Yeah, you
can say that again.
203
00:15:48,360 --> 00:15:50,100
Father, Bob wanted me to be with you.
204
00:15:50,640 --> 00:15:52,260
He wanted me to take over your council.
205
00:15:55,900 --> 00:15:57,820
And how are you supposed to inspire my
confidence?
206
00:15:58,400 --> 00:16:01,400
When you're out sneaking around in my
fields, getting my workers dissatisfied.
207
00:16:03,820 --> 00:16:04,960
I'm a chaplain to the workers.
208
00:16:07,220 --> 00:16:09,380
But I promise not to start an
insurrection.
209
00:16:12,320 --> 00:16:13,640
Can we meet this afternoon?
210
00:16:15,200 --> 00:16:17,320
I can't. I'm supposed to stay here until
five.
211
00:16:17,680 --> 00:16:18,539
All right.
212
00:16:18,540 --> 00:16:20,380
Tonight? At the rectory?
213
00:16:21,960 --> 00:16:23,380
You're persistent, aren't you?
214
00:16:24,040 --> 00:16:25,040
Then you're in trouble.
215
00:16:25,960 --> 00:16:27,860
I've heard about some of your recent
problems.
216
00:16:28,520 --> 00:16:29,900
Oh, I'm bad, Father.
217
00:16:31,080 --> 00:16:32,480
Just rotten to the core.
218
00:16:32,940 --> 00:16:35,800
No, I don't believe anybody with eyes
like yours can be all bad.
219
00:16:37,480 --> 00:16:40,280
There's a lot of sadness in there mixed
up with all that anger.
220
00:16:42,520 --> 00:16:44,460
I think I can help you if you'll let me.
221
00:16:48,440 --> 00:16:52,820
I've, um, decided to get my counseling
from a professional psychologist.
222
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
Okay.
223
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
It's okay.
224
00:16:57,380 --> 00:16:59,280
We'll keep bumping into each other
anyway.
225
00:16:59,900 --> 00:17:02,740
This, um... Halfway House is
administered by the church.
226
00:17:03,620 --> 00:17:04,920
I'm the chaplain here, too.
227
00:17:30,990 --> 00:17:31,809
In the city.
228
00:17:31,810 --> 00:17:33,250
I took a room at the Tate.
229
00:17:35,390 --> 00:17:39,450
That little note you left made it sound
like you were never coming back.
230
00:17:41,990 --> 00:17:43,190
I wasn't sure that I was.
231
00:17:45,510 --> 00:17:46,550
I needed to be alone.
232
00:17:46,770 --> 00:17:48,490
You've been alone ever since you got out
of the hospital.
233
00:17:48,910 --> 00:17:50,490
You can't even be in the same room with
me.
234
00:17:50,870 --> 00:17:52,590
It's got to change. I can't take this
anymore.
235
00:17:53,390 --> 00:17:55,010
Look, I know that this has been hell for
you.
236
00:17:56,570 --> 00:17:58,490
And I don't expect you to put up with it
anymore.
237
00:18:00,840 --> 00:18:01,840
That's why I'm moving out.
238
00:18:05,500 --> 00:18:09,760
The reason I came back is because I feel
that I owe you more than a note on the
239
00:18:09,760 --> 00:18:10,760
dining room table.
240
00:18:13,880 --> 00:18:15,080
I wish there were another way.
241
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
There isn't.
242
00:18:19,700 --> 00:18:22,900
I may never know who I was before the
accident, but if I'm going to find out
243
00:18:22,900 --> 00:18:24,640
I am now, I have to do it by myself.
244
00:18:28,340 --> 00:18:29,340
Where are you going?
245
00:18:41,160 --> 00:18:42,160
and his suggestions.
246
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
This part might be just right.
247
00:19:11,949 --> 00:19:18,130
Good. I imagine it can be pretty lonely
out here. Oh, I'll be okay.
248
00:19:18,610 --> 00:19:19,610
No, this is perfect.
249
00:19:19,730 --> 00:19:21,090
It's exactly what I wanted.
250
00:19:23,890 --> 00:19:27,950
I bought this place a few years ago from
a man named Simon Whitaker when I
251
00:19:27,950 --> 00:19:29,070
bought his vineyard. Chase.
252
00:19:58,490 --> 00:19:59,490
14 days?
253
00:20:01,610 --> 00:20:02,690
No, no, no, no.
254
00:20:08,570 --> 00:20:12,590
And how do they expect me to come up
with that kind of money before the
255
00:20:12,590 --> 00:20:17,130
season? I suppose they expect you to
sell the racetrack, which might not be a
256
00:20:17,130 --> 00:20:20,050
bad idea. You could pay off all your
debts and still hold on to the radio
257
00:20:20,050 --> 00:20:21,930
station. I'm not selling anything.
258
00:20:22,730 --> 00:20:26,650
I've invested my whole life to get to
this point. I'm not going to roll over
259
00:20:26,650 --> 00:20:27,650
play dead now.
260
00:20:27,760 --> 00:20:30,020
However, I don't see what that has to do
with this.
261
00:20:30,340 --> 00:20:37,160
You see, the list of suspects includes
some rather imposing
262
00:20:37,160 --> 00:20:39,320
names, financially speaking.
263
00:20:39,900 --> 00:20:45,540
Angela Channing, Lance Compson, Melissa
Gretti, or Gia Berry, whatever she calls
264
00:20:45,540 --> 00:20:47,420
herself now, Terry Ranson.
265
00:20:48,700 --> 00:20:55,340
How any one of those people would pay a
substantial sum of money to stay out of
266
00:20:55,340 --> 00:20:56,340
prison.
267
00:20:56,720 --> 00:20:58,540
You don't have any idea who did it.
268
00:21:00,820 --> 00:21:06,240
Then we'll just have to stir the waters,
as my stepdaddy used to say, and see
269
00:21:06,240 --> 00:21:07,660
what comes floating to the top.
270
00:21:09,360 --> 00:21:10,360
Miss Roberts.
271
00:21:16,500 --> 00:21:18,060
And my mother, Anna Rossini.
272
00:21:18,280 --> 00:21:19,280
How do you do?
273
00:21:19,960 --> 00:21:24,320
The investment community has been
buzzing about our project for weeks.
274
00:21:24,860 --> 00:21:27,260
but I never expected a man like you to
be interested.
275
00:21:27,660 --> 00:21:28,700
What did you expect?
276
00:21:29,820 --> 00:21:33,700
That Peter Stavros spends all his time
buying and selling boats, shipping
277
00:21:33,700 --> 00:21:35,820
bananas, courting movie stars?
278
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
Yes,
279
00:21:39,940 --> 00:21:41,880
I guess that is what I expected.
280
00:21:42,580 --> 00:21:44,780
You read too many magazines, my dear.
281
00:21:45,620 --> 00:21:47,700
Is it true about you and the princess?
282
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
Every word.
283
00:21:51,520 --> 00:21:52,520
Mother, please.
284
00:21:53,040 --> 00:21:56,400
Mr. Stavros has better things to do than
discuss his personal life.
285
00:21:57,360 --> 00:22:00,620
Yes. Let's discuss Falcon Crest.
286
00:22:02,100 --> 00:22:04,600
We want to turn it into a world -class
resort.
287
00:22:05,040 --> 00:22:06,640
Tennis courts, golf courses.
288
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Heliport, I hope.
289
00:22:08,760 --> 00:22:10,880
Traveling by land is a waste of time.
290
00:22:11,540 --> 00:22:13,420
That would be up to you, of course.
291
00:22:14,540 --> 00:22:16,580
Falcon Crest is an important winery.
292
00:22:17,160 --> 00:22:18,560
Was, Mr. Stavros.
293
00:22:18,940 --> 00:22:20,460
I think that's going to change.
294
00:22:21,870 --> 00:22:25,130
We would be glad to take you out there.
You could become acquainted with the
295
00:22:25,130 --> 00:22:26,990
place and see what we have in mind.
296
00:22:27,310 --> 00:22:28,670
That won't be necessary.
297
00:22:29,570 --> 00:22:31,730
I already know what your plans are.
298
00:22:32,990 --> 00:22:35,350
Right down to the last detail of Mrs.
299
00:22:35,570 --> 00:22:36,570
Channing's destruction.
300
00:22:40,130 --> 00:22:41,590
I'm a man who does his homework.
301
00:22:42,930 --> 00:22:47,150
That's why I was able to take my
father's little fishing boat and turn it
302
00:22:47,150 --> 00:22:48,150
an empire.
303
00:22:50,250 --> 00:22:51,470
You have a vendetta.
304
00:22:51,710 --> 00:22:54,130
Our motives are not the issue here.
305
00:22:55,050 --> 00:22:59,350
This resort will make a lot of money for
you and for us.
306
00:22:59,570 --> 00:23:00,810
We have the land.
307
00:23:01,330 --> 00:23:03,890
We're looking for someone who is
interested in developing it.
308
00:23:04,190 --> 00:23:06,130
We'll split the profits right down the
middle.
309
00:23:07,030 --> 00:23:09,190
I never split profits.
310
00:23:10,550 --> 00:23:14,430
You managed to get your share of the
land for very little money.
311
00:23:15,250 --> 00:23:18,210
I'm prepared to buy you out at full
market value.
312
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
You'll make a tidy profit.
313
00:23:22,300 --> 00:23:25,340
Our interest is not for sale at any
price.
314
00:23:25,880 --> 00:23:29,740
The resort will be built, Angela
Channing's vineyards will be turned into
315
00:23:29,740 --> 00:23:31,740
courses, and you'll be considerably
richer.
316
00:23:33,700 --> 00:23:37,400
Mr. Stavros, I don't know what to say.
317
00:23:38,040 --> 00:23:41,240
Your offer is very tempting.
318
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
No.
319
00:23:43,100 --> 00:23:44,620
No, I won't stand for this.
320
00:23:45,100 --> 00:23:46,100
Why not?
321
00:23:47,150 --> 00:23:51,710
My sources tell me you haven't managed
to interest anyone else in the project.
322
00:23:52,450 --> 00:23:54,630
This is something we have to do for
Arthur.
323
00:24:02,070 --> 00:24:03,070
I'm sorry.
324
00:24:04,930 --> 00:24:05,930
I am too.
325
00:24:07,630 --> 00:24:12,230
But I should warn you, I usually get
what I go after.
326
00:24:14,490 --> 00:24:15,490
Good day.
327
00:24:34,250 --> 00:24:35,950
You shouldn't be playing with finger
paints in here.
328
00:24:37,450 --> 00:24:38,930
You give that back.
329
00:24:39,450 --> 00:24:41,750
I didn't expect you home for another
hour. I can tell.
330
00:24:42,710 --> 00:24:45,130
Doris! I want my paint!
331
00:24:45,350 --> 00:24:47,530
I'm sorry, honey, but you shouldn't have
had it in the first place.
332
00:24:47,830 --> 00:24:50,130
Young man, I've been looking all over
for you.
333
00:24:50,370 --> 00:24:52,250
Please take him to his room and get him
out of these clothes.
334
00:24:53,190 --> 00:24:54,250
You know better than that.
335
00:24:56,690 --> 00:24:58,270
Boys are like grown men.
336
00:24:59,470 --> 00:25:02,590
Give them what they want, you can have
them eating out of your hand.
337
00:25:03,080 --> 00:25:04,660
I certainly know a lot about that.
338
00:25:08,400 --> 00:25:09,960
I learned it from watching you.
339
00:25:11,740 --> 00:25:13,680
While I was away, were you and Colton
sleeping together?
340
00:25:15,340 --> 00:25:16,340
Melissa.
341
00:25:18,020 --> 00:25:20,080
What kind of a girl do you think I am?
342
00:25:32,360 --> 00:25:34,560
Peter, you shouldn't have gone to all of
this trouble.
343
00:25:34,900 --> 00:25:37,740
Nonsense. Kelly could have fixed
something for us.
344
00:25:39,360 --> 00:25:42,380
A poor man deserves an evening off every
once in a while.
345
00:25:44,480 --> 00:25:47,220
Take the chance that Cassandra could
dine at the same place.
346
00:25:47,620 --> 00:25:50,700
If she learns that we're friends, our
plans are ruined.
347
00:25:52,340 --> 00:25:53,760
Suppose she comes by here.
348
00:25:54,100 --> 00:25:57,040
I happen to know that she and Anna are
dining out this evening.
349
00:25:57,800 --> 00:26:01,780
Well, all of the sneaking around makes
me feel like I'm having an affair with a
350
00:26:01,780 --> 00:26:02,619
married man.
351
00:26:02,620 --> 00:26:06,240
You are. Three times married, twice
divorced, and now a widower. Here,
352
00:26:06,580 --> 00:26:07,740
I can't eat another bite.
353
00:26:08,160 --> 00:26:09,780
Four courses are my limit.
354
00:26:10,060 --> 00:26:13,460
Well, you'll hurt my feelings if you
don't at least taste it.
355
00:26:15,460 --> 00:26:16,500
All right.
356
00:26:22,960 --> 00:26:24,280
That is delicious.
357
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Peter.
358
00:26:27,400 --> 00:26:29,920
You know, I want to thank you for what
you did for me today.
359
00:26:30,820 --> 00:26:34,260
I don't think I should ask you to stay
in San Francisco any longer because I
360
00:26:34,260 --> 00:26:35,900
handle Cassandra from now on myself.
361
00:26:36,440 --> 00:26:41,120
Nonsense. My children run my company. I
already own everything a man could want.
362
00:26:41,200 --> 00:26:44,140
I have nothing but time on my hands. And
I love a good fight.
363
00:26:45,100 --> 00:26:50,460
Um... What are you going to do about
your young priest?
364
00:26:54,240 --> 00:26:57,100
Well, that is another thing I shouldn't
have burdened you with.
365
00:26:57,740 --> 00:26:59,060
We're friends, Angela.
366
00:26:59,520 --> 00:27:01,480
Our burdens are meant to be said.
367
00:27:02,240 --> 00:27:06,340
I'm sure I have a few unknown children
scattered around here. I don't want to
368
00:27:06,340 --> 00:27:07,340
hear about it.
369
00:27:09,120 --> 00:27:13,920
Have you told your pastor the truth
about his new curate yet?
370
00:27:18,160 --> 00:27:19,160
Angela.
371
00:27:20,260 --> 00:27:22,820
Keeping a secret from your family is one
thing.
372
00:27:23,620 --> 00:27:26,120
But keeping it from a priest is
something else.
373
00:27:30,030 --> 00:27:32,690
Our relationship has always been based
on trust.
374
00:27:32,950 --> 00:27:34,490
I should have been informed.
375
00:27:37,250 --> 00:27:39,790
Is there anything else you haven't told
me?
376
00:27:41,990 --> 00:27:44,690
Well, you can see why he has to be sent
to another parish.
377
00:27:45,030 --> 00:27:46,690
I can't see that at all.
378
00:27:47,330 --> 00:27:48,570
But he can't stay here.
379
00:27:49,030 --> 00:27:50,030
Why not?
380
00:27:50,670 --> 00:27:53,110
Are you afraid he'll find out he's your
grandson?
381
00:27:57,000 --> 00:28:00,720
He's a strong young man who deserves to
know the truth.
382
00:28:01,460 --> 00:28:03,520
I encouraged him to be a priest.
383
00:28:03,920 --> 00:28:07,980
My whole family has been touched with
tragedy. I want something better for
384
00:28:08,880 --> 00:28:11,820
He has a right to know who he is.
385
00:28:12,780 --> 00:28:13,960
Talk to him, Angela.
386
00:28:17,940 --> 00:28:18,940
Very pretty.
387
00:28:19,840 --> 00:28:20,960
It's so quiet.
388
00:28:21,860 --> 00:28:25,200
You can almost forget the Tuscany Valley
is just down below.
389
00:28:26,760 --> 00:28:28,560
The valley seems quiet enough.
390
00:28:28,800 --> 00:28:30,720
Yeah, on the surface, maybe.
391
00:28:31,700 --> 00:28:32,780
Underneath all that.
392
00:28:33,540 --> 00:28:36,520
You got all those principalities down
there.
393
00:28:36,920 --> 00:28:40,140
Castles and kings, they're all getting
ready for the next battle.
394
00:28:40,420 --> 00:28:42,600
And the war can get pretty bloody.
395
00:28:42,960 --> 00:28:46,460
Boy, sounds like you have a few battle
scars of your own.
396
00:28:46,740 --> 00:28:48,740
You have them, too. You just don't
remember.
397
00:28:50,880 --> 00:28:52,380
Oh, you okay?
398
00:28:57,290 --> 00:28:58,850
You'll be able to take that brace off.
399
00:28:59,470 --> 00:29:02,230
I keep asking the doctor that same
question.
400
00:29:04,290 --> 00:29:07,890
That friend of yours, I think I'm going
to attack you or something because
401
00:29:07,890 --> 00:29:09,410
he's... Huh?
402
00:29:09,810 --> 00:29:10,810
Yeah.
403
00:29:11,350 --> 00:29:12,350
No.
404
00:29:13,670 --> 00:29:17,390
Somebody out there is trying to kill me
and I'm not particularly fond of the
405
00:29:17,390 --> 00:29:18,390
idea.
406
00:29:19,770 --> 00:29:21,370
Richard. Yes?
407
00:29:23,250 --> 00:29:26,090
I really like you and I don't care how
many...
408
00:29:27,020 --> 00:29:33,300
rotten things people have supposedly
said about you. I think you are a decent
409
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
man.
410
00:29:38,100 --> 00:29:39,180
Well, I've got you fooled.
411
00:29:40,160 --> 00:29:45,500
Does that mean I'm going to end up in
that journal again? Oh, I should say so.
412
00:30:03,620 --> 00:30:04,620
Where's my wife?
413
00:30:05,860 --> 00:30:06,860
Who are you?
414
00:30:06,920 --> 00:30:07,920
None of your business.
415
00:30:09,480 --> 00:30:10,480
I,
416
00:30:11,260 --> 00:30:12,260
uh,
417
00:30:14,880 --> 00:30:17,160
brought some things you left at the
house.
418
00:30:17,680 --> 00:30:18,680
Oh.
419
00:30:23,280 --> 00:30:24,280
I'll leave you two alone.
420
00:30:24,820 --> 00:30:26,180
Stick around. I want a word with you.
421
00:30:26,460 --> 00:30:28,860
Chase, you have no right to come up here
and tell other people. I have every
422
00:30:28,860 --> 00:30:30,380
right. We're still married.
423
00:30:30,700 --> 00:30:32,080
Until a court of law says differently.
424
00:30:35,120 --> 00:30:37,720
Thanks for this. You'll understand if I
don't want to stick around and chat.
425
00:30:42,100 --> 00:30:43,140
Now, listen, Chase.
426
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
Don't bother.
427
00:30:45,900 --> 00:30:49,640
Maggie and I had a nice, friendly
conversation, and that's all.
428
00:30:50,360 --> 00:30:51,360
Right.
429
00:30:52,160 --> 00:30:53,240
Stay away from her.
430
00:30:59,300 --> 00:31:01,340
Chase, I hope everything works out for
you.
431
00:31:01,720 --> 00:31:02,820
For Maggie's sake.
432
00:31:03,760 --> 00:31:06,520
But if it doesn't, I'll be back.
433
00:31:15,160 --> 00:31:17,960
And for Channing, Frank O 'Neill. How do
you do?
434
00:31:18,560 --> 00:31:22,340
Won't you sit down? Thank you. Mr. O
'Neill was with the county fire
435
00:31:22,340 --> 00:31:23,860
until he retired last year.
436
00:31:24,060 --> 00:31:25,060
It's a great pleasure.
437
00:31:25,240 --> 00:31:27,660
Frank, why don't you tell Mr. Channing
what you told me this morning?
438
00:31:28,080 --> 00:31:28,999
Ah, yes.
439
00:31:29,000 --> 00:31:31,900
Well, the call came in sometime before
midnight.
440
00:31:33,130 --> 00:31:35,130
I want to tell you that was a real
inferno.
441
00:31:35,510 --> 00:31:39,770
Two of us managed to climb through a
second -story window, and we pulled the
442
00:31:39,770 --> 00:31:40,770
children to safety.
443
00:31:40,850 --> 00:31:45,330
Then we went back after Dominic, but
before we could get to him, the whole
444
00:31:45,330 --> 00:31:46,249
had collapsed.
445
00:31:46,250 --> 00:31:47,270
How did the fire start?
446
00:31:47,730 --> 00:31:48,730
Oh, it was deliberate.
447
00:31:48,930 --> 00:31:50,310
Well, there's no doubt about that.
448
00:31:50,550 --> 00:31:54,830
I know Anna said that Dominic was
smoking in bed. I guess she was trying
449
00:31:54,830 --> 00:31:59,290
protect his good name, but I don't know
why. He was guilty as hell.
450
00:32:00,110 --> 00:32:01,530
Now, you said that the...
451
00:32:01,850 --> 00:32:03,890
Fire started in the stairwell.
452
00:32:04,110 --> 00:32:05,110
That's right, yes.
453
00:32:05,190 --> 00:32:07,010
Gasoline and lots of it.
454
00:32:07,370 --> 00:32:09,870
And Anna was outside the house when you
all arrived.
455
00:32:10,170 --> 00:32:11,590
Right, yes. She was in shock.
456
00:32:12,170 --> 00:32:15,430
She had torn her leg up pretty badly,
trying to escape from the house.
457
00:32:18,370 --> 00:32:20,490
Anything more you'd like to know?
458
00:32:23,330 --> 00:32:24,730
No, no, thank you.
459
00:32:25,530 --> 00:32:27,470
I think you've been both helpful.
460
00:32:28,030 --> 00:32:30,930
Ah, well, in that case, I'll be getting
back to my horses.
461
00:32:31,759 --> 00:32:34,000
Charlie, would you show Mr. O 'Neill
out, please?
462
00:32:34,280 --> 00:32:35,460
This way, Mr. O 'Neill.
463
00:32:38,240 --> 00:32:44,680
I thought you said Mr.
464
00:32:44,940 --> 00:32:48,060
O 'Neill was going to shed some light on
what happened. Ah, but he did.
465
00:32:48,500 --> 00:32:53,080
You see, Dominic was on the second floor
with Catherine Damon when the fire
466
00:32:53,080 --> 00:32:55,540
started. And Anna, we know, was down to
death.
467
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
Well, what's the point?
468
00:32:58,420 --> 00:33:01,770
Well, no one in their right mind...
would stand at the top of a stairway,
469
00:33:01,770 --> 00:33:03,470
a can of gasoline, and set a match to
it.
470
00:33:03,730 --> 00:33:05,370
That's cutting off his only hope of
escape.
471
00:33:07,190 --> 00:33:08,590
Unless he had a death wish.
472
00:33:08,870 --> 00:33:10,490
But we know Dominic didn't want to die.
473
00:33:10,710 --> 00:33:12,050
He wanted to marry Julia.
474
00:33:12,430 --> 00:33:15,230
And that made Anna very, very angry.
475
00:33:17,850 --> 00:33:19,070
Angry enough to kill?
476
00:33:20,450 --> 00:33:22,030
Dominic Rossini didn't set that fire.
477
00:33:23,110 --> 00:33:24,110
Anna did.
478
00:33:36,010 --> 00:33:37,010
Hello there.
479
00:33:38,990 --> 00:33:41,910
Oh, well, I'm glad I caught you both at
home.
480
00:33:42,690 --> 00:33:43,690
It's all right, Charlie.
481
00:33:45,730 --> 00:33:46,730
Hold on, Charlie.
482
00:33:47,690 --> 00:33:49,810
I've got something I want you to hear,
too.
483
00:33:50,250 --> 00:33:53,770
I'd ask you to sit down, but I'm
expecting some invited guests.
484
00:33:55,270 --> 00:33:59,530
You should have been a diplomat, Angela.
You've got a remarkable capacity for
485
00:33:59,530 --> 00:34:00,570
putting people at ease.
486
00:34:01,830 --> 00:34:05,330
Well, after your brush with death, I
thought perhaps you'd mellowed, Richard.
487
00:34:06,380 --> 00:34:11,280
And as a matter of fact, that's why I'm
here. I want to talk about a certain
488
00:34:11,280 --> 00:34:14,560
butcher who has been prowling this part
of the country.
489
00:34:15,520 --> 00:34:16,800
Well, you've come to the wrong place.
490
00:34:17,199 --> 00:34:19,219
No one here had anything to do with it.
491
00:34:20,040 --> 00:34:21,219
I know who did.
492
00:34:22,560 --> 00:34:26,560
You see, I've had a team of
investigators working round the clock,
493
00:34:26,560 --> 00:34:30,600
through the rubble at my old house.
They've been tailing possible suspects,
494
00:34:30,920 --> 00:34:33,500
tracking down various clues and rumors.
495
00:34:33,760 --> 00:34:35,239
And wouldn't you know...
496
00:34:36,710 --> 00:34:38,290
I finally got what I wanted.
497
00:34:38,889 --> 00:34:40,409
So why are you telling me this?
498
00:34:40,790 --> 00:34:42,429
You should be telling it to the sheriff.
499
00:34:42,650 --> 00:34:43,969
Oh, you know me, Angela.
500
00:34:44,610 --> 00:34:48,870
Always trying to capitalize on whatever
I can, and I figure what better way to
501
00:34:48,870 --> 00:34:52,909
promote my racetrack than to finger the
assassin at a public press conference
502
00:34:52,909 --> 00:34:54,650
right there in the turf club.
503
00:34:55,270 --> 00:34:59,830
Well, if this is an invitation to your
little carnival, forget it.
504
00:35:00,390 --> 00:35:01,450
Oh, now.
505
00:35:02,890 --> 00:35:06,610
I've already talked to Lance. He's going
to be there. I hope you'll be able to
506
00:35:06,610 --> 00:35:08,830
join him and bring him along, too.
507
00:35:09,630 --> 00:35:11,850
I want all my loved ones in attendance.
508
00:35:12,790 --> 00:35:15,470
It's getting late. I'll let you know the
date and time.
509
00:35:16,090 --> 00:35:21,490
Oh, and, uh, it wouldn't hurt to bring
your attorney along, too.
510
00:35:32,520 --> 00:35:34,740
You know, maybe Mom just had a lot of
questions for Richard.
511
00:35:35,140 --> 00:35:36,420
About the night of the explosion?
512
00:35:36,860 --> 00:35:37,860
Sure.
513
00:35:37,880 --> 00:35:39,860
You ever thought that it could be
completely harmless?
514
00:35:41,040 --> 00:35:42,520
Nothing's harmless where Richard's
involved.
515
00:35:43,920 --> 00:35:44,920
This one can go.
516
00:35:46,680 --> 00:35:48,720
You're not going to refire all these
barrels, are you?
517
00:35:50,080 --> 00:35:52,780
No, it's just got to make room for the
champagne we left at Falkencrest.
518
00:35:54,600 --> 00:35:56,380
I said she's not going to let go of it.
519
00:35:57,220 --> 00:36:00,180
That's because I made the mistake of
asking. We're going to pretend she said
520
00:36:00,180 --> 00:36:01,180
yes.
521
00:36:04,650 --> 00:36:08,910
You know, this press conference of yours
is a gigantic ruse. It could backfire
522
00:36:08,910 --> 00:36:12,650
on you. Have you ever played poker, Miss
Roberts? I'm not talking about a
523
00:36:12,650 --> 00:36:16,550
friendly game after a hard day at the
office. I'm talking blood and guts
524
00:36:16,710 --> 00:36:20,670
A $10 ,000 Annie where the sky's the
limit and a million dollars can change
525
00:36:20,670 --> 00:36:21,990
hands in the course of a night.
526
00:36:22,550 --> 00:36:24,090
Cards were never my long suit.
527
00:36:24,710 --> 00:36:27,310
In poker, this is called a bluff.
528
00:36:28,590 --> 00:36:32,510
And this bluff is going to lead us to
the person.
529
00:36:33,420 --> 00:36:34,500
that planted that bomb.
530
00:36:35,420 --> 00:36:37,580
And how can you be so sure of that?
531
00:36:38,620 --> 00:36:43,960
Because sometime between now and the
press conference, somebody is going to
532
00:36:43,960 --> 00:36:46,100
and kill me again.
533
00:37:14,510 --> 00:37:15,510
What's the matter, Robin?
534
00:37:18,250 --> 00:37:19,250
Nothing.
535
00:37:20,490 --> 00:37:22,010
I came to say goodnight.
536
00:37:26,990 --> 00:37:27,990
Wait a minute.
537
00:37:36,210 --> 00:37:37,210
Why the tears?
538
00:37:40,410 --> 00:37:41,810
You've got the baby, Mom.
539
00:37:46,280 --> 00:37:50,420
Are you all right? Cole, I'm so
confused.
540
00:37:53,080 --> 00:37:54,560
I mean, it was all a lark.
541
00:37:55,520 --> 00:37:57,320
Now I have a real baby in me.
542
00:37:57,540 --> 00:38:01,900
A baby that Melissa and I are going to
love and raise.
543
00:38:02,640 --> 00:38:06,860
After it's born, I'm going to have to
give away my own child.
544
00:38:09,540 --> 00:38:11,140
I don't know if I can do that.
545
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
from my husband.
546
00:38:25,360 --> 00:38:27,480
Melissa, Melissa, stop it. Why?
547
00:38:27,720 --> 00:38:29,980
So you can carry on with the slut
whenever you want?
548
00:38:33,100 --> 00:38:34,100
Nice work.
549
00:38:34,960 --> 00:38:35,960
Where are you going?
550
00:38:36,080 --> 00:38:38,160
Right now, Robin needs me a lot more
than you do.
551
00:38:41,760 --> 00:38:42,200
Thank
552
00:38:42,200 --> 00:38:49,400
you,
553
00:38:49,400 --> 00:38:50,400
Charlie.
554
00:38:51,500 --> 00:38:54,380
You can serve dessert later, Charlie.
Yes, Mrs. Channing.
555
00:38:55,600 --> 00:38:57,700
The meal was excellent, Mrs. Channing.
556
00:38:58,040 --> 00:38:59,040
Thank you.
557
00:38:59,560 --> 00:39:01,760
Now, why don't you call me Angela?
558
00:39:04,080 --> 00:39:06,160
Well, I'm afraid that's going to take
some getting used to.
559
00:39:06,860 --> 00:39:09,600
I've been calling you Mrs. Channing for
as long as I can remember.
560
00:39:10,000 --> 00:39:13,120
Uh, Grandmother, how long are you going
to drag this dinner on?
561
00:39:13,320 --> 00:39:16,660
I didn't make plans. I made plans this
evening. I want to keep them.
562
00:39:16,980 --> 00:39:18,680
No disrespect intended, Father.
563
00:39:19,100 --> 00:39:20,100
No problem.
564
00:39:20,600 --> 00:39:22,060
He doesn't have to stay on my account.
565
00:39:24,170 --> 00:39:25,310
Lance, sit down.
566
00:39:26,810 --> 00:39:29,070
Please. This is very important.
567
00:39:33,550 --> 00:39:39,450
Now, a long time ago, before you were
born, your mother was just a mere child,
568
00:39:39,650 --> 00:39:42,730
but she fell in love with a man in the
valley who was married.
569
00:39:44,110 --> 00:39:45,710
He had a family of his own.
570
00:39:47,370 --> 00:39:52,670
There were a lot of mistakes made in
those days by her and by me.
571
00:39:54,160 --> 00:39:55,940
Well, go on. You've got my attention.
572
00:39:58,000 --> 00:39:59,160
She became pregnant.
573
00:40:00,780 --> 00:40:03,460
So I sent her away to a place called
Marysville.
574
00:40:05,840 --> 00:40:07,440
To my old parish?
575
00:40:09,920 --> 00:40:11,480
She gave birth to a son.
576
00:40:12,480 --> 00:40:15,880
Of course, in those days, it was unheard
of for an unwed mother to keep her
577
00:40:15,880 --> 00:40:22,120
child, so I placed him with the fathers,
and he was raised at the orphanage.
578
00:40:22,360 --> 00:40:24,160
You're talking about me, aren't you?
579
00:40:24,920 --> 00:40:29,860
A story of a pregnant teenager, the
months she spent at the... This is
580
00:40:29,860 --> 00:40:31,680
what I was told about my own mother.
581
00:40:33,020 --> 00:40:34,680
Christopher, Lance.
582
00:40:34,960 --> 00:40:36,700
What? Look at each other.
583
00:40:37,520 --> 00:40:39,760
Now, can't you tell you're half
brothers?
584
00:40:45,760 --> 00:40:46,980
I don't believe this.
585
00:40:47,300 --> 00:40:51,540
Julius did go away, but I never knew
why. No way. My mother would have told
586
00:40:52,210 --> 00:40:54,630
Julia can never talk about that part of
her life.
587
00:40:54,870 --> 00:40:55,870
Oh, really?
588
00:40:55,910 --> 00:40:58,630
So now, after all these years, you're
going to spring this on me now?
589
00:40:59,110 --> 00:41:01,570
Who else is going to come crawling out
of the woodwork, Grandmother?
590
00:41:02,090 --> 00:41:03,430
Did you have any bastards yourself?
591
00:41:04,070 --> 00:41:05,070
That's enough.
592
00:41:05,490 --> 00:41:06,490
That's enough is right.
593
00:41:12,790 --> 00:41:15,090
Christopher, I'm sorry.
594
00:41:15,390 --> 00:41:17,990
I should have told you about this a long
time ago.
595
00:41:22,090 --> 00:41:24,350
I had a mother, and you gave me to the
priest.
596
00:41:25,470 --> 00:41:28,370
I had a family, and you gave me to an
institution.
597
00:41:29,390 --> 00:41:32,690
I had a faith in God, and now I don't
know what I have.
598
00:41:39,370 --> 00:41:40,490
Oh, from Mrs.
599
00:41:40,770 --> 00:41:44,470
Channing to Angela to grandmother in one
short evening.
600
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
Do you know about this?
601
00:42:12,260 --> 00:42:15,460
How could you keep Christopher's secret
from his own mother?
602
00:42:16,540 --> 00:42:19,100
Ever since he was a little boy, he
wanted to be a priest.
603
00:42:19,860 --> 00:42:23,060
And I didn't feel that Falconcrest was
the right place to raise him.
604
00:42:24,420 --> 00:42:25,500
Face it, mother.
605
00:42:26,920 --> 00:42:29,140
Falconcrest is not the right place to
raise anyone.
606
00:42:29,340 --> 00:42:30,360
Now, don't push me, Emma.
607
00:42:31,900 --> 00:42:34,100
One of the hardest things I've ever had
to do.
608
00:42:35,180 --> 00:42:36,760
Telling us is the easy part.
609
00:42:49,160 --> 00:42:50,160
I do.
610
00:43:03,580 --> 00:43:04,580
Father?
611
00:43:05,300 --> 00:43:06,940
Father, I've been looking everywhere for
you.
612
00:43:07,240 --> 00:43:10,500
I came here twice. I went to the rescue
and I was about to give up.
613
00:43:10,740 --> 00:43:13,540
Melissa, this isn't a good time for me.
I'm ready to smoke.
614
00:43:20,170 --> 00:43:22,270
Maybe you should try and find Father
Bob.
615
00:43:22,590 --> 00:43:23,850
I want you to help me.
616
00:43:24,370 --> 00:43:27,190
Please, I can't be alone. Okay, okay,
we'll talk.
617
00:43:27,650 --> 00:43:28,650
We'll talk.
618
00:43:52,339 --> 00:43:53,680
Next on Falcon Crest.
619
00:43:54,840 --> 00:43:57,380
Next time we come up, could you give me
a ring first? Let me know you're coming.
620
00:43:57,920 --> 00:44:00,140
You mean I have to make an appointment
to see my own wife?
621
00:44:00,820 --> 00:44:01,840
Please don't send me away.
622
00:44:02,340 --> 00:44:04,840
It's too bad that you overplayed your
hand.
623
00:44:05,160 --> 00:44:08,840
Now, if someone does try to kill you,
how do you know your security people are
624
00:44:08,840 --> 00:44:12,640
going to be able to stop them in time? I
don't. But I am tired of playing a cat
625
00:44:12,640 --> 00:44:15,940
and mouse game. I've got to find a way
to draw this madman out into the open.
626
00:44:55,950 --> 00:44:56,950
Bye.
47067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.