All language subtitles for Falcon Crest s05e03 Blood Brothers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:09,410 You mean a great deal to me, Maggie. 2 00:00:09,730 --> 00:00:12,230 Were we having... Having an affair? 3 00:00:12,590 --> 00:00:18,330 If there's anyone that can get rid of my new partners, it is Peter Stamper. What 4 00:00:18,330 --> 00:00:19,830 makes you so certain he's going to help you? 5 00:00:20,070 --> 00:00:22,950 Because he's always been a very special man in my life. 6 00:00:23,210 --> 00:00:24,810 Why was it so important I come? 7 00:00:25,210 --> 00:00:27,170 Peter, I'm about to lose Malcolm. 8 00:00:28,090 --> 00:00:32,650 Sometime between now and the press conference, somebody is going to try and 9 00:00:32,650 --> 00:00:33,990 me again. 10 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 Where is he? 11 00:01:56,940 --> 00:01:57,940 Right over there. 12 00:02:14,660 --> 00:02:16,200 Oh, you must be somebody important. 13 00:02:17,240 --> 00:02:19,700 I've never seen so many people scattered so fast. 14 00:02:20,240 --> 00:02:21,640 I own this vineyard. 15 00:02:22,260 --> 00:02:25,600 My foreman called me and told me there was someone out here holding up the 16 00:02:25,660 --> 00:02:27,180 Well, it's not true. I've done my share. 17 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 Who are you? 18 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Newcomer. 19 00:02:32,700 --> 00:02:35,640 Interested in learning just as much as I can about the valley and the people 20 00:02:35,640 --> 00:02:38,900 that work here. I take good care of my people. We don't need a union. 21 00:02:39,280 --> 00:02:40,360 Well, I'm no organizer. 22 00:02:41,460 --> 00:02:44,580 I do think there's room for improvement, though. Most of these men tell me they 23 00:02:44,580 --> 00:02:47,480 work 10 - and 12 -hour days. No overtime, no health insurance. 24 00:02:47,780 --> 00:02:52,100 Who are you to tell me how to run my business? Like I said, a newcomer. 25 00:02:53,040 --> 00:02:54,420 And a trespasser. 26 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 I don't want any trouble. 27 00:02:57,400 --> 00:02:58,400 Get off my property. 28 00:03:14,320 --> 00:03:16,580 If he comes back here again, I want you to call the sheriff. 29 00:03:24,880 --> 00:03:26,900 No more of your nonsense, Angela. Why did Maggie disappear? 30 00:03:27,380 --> 00:03:29,280 Are you suggesting that I had her kidnapped? 31 00:03:29,520 --> 00:03:30,520 Well, what did you say to her? 32 00:03:30,740 --> 00:03:34,920 We had a pleasant little chat about what a delightful man you are. 33 00:03:35,840 --> 00:03:40,220 Chase, I'm very sorry to hear about what happened to Maggie, but quite frankly, 34 00:03:40,220 --> 00:03:43,300 throwing around accusations isn't going to bring her back. And the accusations 35 00:03:43,300 --> 00:03:44,940 are completely unfounded, of course. 36 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 Naturally. 37 00:03:48,560 --> 00:03:51,660 I owe you an apology, Angela. I don't know what came over me. I should have 38 00:03:51,660 --> 00:03:54,000 remembered all the kindnesses you've done for my family. 39 00:03:54,410 --> 00:03:55,890 Like trying to run us out of the valley? 40 00:03:56,630 --> 00:03:58,350 Attempting to frame me for the plane crash? 41 00:03:58,570 --> 00:04:01,310 Using Joseph as bait to get Falcon Crest back? 42 00:04:02,230 --> 00:04:06,170 How I could have imagined you would take advantage of Maggie is beyond me. 43 00:04:10,250 --> 00:04:12,830 Good luck getting rid of Cassandra Wilder. I'm rooting for you. 44 00:04:19,950 --> 00:04:21,769 What exactly did you say to Maggie? 45 00:04:23,310 --> 00:04:26,810 Nothing, just that her marriage wasn't what it's cracked up to be. 46 00:04:28,910 --> 00:04:30,190 That's pretty damn good. 47 00:04:30,770 --> 00:04:31,790 Be careful. 48 00:04:32,130 --> 00:04:34,010 Your closet's full of skeleton. 49 00:04:34,610 --> 00:04:38,230 Father Christopher, for one... Don't you dare bring his name into this. 50 00:04:38,490 --> 00:04:42,410 Oh, I may not have to if Chase ever learns that he's your grandson. 51 00:04:46,570 --> 00:04:47,570 Hello? 52 00:04:48,650 --> 00:04:50,730 Peter, where are you? 53 00:04:51,050 --> 00:04:52,290 It's Peter Stavros. 54 00:04:53,630 --> 00:04:54,630 Yeah. 55 00:04:55,390 --> 00:04:57,390 Of course I'll be there as soon as I can. 56 00:05:00,630 --> 00:05:03,490 Don't you ever say goodbye before you hang up? 57 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 No. 58 00:05:07,310 --> 00:05:08,590 His yacht just docked. 59 00:05:08,890 --> 00:05:14,510 Now, if there's anyone that can get rid of my new partners, it is Peter Stavros. 60 00:05:14,610 --> 00:05:16,290 Of course, if it's only money you're after. 61 00:05:16,690 --> 00:05:20,270 I understand he's almost the wealthiest man in the world. What makes you so 62 00:05:20,270 --> 00:05:21,270 certain he's going to help you? 63 00:05:23,500 --> 00:05:26,360 Because he's always been a very special man in my life. 64 00:05:49,300 --> 00:05:50,400 See you, Angela. 65 00:05:51,530 --> 00:05:58,370 Thank you for bringing me to San Francisco Thank you 66 00:05:58,370 --> 00:05:58,990 for coming 67 00:05:58,990 --> 00:06:05,730 That'll be all 68 00:06:05,730 --> 00:06:12,610 I'll call you when I need you You must forgive them you're the first guest 69 00:06:12,610 --> 00:06:18,270 entertained since we left Hong Kong how long has it been 10 years 70 00:06:18,270 --> 00:06:19,690 11 71 00:06:23,080 --> 00:06:24,760 a lot longer than I wanted it to be. 72 00:06:26,540 --> 00:06:28,000 You broke my heart. 73 00:06:29,300 --> 00:06:32,100 I didn't come to San Francisco to have you break it again. 74 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 Eat your fish. 75 00:06:35,820 --> 00:06:37,800 I spent all morning catching it for you. 76 00:06:39,580 --> 00:06:41,820 That strange message you sent me. 77 00:06:42,860 --> 00:06:44,720 Why was it so important I come? 78 00:06:46,160 --> 00:06:49,440 Well, Peter, I'm about to lose Malpagrist. 79 00:06:50,740 --> 00:06:52,320 And you can help me keep it. 80 00:06:53,580 --> 00:06:55,680 If you don't mind being a little devious. 81 00:06:56,480 --> 00:07:00,140 For you, Angela, I will outsmart the devil himself. 82 00:07:15,980 --> 00:07:17,640 Richard Channing. Yes. 83 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 Hello, Maggie. 84 00:07:20,060 --> 00:07:21,060 Come in. 85 00:07:28,360 --> 00:07:30,200 I've been keeping close tabs on you. 86 00:07:30,520 --> 00:07:36,800 I know that you've been having a problem with your memory. 87 00:07:38,040 --> 00:07:44,540 I want to know what I was doing at your house the night of the explosion. 88 00:07:48,580 --> 00:07:55,140 Well, Lorraine, she was my stepdaughter. 89 00:07:57,040 --> 00:07:58,060 She had... 90 00:07:58,940 --> 00:07:59,940 Just died. 91 00:08:00,900 --> 00:08:07,580 And you paid me a visit to offer your 92 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 condolences. 93 00:08:11,220 --> 00:08:13,620 And that was all? There was nothing more? 94 00:08:13,840 --> 00:08:14,840 No. 95 00:08:15,380 --> 00:08:19,400 If there wasn't any time, you'd barely gotten inside the door. 96 00:08:19,600 --> 00:08:23,100 Richard, I need you to be honest with me. 97 00:08:24,180 --> 00:08:26,000 If you care for me, I think you do. 98 00:08:32,650 --> 00:08:34,070 Were we having... An affair. 99 00:08:42,130 --> 00:08:44,670 I care a great deal for you, Maggie. 100 00:08:45,330 --> 00:08:48,350 I've been envious of Chase since the first day I met you. 101 00:08:49,510 --> 00:08:50,990 But we weren't having an affair. 102 00:08:54,390 --> 00:08:55,390 We did kiss. 103 00:08:56,450 --> 00:08:59,130 It was just a few seconds before the bomb went off. 104 00:09:19,470 --> 00:09:21,270 Coming back to this valley hasn't been easy. 105 00:09:22,550 --> 00:09:29,330 I wake up in the night wondering if the vineyards are infected, wondering 106 00:09:29,330 --> 00:09:32,010 if the next batch of wine is going to be as good as the last. 107 00:09:32,250 --> 00:09:34,550 We pay people to worry about those things, Laura. 108 00:09:36,270 --> 00:09:38,570 It's not even Falcon Crest I'm concerned about. 109 00:09:39,510 --> 00:09:43,590 I dream I'm back with Dominique, pretending our own vineyards. 110 00:09:45,030 --> 00:09:46,510 I even reach out for it. 111 00:09:51,280 --> 00:09:54,400 Come live with me. I have a beautiful view of the city. 112 00:09:57,440 --> 00:09:59,120 I feel like turning my back on something. 113 00:10:00,220 --> 00:10:01,220 You'll go without me. 114 00:10:03,980 --> 00:10:04,980 I'll be fine. 115 00:10:21,200 --> 00:10:25,200 The article that I read in the New Globe said some pretty awful things about 116 00:10:25,200 --> 00:10:26,200 you. 117 00:10:26,760 --> 00:10:28,780 Chase doesn't speak very highly of you either. 118 00:10:30,060 --> 00:10:34,060 Chase and I have been anything but close. 119 00:10:36,160 --> 00:10:39,300 Well, if somebody tried to kill you, you must have a few other enemies as well. 120 00:10:40,540 --> 00:10:41,700 Yes, just a few. 121 00:10:42,920 --> 00:10:44,540 But you were never one of them. 122 00:10:51,760 --> 00:10:54,840 I'm sorry you and Chase are having such a hard time right now. 123 00:10:58,760 --> 00:10:59,900 You know, it's interesting. 124 00:11:01,500 --> 00:11:04,860 When you have no memories at all, you really just have to trust your feelings 125 00:11:04,860 --> 00:11:05,860 about people. 126 00:11:07,140 --> 00:11:08,180 I resent him. 127 00:11:09,020 --> 00:11:10,400 I don't know why, I just do. 128 00:11:16,840 --> 00:11:19,860 He called my office this afternoon, looking for you. 129 00:11:21,840 --> 00:11:22,840 I didn't say anything. 130 00:11:25,140 --> 00:11:27,780 But you can't hide from him forever, you know. 131 00:11:28,820 --> 00:11:30,180 I can't live with him either. 132 00:11:38,520 --> 00:11:41,820 You're making me so tired swinging all those laps. Come on, get out of the car. 133 00:11:42,420 --> 00:11:44,160 Then why don't you join me? What? 134 00:11:51,980 --> 00:11:52,980 Lance. 135 00:11:54,520 --> 00:11:55,520 Lance. 136 00:11:57,700 --> 00:11:58,700 Hi, Grandmother. 137 00:11:58,820 --> 00:12:01,460 Ralph. Why don't you guys come in? The water's great. 138 00:12:02,800 --> 00:12:04,240 Terry, you look a little chilled. 139 00:12:04,980 --> 00:12:07,320 Why don't you go someplace and warm up? 140 00:12:08,740 --> 00:12:10,180 Yeah, you look chilled, Terry. 141 00:12:34,960 --> 00:12:37,520 So, guys, what's going on? 142 00:12:38,000 --> 00:12:41,040 I just stopped by to find out when you're coming back to the paper. 143 00:12:41,260 --> 00:12:42,880 Oh, yeah? The New Globe needs you. 144 00:12:44,260 --> 00:12:45,940 And I think you need the New Globe. 145 00:12:48,460 --> 00:12:51,980 What kind of stories is my grandmother filling your head with, Ralph? She 146 00:12:51,980 --> 00:12:52,959 said a word. 147 00:12:52,960 --> 00:12:57,740 I hear all about your escapades from the Tuscany Springer. 148 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 Is that right? 149 00:12:59,040 --> 00:13:01,560 Well, see, now, those are the kind of stories that you should be publishing. 150 00:13:01,680 --> 00:13:03,560 That's the kind of dirt people want to read. 151 00:13:04,060 --> 00:13:07,780 I've been friends for a long time. I just want to see you get back on your 152 00:13:08,180 --> 00:13:10,960 My offer to make you publisher again still stands. 153 00:13:11,940 --> 00:13:13,120 Well, my answer's still no. 154 00:13:13,520 --> 00:13:15,060 I appreciate you coming by, Ralph. 155 00:13:15,980 --> 00:13:16,980 Thank you. 156 00:13:17,140 --> 00:13:18,400 I'll be in touch, Lance. 157 00:13:19,520 --> 00:13:20,560 Janie. Delaney. 158 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 Ralph, hi. 159 00:13:25,660 --> 00:13:29,280 Mother. Father Christopher is here to see you. Well, hello, Father. 160 00:13:29,580 --> 00:13:33,060 Hi. Nice to see you. Good to see you. I'd like for you to meet my grandson, 161 00:13:33,240 --> 00:13:37,130 Lance. How do you do? Father Christopher is the new curate in the valley. 162 00:13:37,490 --> 00:13:40,490 He used to serve in the east, the little convent that I supported. 163 00:13:41,490 --> 00:13:43,270 Well, welcome to the Tuscany Valley. 164 00:13:43,650 --> 00:13:44,850 Oh, thank you. It's lovely here. 165 00:13:45,350 --> 00:13:47,250 Especially when you live in surroundings like these. 166 00:13:48,170 --> 00:13:51,770 Of course, a lot of people don't live quite as well as you do. Oh, that's 167 00:13:52,670 --> 00:13:53,750 Like your employees. 168 00:13:55,130 --> 00:13:58,510 Well, I've always treated my workers better than anyone in the valley. Mrs. 169 00:13:58,610 --> 00:14:00,730 Channing, a lot of them don't even have indoor plumbing. 170 00:14:01,380 --> 00:14:04,080 Well, I have a great idea, Father. Why don't you worry about the church? 171 00:14:04,320 --> 00:14:07,220 And let my grandmother worry about Falcon Crest. How's that sound? 172 00:14:07,660 --> 00:14:11,660 Uh, Lance, if what Father Christopher says is true... Mother! 173 00:14:12,640 --> 00:14:14,620 You have known about that for years. 174 00:14:15,960 --> 00:14:17,420 Then it will be rectified. 175 00:14:18,740 --> 00:14:19,740 Immediately. 176 00:14:21,100 --> 00:14:23,860 Now, do you have a minute? Because there are a couple of other problems I'd like 177 00:14:23,860 --> 00:14:24,860 to discuss with you. 178 00:14:25,440 --> 00:14:28,120 Well, yes, of course. Why don't we go up to the house? 179 00:14:28,840 --> 00:14:29,840 Excuse us? 180 00:14:34,000 --> 00:14:34,699 He's gorgeous. 181 00:14:34,700 --> 00:14:38,340 I don't believe this. I mean, he has her wrapped around his finger already so 182 00:14:38,340 --> 00:14:40,600 soon. I'm glad 183 00:14:40,600 --> 00:14:49,160 to 184 00:14:49,160 --> 00:14:50,160 be doing this, really. 185 00:14:50,880 --> 00:14:52,060 Well, it's your leaving jail. 186 00:14:55,380 --> 00:14:59,180 You know, it's bad enough that 14 -year -old girls drink beer anyway, but why 187 00:14:59,180 --> 00:15:01,000 here? Right under our nose. 188 00:15:02,480 --> 00:15:05,390 What? What kind of work are you going to have me do? 189 00:15:06,170 --> 00:15:09,410 Well, we'd just like you to be a friend to the girls. 190 00:15:09,890 --> 00:15:11,190 Somebody they can talk to. 191 00:15:12,030 --> 00:15:13,030 Supervised, of course. 192 00:15:13,330 --> 00:15:15,050 About ten hours a week. 193 00:15:15,270 --> 00:15:18,250 One minute less than that, and I'll have to inform your parole officer. 194 00:15:18,690 --> 00:15:22,390 Excuse me, ladies. I'm looking for Melissa Giaberti. 195 00:15:22,830 --> 00:15:24,310 Father, this is... Hi, Melissa Giaberti. 196 00:15:25,070 --> 00:15:26,550 Hi, I'm Father Christopher. 197 00:15:30,730 --> 00:15:31,730 We met. 198 00:15:33,280 --> 00:15:34,280 Yes, we have. 199 00:15:35,080 --> 00:15:36,240 I'll be in my office. 200 00:15:36,840 --> 00:15:37,840 Father? 201 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 An activist. 202 00:15:42,180 --> 00:15:44,900 Just what this valley needs. Yeah, you can say that again. 203 00:15:48,360 --> 00:15:50,100 Father, Bob wanted me to be with you. 204 00:15:50,640 --> 00:15:52,260 He wanted me to take over your council. 205 00:15:55,900 --> 00:15:57,820 And how are you supposed to inspire my confidence? 206 00:15:58,400 --> 00:16:01,400 When you're out sneaking around in my fields, getting my workers dissatisfied. 207 00:16:03,820 --> 00:16:04,960 I'm a chaplain to the workers. 208 00:16:07,220 --> 00:16:09,380 But I promise not to start an insurrection. 209 00:16:12,320 --> 00:16:13,640 Can we meet this afternoon? 210 00:16:15,200 --> 00:16:17,320 I can't. I'm supposed to stay here until five. 211 00:16:17,680 --> 00:16:18,539 All right. 212 00:16:18,540 --> 00:16:20,380 Tonight? At the rectory? 213 00:16:21,960 --> 00:16:23,380 You're persistent, aren't you? 214 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 Then you're in trouble. 215 00:16:25,960 --> 00:16:27,860 I've heard about some of your recent problems. 216 00:16:28,520 --> 00:16:29,900 Oh, I'm bad, Father. 217 00:16:31,080 --> 00:16:32,480 Just rotten to the core. 218 00:16:32,940 --> 00:16:35,800 No, I don't believe anybody with eyes like yours can be all bad. 219 00:16:37,480 --> 00:16:40,280 There's a lot of sadness in there mixed up with all that anger. 220 00:16:42,520 --> 00:16:44,460 I think I can help you if you'll let me. 221 00:16:48,440 --> 00:16:52,820 I've, um, decided to get my counseling from a professional psychologist. 222 00:16:53,740 --> 00:16:54,740 Okay. 223 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 It's okay. 224 00:16:57,380 --> 00:16:59,280 We'll keep bumping into each other anyway. 225 00:16:59,900 --> 00:17:02,740 This, um... Halfway House is administered by the church. 226 00:17:03,620 --> 00:17:04,920 I'm the chaplain here, too. 227 00:17:30,990 --> 00:17:31,809 In the city. 228 00:17:31,810 --> 00:17:33,250 I took a room at the Tate. 229 00:17:35,390 --> 00:17:39,450 That little note you left made it sound like you were never coming back. 230 00:17:41,990 --> 00:17:43,190 I wasn't sure that I was. 231 00:17:45,510 --> 00:17:46,550 I needed to be alone. 232 00:17:46,770 --> 00:17:48,490 You've been alone ever since you got out of the hospital. 233 00:17:48,910 --> 00:17:50,490 You can't even be in the same room with me. 234 00:17:50,870 --> 00:17:52,590 It's got to change. I can't take this anymore. 235 00:17:53,390 --> 00:17:55,010 Look, I know that this has been hell for you. 236 00:17:56,570 --> 00:17:58,490 And I don't expect you to put up with it anymore. 237 00:18:00,840 --> 00:18:01,840 That's why I'm moving out. 238 00:18:05,500 --> 00:18:09,760 The reason I came back is because I feel that I owe you more than a note on the 239 00:18:09,760 --> 00:18:10,760 dining room table. 240 00:18:13,880 --> 00:18:15,080 I wish there were another way. 241 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 There isn't. 242 00:18:19,700 --> 00:18:22,900 I may never know who I was before the accident, but if I'm going to find out 243 00:18:22,900 --> 00:18:24,640 I am now, I have to do it by myself. 244 00:18:28,340 --> 00:18:29,340 Where are you going? 245 00:18:41,160 --> 00:18:42,160 and his suggestions. 246 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 This part might be just right. 247 00:19:11,949 --> 00:19:18,130 Good. I imagine it can be pretty lonely out here. Oh, I'll be okay. 248 00:19:18,610 --> 00:19:19,610 No, this is perfect. 249 00:19:19,730 --> 00:19:21,090 It's exactly what I wanted. 250 00:19:23,890 --> 00:19:27,950 I bought this place a few years ago from a man named Simon Whitaker when I 251 00:19:27,950 --> 00:19:29,070 bought his vineyard. Chase. 252 00:19:58,490 --> 00:19:59,490 14 days? 253 00:20:01,610 --> 00:20:02,690 No, no, no, no. 254 00:20:08,570 --> 00:20:12,590 And how do they expect me to come up with that kind of money before the 255 00:20:12,590 --> 00:20:17,130 season? I suppose they expect you to sell the racetrack, which might not be a 256 00:20:17,130 --> 00:20:20,050 bad idea. You could pay off all your debts and still hold on to the radio 257 00:20:20,050 --> 00:20:21,930 station. I'm not selling anything. 258 00:20:22,730 --> 00:20:26,650 I've invested my whole life to get to this point. I'm not going to roll over 259 00:20:26,650 --> 00:20:27,650 play dead now. 260 00:20:27,760 --> 00:20:30,020 However, I don't see what that has to do with this. 261 00:20:30,340 --> 00:20:37,160 You see, the list of suspects includes some rather imposing 262 00:20:37,160 --> 00:20:39,320 names, financially speaking. 263 00:20:39,900 --> 00:20:45,540 Angela Channing, Lance Compson, Melissa Gretti, or Gia Berry, whatever she calls 264 00:20:45,540 --> 00:20:47,420 herself now, Terry Ranson. 265 00:20:48,700 --> 00:20:55,340 How any one of those people would pay a substantial sum of money to stay out of 266 00:20:55,340 --> 00:20:56,340 prison. 267 00:20:56,720 --> 00:20:58,540 You don't have any idea who did it. 268 00:21:00,820 --> 00:21:06,240 Then we'll just have to stir the waters, as my stepdaddy used to say, and see 269 00:21:06,240 --> 00:21:07,660 what comes floating to the top. 270 00:21:09,360 --> 00:21:10,360 Miss Roberts. 271 00:21:16,500 --> 00:21:18,060 And my mother, Anna Rossini. 272 00:21:18,280 --> 00:21:19,280 How do you do? 273 00:21:19,960 --> 00:21:24,320 The investment community has been buzzing about our project for weeks. 274 00:21:24,860 --> 00:21:27,260 but I never expected a man like you to be interested. 275 00:21:27,660 --> 00:21:28,700 What did you expect? 276 00:21:29,820 --> 00:21:33,700 That Peter Stavros spends all his time buying and selling boats, shipping 277 00:21:33,700 --> 00:21:35,820 bananas, courting movie stars? 278 00:21:37,880 --> 00:21:38,880 Yes, 279 00:21:39,940 --> 00:21:41,880 I guess that is what I expected. 280 00:21:42,580 --> 00:21:44,780 You read too many magazines, my dear. 281 00:21:45,620 --> 00:21:47,700 Is it true about you and the princess? 282 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 Every word. 283 00:21:51,520 --> 00:21:52,520 Mother, please. 284 00:21:53,040 --> 00:21:56,400 Mr. Stavros has better things to do than discuss his personal life. 285 00:21:57,360 --> 00:22:00,620 Yes. Let's discuss Falcon Crest. 286 00:22:02,100 --> 00:22:04,600 We want to turn it into a world -class resort. 287 00:22:05,040 --> 00:22:06,640 Tennis courts, golf courses. 288 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Heliport, I hope. 289 00:22:08,760 --> 00:22:10,880 Traveling by land is a waste of time. 290 00:22:11,540 --> 00:22:13,420 That would be up to you, of course. 291 00:22:14,540 --> 00:22:16,580 Falcon Crest is an important winery. 292 00:22:17,160 --> 00:22:18,560 Was, Mr. Stavros. 293 00:22:18,940 --> 00:22:20,460 I think that's going to change. 294 00:22:21,870 --> 00:22:25,130 We would be glad to take you out there. You could become acquainted with the 295 00:22:25,130 --> 00:22:26,990 place and see what we have in mind. 296 00:22:27,310 --> 00:22:28,670 That won't be necessary. 297 00:22:29,570 --> 00:22:31,730 I already know what your plans are. 298 00:22:32,990 --> 00:22:35,350 Right down to the last detail of Mrs. 299 00:22:35,570 --> 00:22:36,570 Channing's destruction. 300 00:22:40,130 --> 00:22:41,590 I'm a man who does his homework. 301 00:22:42,930 --> 00:22:47,150 That's why I was able to take my father's little fishing boat and turn it 302 00:22:47,150 --> 00:22:48,150 an empire. 303 00:22:50,250 --> 00:22:51,470 You have a vendetta. 304 00:22:51,710 --> 00:22:54,130 Our motives are not the issue here. 305 00:22:55,050 --> 00:22:59,350 This resort will make a lot of money for you and for us. 306 00:22:59,570 --> 00:23:00,810 We have the land. 307 00:23:01,330 --> 00:23:03,890 We're looking for someone who is interested in developing it. 308 00:23:04,190 --> 00:23:06,130 We'll split the profits right down the middle. 309 00:23:07,030 --> 00:23:09,190 I never split profits. 310 00:23:10,550 --> 00:23:14,430 You managed to get your share of the land for very little money. 311 00:23:15,250 --> 00:23:18,210 I'm prepared to buy you out at full market value. 312 00:23:19,080 --> 00:23:20,480 You'll make a tidy profit. 313 00:23:22,300 --> 00:23:25,340 Our interest is not for sale at any price. 314 00:23:25,880 --> 00:23:29,740 The resort will be built, Angela Channing's vineyards will be turned into 315 00:23:29,740 --> 00:23:31,740 courses, and you'll be considerably richer. 316 00:23:33,700 --> 00:23:37,400 Mr. Stavros, I don't know what to say. 317 00:23:38,040 --> 00:23:41,240 Your offer is very tempting. 318 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 No. 319 00:23:43,100 --> 00:23:44,620 No, I won't stand for this. 320 00:23:45,100 --> 00:23:46,100 Why not? 321 00:23:47,150 --> 00:23:51,710 My sources tell me you haven't managed to interest anyone else in the project. 322 00:23:52,450 --> 00:23:54,630 This is something we have to do for Arthur. 323 00:24:02,070 --> 00:24:03,070 I'm sorry. 324 00:24:04,930 --> 00:24:05,930 I am too. 325 00:24:07,630 --> 00:24:12,230 But I should warn you, I usually get what I go after. 326 00:24:14,490 --> 00:24:15,490 Good day. 327 00:24:34,250 --> 00:24:35,950 You shouldn't be playing with finger paints in here. 328 00:24:37,450 --> 00:24:38,930 You give that back. 329 00:24:39,450 --> 00:24:41,750 I didn't expect you home for another hour. I can tell. 330 00:24:42,710 --> 00:24:45,130 Doris! I want my paint! 331 00:24:45,350 --> 00:24:47,530 I'm sorry, honey, but you shouldn't have had it in the first place. 332 00:24:47,830 --> 00:24:50,130 Young man, I've been looking all over for you. 333 00:24:50,370 --> 00:24:52,250 Please take him to his room and get him out of these clothes. 334 00:24:53,190 --> 00:24:54,250 You know better than that. 335 00:24:56,690 --> 00:24:58,270 Boys are like grown men. 336 00:24:59,470 --> 00:25:02,590 Give them what they want, you can have them eating out of your hand. 337 00:25:03,080 --> 00:25:04,660 I certainly know a lot about that. 338 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 I learned it from watching you. 339 00:25:11,740 --> 00:25:13,680 While I was away, were you and Colton sleeping together? 340 00:25:15,340 --> 00:25:16,340 Melissa. 341 00:25:18,020 --> 00:25:20,080 What kind of a girl do you think I am? 342 00:25:32,360 --> 00:25:34,560 Peter, you shouldn't have gone to all of this trouble. 343 00:25:34,900 --> 00:25:37,740 Nonsense. Kelly could have fixed something for us. 344 00:25:39,360 --> 00:25:42,380 A poor man deserves an evening off every once in a while. 345 00:25:44,480 --> 00:25:47,220 Take the chance that Cassandra could dine at the same place. 346 00:25:47,620 --> 00:25:50,700 If she learns that we're friends, our plans are ruined. 347 00:25:52,340 --> 00:25:53,760 Suppose she comes by here. 348 00:25:54,100 --> 00:25:57,040 I happen to know that she and Anna are dining out this evening. 349 00:25:57,800 --> 00:26:01,780 Well, all of the sneaking around makes me feel like I'm having an affair with a 350 00:26:01,780 --> 00:26:02,619 married man. 351 00:26:02,620 --> 00:26:06,240 You are. Three times married, twice divorced, and now a widower. Here, 352 00:26:06,580 --> 00:26:07,740 I can't eat another bite. 353 00:26:08,160 --> 00:26:09,780 Four courses are my limit. 354 00:26:10,060 --> 00:26:13,460 Well, you'll hurt my feelings if you don't at least taste it. 355 00:26:15,460 --> 00:26:16,500 All right. 356 00:26:22,960 --> 00:26:24,280 That is delicious. 357 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Peter. 358 00:26:27,400 --> 00:26:29,920 You know, I want to thank you for what you did for me today. 359 00:26:30,820 --> 00:26:34,260 I don't think I should ask you to stay in San Francisco any longer because I 360 00:26:34,260 --> 00:26:35,900 handle Cassandra from now on myself. 361 00:26:36,440 --> 00:26:41,120 Nonsense. My children run my company. I already own everything a man could want. 362 00:26:41,200 --> 00:26:44,140 I have nothing but time on my hands. And I love a good fight. 363 00:26:45,100 --> 00:26:50,460 Um... What are you going to do about your young priest? 364 00:26:54,240 --> 00:26:57,100 Well, that is another thing I shouldn't have burdened you with. 365 00:26:57,740 --> 00:26:59,060 We're friends, Angela. 366 00:26:59,520 --> 00:27:01,480 Our burdens are meant to be said. 367 00:27:02,240 --> 00:27:06,340 I'm sure I have a few unknown children scattered around here. I don't want to 368 00:27:06,340 --> 00:27:07,340 hear about it. 369 00:27:09,120 --> 00:27:13,920 Have you told your pastor the truth about his new curate yet? 370 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Angela. 371 00:27:20,260 --> 00:27:22,820 Keeping a secret from your family is one thing. 372 00:27:23,620 --> 00:27:26,120 But keeping it from a priest is something else. 373 00:27:30,030 --> 00:27:32,690 Our relationship has always been based on trust. 374 00:27:32,950 --> 00:27:34,490 I should have been informed. 375 00:27:37,250 --> 00:27:39,790 Is there anything else you haven't told me? 376 00:27:41,990 --> 00:27:44,690 Well, you can see why he has to be sent to another parish. 377 00:27:45,030 --> 00:27:46,690 I can't see that at all. 378 00:27:47,330 --> 00:27:48,570 But he can't stay here. 379 00:27:49,030 --> 00:27:50,030 Why not? 380 00:27:50,670 --> 00:27:53,110 Are you afraid he'll find out he's your grandson? 381 00:27:57,000 --> 00:28:00,720 He's a strong young man who deserves to know the truth. 382 00:28:01,460 --> 00:28:03,520 I encouraged him to be a priest. 383 00:28:03,920 --> 00:28:07,980 My whole family has been touched with tragedy. I want something better for 384 00:28:08,880 --> 00:28:11,820 He has a right to know who he is. 385 00:28:12,780 --> 00:28:13,960 Talk to him, Angela. 386 00:28:17,940 --> 00:28:18,940 Very pretty. 387 00:28:19,840 --> 00:28:20,960 It's so quiet. 388 00:28:21,860 --> 00:28:25,200 You can almost forget the Tuscany Valley is just down below. 389 00:28:26,760 --> 00:28:28,560 The valley seems quiet enough. 390 00:28:28,800 --> 00:28:30,720 Yeah, on the surface, maybe. 391 00:28:31,700 --> 00:28:32,780 Underneath all that. 392 00:28:33,540 --> 00:28:36,520 You got all those principalities down there. 393 00:28:36,920 --> 00:28:40,140 Castles and kings, they're all getting ready for the next battle. 394 00:28:40,420 --> 00:28:42,600 And the war can get pretty bloody. 395 00:28:42,960 --> 00:28:46,460 Boy, sounds like you have a few battle scars of your own. 396 00:28:46,740 --> 00:28:48,740 You have them, too. You just don't remember. 397 00:28:50,880 --> 00:28:52,380 Oh, you okay? 398 00:28:57,290 --> 00:28:58,850 You'll be able to take that brace off. 399 00:28:59,470 --> 00:29:02,230 I keep asking the doctor that same question. 400 00:29:04,290 --> 00:29:07,890 That friend of yours, I think I'm going to attack you or something because 401 00:29:07,890 --> 00:29:09,410 he's... Huh? 402 00:29:09,810 --> 00:29:10,810 Yeah. 403 00:29:11,350 --> 00:29:12,350 No. 404 00:29:13,670 --> 00:29:17,390 Somebody out there is trying to kill me and I'm not particularly fond of the 405 00:29:17,390 --> 00:29:18,390 idea. 406 00:29:19,770 --> 00:29:21,370 Richard. Yes? 407 00:29:23,250 --> 00:29:26,090 I really like you and I don't care how many... 408 00:29:27,020 --> 00:29:33,300 rotten things people have supposedly said about you. I think you are a decent 409 00:29:33,300 --> 00:29:34,300 man. 410 00:29:38,100 --> 00:29:39,180 Well, I've got you fooled. 411 00:29:40,160 --> 00:29:45,500 Does that mean I'm going to end up in that journal again? Oh, I should say so. 412 00:30:03,620 --> 00:30:04,620 Where's my wife? 413 00:30:05,860 --> 00:30:06,860 Who are you? 414 00:30:06,920 --> 00:30:07,920 None of your business. 415 00:30:09,480 --> 00:30:10,480 I, 416 00:30:11,260 --> 00:30:12,260 uh, 417 00:30:14,880 --> 00:30:17,160 brought some things you left at the house. 418 00:30:17,680 --> 00:30:18,680 Oh. 419 00:30:23,280 --> 00:30:24,280 I'll leave you two alone. 420 00:30:24,820 --> 00:30:26,180 Stick around. I want a word with you. 421 00:30:26,460 --> 00:30:28,860 Chase, you have no right to come up here and tell other people. I have every 422 00:30:28,860 --> 00:30:30,380 right. We're still married. 423 00:30:30,700 --> 00:30:32,080 Until a court of law says differently. 424 00:30:35,120 --> 00:30:37,720 Thanks for this. You'll understand if I don't want to stick around and chat. 425 00:30:42,100 --> 00:30:43,140 Now, listen, Chase. 426 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 Don't bother. 427 00:30:45,900 --> 00:30:49,640 Maggie and I had a nice, friendly conversation, and that's all. 428 00:30:50,360 --> 00:30:51,360 Right. 429 00:30:52,160 --> 00:30:53,240 Stay away from her. 430 00:30:59,300 --> 00:31:01,340 Chase, I hope everything works out for you. 431 00:31:01,720 --> 00:31:02,820 For Maggie's sake. 432 00:31:03,760 --> 00:31:06,520 But if it doesn't, I'll be back. 433 00:31:15,160 --> 00:31:17,960 And for Channing, Frank O 'Neill. How do you do? 434 00:31:18,560 --> 00:31:22,340 Won't you sit down? Thank you. Mr. O 'Neill was with the county fire 435 00:31:22,340 --> 00:31:23,860 until he retired last year. 436 00:31:24,060 --> 00:31:25,060 It's a great pleasure. 437 00:31:25,240 --> 00:31:27,660 Frank, why don't you tell Mr. Channing what you told me this morning? 438 00:31:28,080 --> 00:31:28,999 Ah, yes. 439 00:31:29,000 --> 00:31:31,900 Well, the call came in sometime before midnight. 440 00:31:33,130 --> 00:31:35,130 I want to tell you that was a real inferno. 441 00:31:35,510 --> 00:31:39,770 Two of us managed to climb through a second -story window, and we pulled the 442 00:31:39,770 --> 00:31:40,770 children to safety. 443 00:31:40,850 --> 00:31:45,330 Then we went back after Dominic, but before we could get to him, the whole 444 00:31:45,330 --> 00:31:46,249 had collapsed. 445 00:31:46,250 --> 00:31:47,270 How did the fire start? 446 00:31:47,730 --> 00:31:48,730 Oh, it was deliberate. 447 00:31:48,930 --> 00:31:50,310 Well, there's no doubt about that. 448 00:31:50,550 --> 00:31:54,830 I know Anna said that Dominic was smoking in bed. I guess she was trying 449 00:31:54,830 --> 00:31:59,290 protect his good name, but I don't know why. He was guilty as hell. 450 00:32:00,110 --> 00:32:01,530 Now, you said that the... 451 00:32:01,850 --> 00:32:03,890 Fire started in the stairwell. 452 00:32:04,110 --> 00:32:05,110 That's right, yes. 453 00:32:05,190 --> 00:32:07,010 Gasoline and lots of it. 454 00:32:07,370 --> 00:32:09,870 And Anna was outside the house when you all arrived. 455 00:32:10,170 --> 00:32:11,590 Right, yes. She was in shock. 456 00:32:12,170 --> 00:32:15,430 She had torn her leg up pretty badly, trying to escape from the house. 457 00:32:18,370 --> 00:32:20,490 Anything more you'd like to know? 458 00:32:23,330 --> 00:32:24,730 No, no, thank you. 459 00:32:25,530 --> 00:32:27,470 I think you've been both helpful. 460 00:32:28,030 --> 00:32:30,930 Ah, well, in that case, I'll be getting back to my horses. 461 00:32:31,759 --> 00:32:34,000 Charlie, would you show Mr. O 'Neill out, please? 462 00:32:34,280 --> 00:32:35,460 This way, Mr. O 'Neill. 463 00:32:38,240 --> 00:32:44,680 I thought you said Mr. 464 00:32:44,940 --> 00:32:48,060 O 'Neill was going to shed some light on what happened. Ah, but he did. 465 00:32:48,500 --> 00:32:53,080 You see, Dominic was on the second floor with Catherine Damon when the fire 466 00:32:53,080 --> 00:32:55,540 started. And Anna, we know, was down to death. 467 00:32:57,160 --> 00:32:58,160 Well, what's the point? 468 00:32:58,420 --> 00:33:01,770 Well, no one in their right mind... would stand at the top of a stairway, 469 00:33:01,770 --> 00:33:03,470 a can of gasoline, and set a match to it. 470 00:33:03,730 --> 00:33:05,370 That's cutting off his only hope of escape. 471 00:33:07,190 --> 00:33:08,590 Unless he had a death wish. 472 00:33:08,870 --> 00:33:10,490 But we know Dominic didn't want to die. 473 00:33:10,710 --> 00:33:12,050 He wanted to marry Julia. 474 00:33:12,430 --> 00:33:15,230 And that made Anna very, very angry. 475 00:33:17,850 --> 00:33:19,070 Angry enough to kill? 476 00:33:20,450 --> 00:33:22,030 Dominic Rossini didn't set that fire. 477 00:33:23,110 --> 00:33:24,110 Anna did. 478 00:33:36,010 --> 00:33:37,010 Hello there. 479 00:33:38,990 --> 00:33:41,910 Oh, well, I'm glad I caught you both at home. 480 00:33:42,690 --> 00:33:43,690 It's all right, Charlie. 481 00:33:45,730 --> 00:33:46,730 Hold on, Charlie. 482 00:33:47,690 --> 00:33:49,810 I've got something I want you to hear, too. 483 00:33:50,250 --> 00:33:53,770 I'd ask you to sit down, but I'm expecting some invited guests. 484 00:33:55,270 --> 00:33:59,530 You should have been a diplomat, Angela. You've got a remarkable capacity for 485 00:33:59,530 --> 00:34:00,570 putting people at ease. 486 00:34:01,830 --> 00:34:05,330 Well, after your brush with death, I thought perhaps you'd mellowed, Richard. 487 00:34:06,380 --> 00:34:11,280 And as a matter of fact, that's why I'm here. I want to talk about a certain 488 00:34:11,280 --> 00:34:14,560 butcher who has been prowling this part of the country. 489 00:34:15,520 --> 00:34:16,800 Well, you've come to the wrong place. 490 00:34:17,199 --> 00:34:19,219 No one here had anything to do with it. 491 00:34:20,040 --> 00:34:21,219 I know who did. 492 00:34:22,560 --> 00:34:26,560 You see, I've had a team of investigators working round the clock, 493 00:34:26,560 --> 00:34:30,600 through the rubble at my old house. They've been tailing possible suspects, 494 00:34:30,920 --> 00:34:33,500 tracking down various clues and rumors. 495 00:34:33,760 --> 00:34:35,239 And wouldn't you know... 496 00:34:36,710 --> 00:34:38,290 I finally got what I wanted. 497 00:34:38,889 --> 00:34:40,409 So why are you telling me this? 498 00:34:40,790 --> 00:34:42,429 You should be telling it to the sheriff. 499 00:34:42,650 --> 00:34:43,969 Oh, you know me, Angela. 500 00:34:44,610 --> 00:34:48,870 Always trying to capitalize on whatever I can, and I figure what better way to 501 00:34:48,870 --> 00:34:52,909 promote my racetrack than to finger the assassin at a public press conference 502 00:34:52,909 --> 00:34:54,650 right there in the turf club. 503 00:34:55,270 --> 00:34:59,830 Well, if this is an invitation to your little carnival, forget it. 504 00:35:00,390 --> 00:35:01,450 Oh, now. 505 00:35:02,890 --> 00:35:06,610 I've already talked to Lance. He's going to be there. I hope you'll be able to 506 00:35:06,610 --> 00:35:08,830 join him and bring him along, too. 507 00:35:09,630 --> 00:35:11,850 I want all my loved ones in attendance. 508 00:35:12,790 --> 00:35:15,470 It's getting late. I'll let you know the date and time. 509 00:35:16,090 --> 00:35:21,490 Oh, and, uh, it wouldn't hurt to bring your attorney along, too. 510 00:35:32,520 --> 00:35:34,740 You know, maybe Mom just had a lot of questions for Richard. 511 00:35:35,140 --> 00:35:36,420 About the night of the explosion? 512 00:35:36,860 --> 00:35:37,860 Sure. 513 00:35:37,880 --> 00:35:39,860 You ever thought that it could be completely harmless? 514 00:35:41,040 --> 00:35:42,520 Nothing's harmless where Richard's involved. 515 00:35:43,920 --> 00:35:44,920 This one can go. 516 00:35:46,680 --> 00:35:48,720 You're not going to refire all these barrels, are you? 517 00:35:50,080 --> 00:35:52,780 No, it's just got to make room for the champagne we left at Falkencrest. 518 00:35:54,600 --> 00:35:56,380 I said she's not going to let go of it. 519 00:35:57,220 --> 00:36:00,180 That's because I made the mistake of asking. We're going to pretend she said 520 00:36:00,180 --> 00:36:01,180 yes. 521 00:36:04,650 --> 00:36:08,910 You know, this press conference of yours is a gigantic ruse. It could backfire 522 00:36:08,910 --> 00:36:12,650 on you. Have you ever played poker, Miss Roberts? I'm not talking about a 523 00:36:12,650 --> 00:36:16,550 friendly game after a hard day at the office. I'm talking blood and guts 524 00:36:16,710 --> 00:36:20,670 A $10 ,000 Annie where the sky's the limit and a million dollars can change 525 00:36:20,670 --> 00:36:21,990 hands in the course of a night. 526 00:36:22,550 --> 00:36:24,090 Cards were never my long suit. 527 00:36:24,710 --> 00:36:27,310 In poker, this is called a bluff. 528 00:36:28,590 --> 00:36:32,510 And this bluff is going to lead us to the person. 529 00:36:33,420 --> 00:36:34,500 that planted that bomb. 530 00:36:35,420 --> 00:36:37,580 And how can you be so sure of that? 531 00:36:38,620 --> 00:36:43,960 Because sometime between now and the press conference, somebody is going to 532 00:36:43,960 --> 00:36:46,100 and kill me again. 533 00:37:14,510 --> 00:37:15,510 What's the matter, Robin? 534 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 Nothing. 535 00:37:20,490 --> 00:37:22,010 I came to say goodnight. 536 00:37:26,990 --> 00:37:27,990 Wait a minute. 537 00:37:36,210 --> 00:37:37,210 Why the tears? 538 00:37:40,410 --> 00:37:41,810 You've got the baby, Mom. 539 00:37:46,280 --> 00:37:50,420 Are you all right? Cole, I'm so confused. 540 00:37:53,080 --> 00:37:54,560 I mean, it was all a lark. 541 00:37:55,520 --> 00:37:57,320 Now I have a real baby in me. 542 00:37:57,540 --> 00:38:01,900 A baby that Melissa and I are going to love and raise. 543 00:38:02,640 --> 00:38:06,860 After it's born, I'm going to have to give away my own child. 544 00:38:09,540 --> 00:38:11,140 I don't know if I can do that. 545 00:38:24,200 --> 00:38:25,200 from my husband. 546 00:38:25,360 --> 00:38:27,480 Melissa, Melissa, stop it. Why? 547 00:38:27,720 --> 00:38:29,980 So you can carry on with the slut whenever you want? 548 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 Nice work. 549 00:38:34,960 --> 00:38:35,960 Where are you going? 550 00:38:36,080 --> 00:38:38,160 Right now, Robin needs me a lot more than you do. 551 00:38:41,760 --> 00:38:42,200 Thank 552 00:38:42,200 --> 00:38:49,400 you, 553 00:38:49,400 --> 00:38:50,400 Charlie. 554 00:38:51,500 --> 00:38:54,380 You can serve dessert later, Charlie. Yes, Mrs. Channing. 555 00:38:55,600 --> 00:38:57,700 The meal was excellent, Mrs. Channing. 556 00:38:58,040 --> 00:38:59,040 Thank you. 557 00:38:59,560 --> 00:39:01,760 Now, why don't you call me Angela? 558 00:39:04,080 --> 00:39:06,160 Well, I'm afraid that's going to take some getting used to. 559 00:39:06,860 --> 00:39:09,600 I've been calling you Mrs. Channing for as long as I can remember. 560 00:39:10,000 --> 00:39:13,120 Uh, Grandmother, how long are you going to drag this dinner on? 561 00:39:13,320 --> 00:39:16,660 I didn't make plans. I made plans this evening. I want to keep them. 562 00:39:16,980 --> 00:39:18,680 No disrespect intended, Father. 563 00:39:19,100 --> 00:39:20,100 No problem. 564 00:39:20,600 --> 00:39:22,060 He doesn't have to stay on my account. 565 00:39:24,170 --> 00:39:25,310 Lance, sit down. 566 00:39:26,810 --> 00:39:29,070 Please. This is very important. 567 00:39:33,550 --> 00:39:39,450 Now, a long time ago, before you were born, your mother was just a mere child, 568 00:39:39,650 --> 00:39:42,730 but she fell in love with a man in the valley who was married. 569 00:39:44,110 --> 00:39:45,710 He had a family of his own. 570 00:39:47,370 --> 00:39:52,670 There were a lot of mistakes made in those days by her and by me. 571 00:39:54,160 --> 00:39:55,940 Well, go on. You've got my attention. 572 00:39:58,000 --> 00:39:59,160 She became pregnant. 573 00:40:00,780 --> 00:40:03,460 So I sent her away to a place called Marysville. 574 00:40:05,840 --> 00:40:07,440 To my old parish? 575 00:40:09,920 --> 00:40:11,480 She gave birth to a son. 576 00:40:12,480 --> 00:40:15,880 Of course, in those days, it was unheard of for an unwed mother to keep her 577 00:40:15,880 --> 00:40:22,120 child, so I placed him with the fathers, and he was raised at the orphanage. 578 00:40:22,360 --> 00:40:24,160 You're talking about me, aren't you? 579 00:40:24,920 --> 00:40:29,860 A story of a pregnant teenager, the months she spent at the... This is 580 00:40:29,860 --> 00:40:31,680 what I was told about my own mother. 581 00:40:33,020 --> 00:40:34,680 Christopher, Lance. 582 00:40:34,960 --> 00:40:36,700 What? Look at each other. 583 00:40:37,520 --> 00:40:39,760 Now, can't you tell you're half brothers? 584 00:40:45,760 --> 00:40:46,980 I don't believe this. 585 00:40:47,300 --> 00:40:51,540 Julius did go away, but I never knew why. No way. My mother would have told 586 00:40:52,210 --> 00:40:54,630 Julia can never talk about that part of her life. 587 00:40:54,870 --> 00:40:55,870 Oh, really? 588 00:40:55,910 --> 00:40:58,630 So now, after all these years, you're going to spring this on me now? 589 00:40:59,110 --> 00:41:01,570 Who else is going to come crawling out of the woodwork, Grandmother? 590 00:41:02,090 --> 00:41:03,430 Did you have any bastards yourself? 591 00:41:04,070 --> 00:41:05,070 That's enough. 592 00:41:05,490 --> 00:41:06,490 That's enough is right. 593 00:41:12,790 --> 00:41:15,090 Christopher, I'm sorry. 594 00:41:15,390 --> 00:41:17,990 I should have told you about this a long time ago. 595 00:41:22,090 --> 00:41:24,350 I had a mother, and you gave me to the priest. 596 00:41:25,470 --> 00:41:28,370 I had a family, and you gave me to an institution. 597 00:41:29,390 --> 00:41:32,690 I had a faith in God, and now I don't know what I have. 598 00:41:39,370 --> 00:41:40,490 Oh, from Mrs. 599 00:41:40,770 --> 00:41:44,470 Channing to Angela to grandmother in one short evening. 600 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 Do you know about this? 601 00:42:12,260 --> 00:42:15,460 How could you keep Christopher's secret from his own mother? 602 00:42:16,540 --> 00:42:19,100 Ever since he was a little boy, he wanted to be a priest. 603 00:42:19,860 --> 00:42:23,060 And I didn't feel that Falconcrest was the right place to raise him. 604 00:42:24,420 --> 00:42:25,500 Face it, mother. 605 00:42:26,920 --> 00:42:29,140 Falconcrest is not the right place to raise anyone. 606 00:42:29,340 --> 00:42:30,360 Now, don't push me, Emma. 607 00:42:31,900 --> 00:42:34,100 One of the hardest things I've ever had to do. 608 00:42:35,180 --> 00:42:36,760 Telling us is the easy part. 609 00:42:49,160 --> 00:42:50,160 I do. 610 00:43:03,580 --> 00:43:04,580 Father? 611 00:43:05,300 --> 00:43:06,940 Father, I've been looking everywhere for you. 612 00:43:07,240 --> 00:43:10,500 I came here twice. I went to the rescue and I was about to give up. 613 00:43:10,740 --> 00:43:13,540 Melissa, this isn't a good time for me. I'm ready to smoke. 614 00:43:20,170 --> 00:43:22,270 Maybe you should try and find Father Bob. 615 00:43:22,590 --> 00:43:23,850 I want you to help me. 616 00:43:24,370 --> 00:43:27,190 Please, I can't be alone. Okay, okay, we'll talk. 617 00:43:27,650 --> 00:43:28,650 We'll talk. 618 00:43:52,339 --> 00:43:53,680 Next on Falcon Crest. 619 00:43:54,840 --> 00:43:57,380 Next time we come up, could you give me a ring first? Let me know you're coming. 620 00:43:57,920 --> 00:44:00,140 You mean I have to make an appointment to see my own wife? 621 00:44:00,820 --> 00:44:01,840 Please don't send me away. 622 00:44:02,340 --> 00:44:04,840 It's too bad that you overplayed your hand. 623 00:44:05,160 --> 00:44:08,840 Now, if someone does try to kill you, how do you know your security people are 624 00:44:08,840 --> 00:44:12,640 going to be able to stop them in time? I don't. But I am tired of playing a cat 625 00:44:12,640 --> 00:44:15,940 and mouse game. I've got to find a way to draw this madman out into the open. 626 00:44:55,950 --> 00:44:56,950 Bye. 47067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.