All language subtitles for Falcon Crest s04e18 The Showdown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,590 --> 00:00:07,830
If DeBercy did murder Sam, what's to
prevent him from doing the same thing to
2
00:00:07,830 --> 00:00:08,830
any one of us?
3
00:00:10,070 --> 00:00:12,530
I made my decision. Cole and I are
getting married.
4
00:00:12,970 --> 00:00:14,290
Yeah, but you're not married yet.
5
00:00:14,550 --> 00:00:15,990
I'm not going to give up until you are.
6
00:00:16,410 --> 00:00:20,070
I don't like you, DeBercy. And I don't
want to see you around here anymore.
7
00:00:20,630 --> 00:00:24,450
Now, hold on, brother. Keep your hands
off of me. And don't ever call me
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,570
again. Stop it, now, both of you. You
understand?
9
00:02:04,170 --> 00:02:05,710
Right on time. Goodness.
10
00:02:11,650 --> 00:02:12,670
Good morning.
11
00:02:14,770 --> 00:02:16,670
I appreciate your promptness.
12
00:02:17,690 --> 00:02:24,070
I want to welcome you all to the special
meeting of the Falcon Crest Board of
13
00:02:24,070 --> 00:02:28,190
Directors. Do you mean to tell me I was
summonsed all the way out here so that I
14
00:02:28,190 --> 00:02:29,190
could be put on display?
15
00:02:29,610 --> 00:02:32,030
We all have been, Angela. Didn't you
read Richard's press release?
16
00:02:32,250 --> 00:02:36,810
He's transporting his... bulk wine to
some warehouse for aging and bottling?
17
00:02:36,890 --> 00:02:37,930
Sounds exciting.
18
00:02:38,210 --> 00:02:39,210
It is to me.
19
00:02:39,410 --> 00:02:43,770
Tell me something. What's the aging
period on this swill of yours? A week?
20
00:02:43,770 --> 00:02:44,689
days?
21
00:02:44,690 --> 00:02:47,030
If you think you can offend me, Chase,
you're wrong.
22
00:02:47,310 --> 00:02:50,550
You should be grateful to me. All of you
should be. Here I thought I was going
23
00:02:50,550 --> 00:02:52,250
to have to build a brand new winery.
24
00:02:52,910 --> 00:02:55,530
Now I'm in business with rented and
leased equipment.
25
00:02:56,190 --> 00:02:59,390
Which means a very small cash outlay for
the Falcon Crest Partners.
26
00:03:01,320 --> 00:03:05,520
I will not be grateful as long as Falcon
Crest is involved in a rent -a -winery.
27
00:03:05,640 --> 00:03:06,700
Would you stop that?
28
00:03:08,500 --> 00:03:09,780
Now let's get on with it.
29
00:03:11,720 --> 00:03:13,220
Let the ceremony begin.
30
00:05:00,920 --> 00:05:03,280
Yes, Mrs. Winston, we'll talk it over,
and thank you for calling.
31
00:05:05,440 --> 00:05:06,440
Really?
32
00:05:07,100 --> 00:05:08,120
Okay. Bye.
33
00:05:15,860 --> 00:05:17,060
Something wrong at the nursery?
34
00:05:18,240 --> 00:05:20,860
Mrs. Winston and some of the teachers
are worried about Joseph.
35
00:05:22,240 --> 00:05:23,240
Why?
36
00:05:23,480 --> 00:05:25,560
Some of the kids have been teasing him
because we're not married.
37
00:05:30,670 --> 00:05:31,870
Does he know what they're talking about?
38
00:05:32,810 --> 00:05:33,810
Not yet.
39
00:05:35,470 --> 00:05:36,570
I don't want him hurt.
40
00:05:38,930 --> 00:05:40,170
We should set a date.
41
00:05:41,730 --> 00:05:43,370
I want to believe me.
42
00:05:44,330 --> 00:05:45,890
But I want to get married by the church.
43
00:05:46,890 --> 00:05:49,610
I think it would be important for your
family and for Joseph.
44
00:05:51,110 --> 00:05:55,530
I... I was hoping for a small wedding.
45
00:05:57,350 --> 00:05:58,470
Well, Lord, you're small.
46
00:05:59,210 --> 00:06:02,020
I still have to... to get my marriage to
Lance and not by the church.
47
00:06:02,700 --> 00:06:03,980
How difficult will that be?
48
00:06:04,720 --> 00:06:08,840
I don't know about the church, but
anything that involves Lance can be
49
00:06:08,840 --> 00:06:11,600
difficult, especially if Angela gets
into it.
50
00:06:12,220 --> 00:06:13,500
Make it go, Daddy.
51
00:06:14,760 --> 00:06:15,760
Okay, come here.
52
00:06:15,900 --> 00:06:18,920
Okay, come on. Okay, come on.
53
00:06:20,320 --> 00:06:24,340
Okay. All right, there should be a
button here. Right there.
54
00:06:53,470 --> 00:06:55,550
Why don't you just leave the writing to
the professionals?
55
00:06:59,090 --> 00:07:01,390
What are you doing here? I don't give
interviews.
56
00:07:03,230 --> 00:07:04,290
I, um...
57
00:07:05,840 --> 00:07:08,480
I was wondering if your job offer might
still be open.
58
00:07:08,700 --> 00:07:09,700
It's a little late.
59
00:07:10,380 --> 00:07:11,760
I've replaced you, you know.
60
00:07:12,400 --> 00:07:17,700
No, I know. I met the, um... Barracuda.
Barracuda at the courthouse, and then I
61
00:07:17,700 --> 00:07:18,699
heard her on the radio.
62
00:07:18,700 --> 00:07:19,639
What do you think?
63
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
You need me.
64
00:07:22,140 --> 00:07:24,560
You still determined to clear Lance?
65
00:07:25,080 --> 00:07:26,420
Richard, I want the truth.
66
00:07:26,900 --> 00:07:30,680
If you could listen to this without a
prejudiced point of view, he deserves an
67
00:07:30,680 --> 00:07:31,820
even break. That's all.
68
00:07:33,420 --> 00:07:34,980
In that case, he'll hang himself.
69
00:07:35,440 --> 00:07:38,340
Well, then, fine. Let him hang himself,
as long as it doesn't happen because the
70
00:07:38,340 --> 00:07:39,440
news is slanted against him.
71
00:07:41,600 --> 00:07:43,460
Chase sent you over here to spy on me?
72
00:07:45,060 --> 00:07:49,080
He thinks I poisoned his champagne. He's
pretty hot about it. I bet he did.
73
00:07:49,220 --> 00:07:52,780
Look, it would take a pretty sick mind
to think of putting poison in a bottle
74
00:07:52,780 --> 00:07:56,300
champagne. And, I mean, I know you're
capable of a lot of terrible things, but
75
00:07:56,300 --> 00:07:57,300
not that. Thank you.
76
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
I think.
77
00:07:59,540 --> 00:08:02,580
However... If I do find out you had
anything to do with that little venture,
78
00:08:02,580 --> 00:08:04,940
would have the sheriff over here so fast
you wouldn't know what hit you. I'm
79
00:08:04,940 --> 00:08:05,879
sure you would.
80
00:08:05,880 --> 00:08:07,600
Yes, the invitation still stands.
81
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
Welcome back.
82
00:08:09,140 --> 00:08:10,460
Good. Thank you.
83
00:08:10,780 --> 00:08:13,840
So do I still have the same office, or
is the... Barracuda.
84
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
Barracuda in there.
85
00:08:15,580 --> 00:08:16,840
I fired her yesterday.
86
00:08:17,280 --> 00:08:19,040
You fired... Oh, you dinker.
87
00:08:19,420 --> 00:08:22,660
If you weren't holding my hand, I'd give
you the old one, too. I guess I better
88
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
hold the other one, too.
89
00:08:24,540 --> 00:08:28,580
Richard, the police just called. Your
wine shipment has been hijacked.
90
00:08:34,669 --> 00:08:36,309
Well, the driver didn't really see their
face with.
91
00:08:36,590 --> 00:08:39,210
They had guns, but it didn't really hurt
him.
92
00:08:39,590 --> 00:08:41,950
Well, a very gentlemanly job.
93
00:08:44,310 --> 00:08:46,010
Did Chase say he was coming?
94
00:08:46,330 --> 00:08:47,370
Yes, and Angela, too.
95
00:08:47,570 --> 00:08:50,050
Mind you, they didn't seem very
enthusiastic when I called them.
96
00:08:52,050 --> 00:08:54,410
This whole thing seems like the work of
an amateur.
97
00:08:54,950 --> 00:08:57,670
Unless, of course, that's the way it's
supposed to seem.
98
00:08:57,970 --> 00:09:00,070
Were you suggesting that the cartel did
it?
99
00:09:00,450 --> 00:09:01,450
Who else?
100
00:09:01,890 --> 00:09:02,990
What are you going to tell them?
101
00:09:09,390 --> 00:09:11,830
Why not? He lost a million dollars'
worth of champagne.
102
00:09:12,750 --> 00:09:14,550
Sheriff hasn't come up with any other
suspects.
103
00:09:18,650 --> 00:09:22,130
Besides, Chase and Cole accused me of
planting that poison.
104
00:09:22,430 --> 00:09:24,330
Oh, so now you're going to return the
favor.
105
00:09:24,610 --> 00:09:26,110
Just watch this little performance.
106
00:09:28,490 --> 00:09:33,110
I want to thank you for rushing right
over here. I knew you both would enjoy
107
00:09:33,110 --> 00:09:34,660
this. Little disaster.
108
00:09:35,220 --> 00:09:38,660
Well, that's a strange place to park a
truck. Or is that the way you age your
109
00:09:38,660 --> 00:09:41,280
wine? Did somebody really drain the
tanks?
110
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Good act, Chase.
111
00:09:43,440 --> 00:09:45,820
You sound like you really don't know. I
don't.
112
00:09:46,280 --> 00:09:49,220
But I do know how it feels to have a lot
of work and a great deal of wine go
113
00:09:49,220 --> 00:09:50,220
down the drain.
114
00:09:50,440 --> 00:09:53,440
Not meaning to make a joke, of course.
Well, don't worry. It isn't.
115
00:09:54,960 --> 00:09:56,500
Maybe you've got more guts than I
thought.
116
00:09:57,680 --> 00:10:00,640
I appreciate the compliment, but I
didn't have anything to do with dumping
117
00:10:00,640 --> 00:10:01,740
wine. What about Cole?
118
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
What about him?
119
00:10:03,530 --> 00:10:06,510
He was just as mad as you were the other
day in a winery, right, Angela?
120
00:10:06,790 --> 00:10:07,790
Yes, he was pretty upset.
121
00:10:08,010 --> 00:10:12,030
Now, wait a minute. Just keep Cole out
of this. Oh, now, the champagne was his
122
00:10:12,030 --> 00:10:16,450
pet project, and he's a pretty hot
-tempered young man. As I recall now, he
123
00:10:16,450 --> 00:10:18,130
once a suspect in a murder case.
124
00:10:18,810 --> 00:10:20,270
Richard, you are out of your mind.
125
00:10:20,650 --> 00:10:22,330
That's a cheap shot, even for you.
126
00:10:22,630 --> 00:10:23,630
Now, hold on, brother.
127
00:10:23,650 --> 00:10:25,530
We're going to talk this thing through.
Wait a minute.
128
00:10:26,190 --> 00:10:30,250
Talk or not, keep your hands off of me,
and don't ever call me brother again.
129
00:10:30,410 --> 00:10:32,010
Stop it, now, both of you. You
understand?
130
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
Lord, I've done it now.
131
00:10:38,630 --> 00:10:39,630
Oh.
132
00:10:41,490 --> 00:10:43,770
And I'll get blamed for ducking.
133
00:11:00,390 --> 00:11:03,970
You could sue, of course, Angela. It's
clearly a case of aggravated assault.
134
00:11:04,570 --> 00:11:05,930
Richard even admits hitting you.
135
00:11:07,650 --> 00:11:09,370
It was Chase who ducked.
136
00:11:09,570 --> 00:11:10,730
What did I tell you?
137
00:11:11,030 --> 00:11:12,030
Oh, then we can sue them both.
138
00:11:12,570 --> 00:11:13,570
Oh, Greg.
139
00:11:13,890 --> 00:11:14,890
All right.
140
00:11:16,170 --> 00:11:17,510
I think you ought to see a doctor.
141
00:11:17,830 --> 00:11:21,250
Yes. You may feel all right, but you
never can tell about this kind of a
142
00:11:21,970 --> 00:11:23,590
I grew up with a brother, remember?
143
00:11:24,790 --> 00:11:26,310
Jason knocked me out once.
144
00:11:27,430 --> 00:11:28,930
But I got him twice.
145
00:11:30,650 --> 00:11:32,010
So you're going to ignore this?
146
00:11:32,730 --> 00:11:33,730
For now.
147
00:11:34,510 --> 00:11:36,110
There are more important things.
148
00:11:36,430 --> 00:11:40,830
Now, did it ever occur to you that
somebody might be wanting to run us out
149
00:11:40,830 --> 00:11:42,310
business? Why?
150
00:11:43,230 --> 00:11:46,050
Perhaps it's time for the three of you
to work together for once.
151
00:11:47,730 --> 00:11:52,330
Richard, what about the cartel and this
Riedman character?
152
00:11:52,830 --> 00:11:54,130
Who is Riedman?
153
00:11:54,410 --> 00:11:56,710
He was associated with our mother.
154
00:11:57,150 --> 00:12:00,670
They organized an international cartel
after the Second World War.
155
00:12:01,870 --> 00:12:03,190
Dear Jacqueline.
156
00:12:03,920 --> 00:12:06,740
She never wasted an ounce of her
talents, did she?
157
00:12:08,780 --> 00:12:13,000
I understand that Johan Riedman runs the
cartel from South America. Argentina, I
158
00:12:13,000 --> 00:12:14,800
think. A little update on that.
159
00:12:15,480 --> 00:12:16,880
Johan Riedman is dead.
160
00:12:17,560 --> 00:12:19,980
His son Gustav is now running the
cartel.
161
00:12:20,640 --> 00:12:23,320
So we're looking for a much younger man
than Johan.
162
00:12:23,600 --> 00:12:25,040
How do you know all that, Chase?
163
00:12:25,560 --> 00:12:26,800
You working for the government?
164
00:12:27,980 --> 00:12:29,500
I'm not working against it.
165
00:12:30,660 --> 00:12:33,160
Well, if the cartel is in the valley...
166
00:12:35,030 --> 00:12:36,750
Why are they after Falcon Crest?
167
00:12:37,150 --> 00:12:40,010
Power, wealth, legitimacy, all those.
168
00:12:41,270 --> 00:12:45,930
You know, the only person who's been
trying to buy you out is de Bercy.
169
00:12:46,690 --> 00:12:49,630
Well, I told you to check on his
background, and you said it was
170
00:12:50,230 --> 00:12:51,670
Yeah, perhaps too spotless.
171
00:12:52,170 --> 00:12:54,970
A man with that wealth must have got
some ghosts in his past.
172
00:12:55,730 --> 00:12:59,250
I'll set up a surveillance on de Bercy's
place. That might tell us something.
173
00:13:00,010 --> 00:13:03,190
Maybe we can get the sheriff to reopen
the investigation into the Giannini
174
00:13:03,190 --> 00:13:05,970
murder. I don't think we should get
anyone else involved, Chase.
175
00:13:06,490 --> 00:13:12,850
If we are dealing with the cartel, I
can't emphasize enough how careful we've
176
00:13:12,850 --> 00:13:13,769
got to be.
177
00:13:13,770 --> 00:13:16,930
Not just for our sakes, but our loved
ones as well.
178
00:13:18,370 --> 00:13:20,590
I don't want any of us to forget that.
179
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
Hello?
180
00:13:31,970 --> 00:13:32,970
Channing residence.
181
00:13:33,960 --> 00:13:35,360
I was hoping it would be you, Emma.
182
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
This is Jean -Louis.
183
00:13:37,600 --> 00:13:38,600
Oh, hi.
184
00:13:39,120 --> 00:13:41,360
And how are things at Falcon Crest
today?
185
00:13:42,320 --> 00:13:46,560
Well, did you hear that Richard's wine
truck has been hijacked?
186
00:13:47,260 --> 00:13:52,100
No. He thinks that either Mother or
Chase did it. They are really going at
187
00:13:52,100 --> 00:13:52,819
the living room.
188
00:13:52,820 --> 00:13:55,340
I would hate to have partners who don't
trust me.
189
00:13:56,540 --> 00:13:57,980
Mother doesn't trust anyone.
190
00:13:58,800 --> 00:14:00,120
She doesn't have that reputation.
191
00:14:01,930 --> 00:14:03,850
I was calling to see if I could see you
tomorrow.
192
00:14:05,350 --> 00:14:11,350
Oh. Well, I did have a long luncheon
planned with Robert Redford, but I could
193
00:14:11,350 --> 00:14:12,350
cancel.
194
00:14:12,910 --> 00:14:13,910
Do that.
195
00:14:14,630 --> 00:14:16,110
We'll have lunch at my yacht.
196
00:14:16,390 --> 00:14:17,390
Say two o 'clock?
197
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Aye, aye, Captain.
198
00:14:25,290 --> 00:14:27,030
Our men did well with the truck?
199
00:14:27,790 --> 00:14:30,530
Excellently. The three partners are now
at each other's throats.
200
00:14:32,200 --> 00:14:35,660
I just wish they'd argue in Angela's
study, closer to my listening devices.
201
00:14:36,820 --> 00:14:40,200
Taking over Falcon Crest should be quite
simple from now on.
202
00:14:41,220 --> 00:14:42,220
And the treasure?
203
00:14:44,540 --> 00:14:45,540
Mine.
204
00:14:49,540 --> 00:14:52,340
And speaking of my treasures...
205
00:15:12,089 --> 00:15:13,490
Well, thanks for coming by, Gil.
206
00:15:14,330 --> 00:15:16,230
I thought she was all right, but I just
wanted to be sure.
207
00:15:16,530 --> 00:15:17,489
Do it, Greg.
208
00:15:17,490 --> 00:15:21,050
She's a great little whore. Thanks. See
you later. Ciao. Oh, Greg, is she all
209
00:15:21,050 --> 00:15:23,650
right? I was so upset when I heard the
vet was here.
210
00:15:24,090 --> 00:15:25,530
Well, there's nothing to worry about.
She's fine.
211
00:15:25,870 --> 00:15:27,510
Just a little lady who upsets easily.
212
00:15:28,390 --> 00:15:29,530
Oh, poor baby.
213
00:15:29,850 --> 00:15:31,170
Is there anything I can do?
214
00:15:32,590 --> 00:15:34,750
Yeah, well, we were just thinking of
changing her stall.
215
00:15:37,530 --> 00:15:40,030
Yeah, I think this one will do fine. Why
don't you take this?
216
00:15:40,360 --> 00:15:42,200
Break out the old stuff and start
spreading some new.
217
00:15:43,040 --> 00:15:44,040
Oh.
218
00:15:45,580 --> 00:15:48,040
Of course, if you'd rather not.
219
00:15:50,600 --> 00:15:54,920
Oh, no, I want to help out with small
virtue as much as I can.
220
00:15:56,300 --> 00:15:59,220
This is one lady who doesn't upset
easily.
221
00:16:00,500 --> 00:16:03,060
Good. I think I'll bear that in mind.
222
00:16:05,980 --> 00:16:08,320
Hi. And how is small virtue?
223
00:16:08,880 --> 00:16:10,260
Well, the vet checked her out A -OK.
224
00:16:10,580 --> 00:16:11,579
Oh, good.
225
00:16:11,580 --> 00:16:14,240
My, what's that? A turkey in the straw?
226
00:16:15,180 --> 00:16:17,260
Oh, my goodness me, it's only Terry.
227
00:16:18,200 --> 00:16:21,020
Yes, she's helping us muck out now that
she's a full partner.
228
00:16:21,360 --> 00:16:22,780
Well, how sweet of her.
229
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
Well, you ready to go?
230
00:16:25,080 --> 00:16:27,160
I think I ought to change, Bert.
231
00:16:27,940 --> 00:16:30,960
I think a shower's in order as well,
maybe. Oh, George.
232
00:16:32,360 --> 00:16:35,520
Terry, George here will help put small
Bertie to bed when you're finished.
233
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
You're doing terrific.
234
00:16:37,360 --> 00:16:38,360
Thanks very much.
235
00:16:56,089 --> 00:16:59,470
Goodbye. Oh, come on, Jay. The charming
Jean -Louis de Belty?
236
00:17:00,210 --> 00:17:02,830
Working for the cartel? I said we don't
know for sure.
237
00:17:03,950 --> 00:17:05,770
He's been trying to buy into Falcon
Crest.
238
00:17:07,010 --> 00:17:08,510
Sam Giannini was murdered.
239
00:17:10,069 --> 00:17:12,310
Suddenly and inexplicably, his widow...
240
00:17:12,520 --> 00:17:13,520
Sells out to Debussy.
241
00:17:14,240 --> 00:17:18,079
And somebody from the outside is trying
to stir up more trouble between Angela
242
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
and Richard and myself.
243
00:17:19,200 --> 00:17:21,359
I just find it so hard to believe.
244
00:17:23,700 --> 00:17:24,880
I'm going to go something straight.
245
00:17:26,180 --> 00:17:29,440
You ducked and Richard flattened Angela?
246
00:17:33,840 --> 00:17:35,360
Damn, I wish I'd been there.
247
00:17:48,650 --> 00:17:50,230
Who is it? Me, Emma.
248
00:17:51,890 --> 00:17:52,890
Come in.
249
00:17:54,250 --> 00:17:55,550
Terrific. Come on in. Thank you.
250
00:17:56,010 --> 00:17:57,690
Oh, what a nice surprise.
251
00:17:58,190 --> 00:17:59,190
Hi.
252
00:18:01,090 --> 00:18:02,090
Something the matter?
253
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
Yes, it's Mother.
254
00:18:04,230 --> 00:18:06,450
She's forbidden me to go out with Jean
-Louis.
255
00:18:07,270 --> 00:18:08,750
He's wild about me, you know.
256
00:18:09,570 --> 00:18:11,830
I'm sure she's just concerned for your
welfare.
257
00:18:12,790 --> 00:18:16,170
Yeah, she probably has a very good
reason. Yes, her own reason, her own
258
00:18:16,170 --> 00:18:18,170
interest. You know, I...
259
00:18:18,380 --> 00:18:22,660
I came here because I thought you two
would be sympathetic. Doesn't anybody
260
00:18:22,660 --> 00:18:25,000
that I have finally found somebody that
I can love?
261
00:18:25,240 --> 00:18:30,360
Well, you know we care. You know, I just
can't take my mother's bullying
262
00:18:30,360 --> 00:18:34,420
anymore. I am going to stand up to her
once and for all, and I'm going to do
263
00:18:34,420 --> 00:18:35,420
what I please.
264
00:18:35,680 --> 00:18:38,080
All right, Emma, come on. Honey, sit
down. No, no, no, no, no, no.
265
00:18:38,460 --> 00:18:43,740
I am going to spend the day tomorrow on
Jean -Louis' yacht.
266
00:18:53,680 --> 00:18:55,540
We don't know enough to tell her what we
really think.
267
00:18:55,760 --> 00:18:56,760
Please.
268
00:18:57,220 --> 00:18:58,820
It wouldn't make any difference anyway.
269
00:19:04,860 --> 00:19:05,300
Where
270
00:19:05,300 --> 00:19:14,040
have
271
00:19:14,040 --> 00:19:15,040
you been?
272
00:19:15,400 --> 00:19:16,400
What?
273
00:19:17,940 --> 00:19:18,940
Very funny.
274
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
Hey!
275
00:19:28,620 --> 00:19:29,620
Come back later.
276
00:19:30,560 --> 00:19:34,380
You're in a good mood this morning.
Where were you last night and this
277
00:19:34,540 --> 00:19:35,540
With Greg Reardon.
278
00:19:35,760 --> 00:19:39,400
A night of relentless pleasure
unburdened by romantic love.
279
00:19:39,760 --> 00:19:41,020
You should try it sometime.
280
00:19:42,180 --> 00:19:43,180
No, thank you.
281
00:19:43,500 --> 00:19:44,880
That disgusts me.
282
00:19:45,540 --> 00:19:47,800
I know it does, as far as with Greg.
283
00:19:48,300 --> 00:19:51,800
You know, it's a shame you no longer
trust me to spy on Reardon and Angela.
284
00:19:52,620 --> 00:19:55,340
I hear that's what Terry's trying to do.
285
00:19:56,280 --> 00:20:00,090
You should, uh... You'd never send a
girl to do a woman's job.
286
00:20:00,350 --> 00:20:02,310
Here. Hold still, will you? Here.
287
00:20:02,550 --> 00:20:04,570
I've got an assignment for you. Oh, yes?
288
00:20:04,810 --> 00:20:06,830
I want you to watch over the DeBercy
estate.
289
00:20:07,670 --> 00:20:10,730
Check on everyone who comes and goes and
try to be discreet.
290
00:20:10,950 --> 00:20:12,710
What am I looking for? I don't know.
291
00:20:14,050 --> 00:20:18,590
I've been told that Johan Riedman is
dead and his son is supposed to be
292
00:20:18,590 --> 00:20:19,590
the operation.
293
00:20:20,030 --> 00:20:24,690
It's just possible that DeBercy is
running the operation from here.
294
00:20:25,180 --> 00:20:27,540
What, that oily little Frenchman? What
do you think about that?
295
00:20:28,700 --> 00:20:31,060
Quite frankly, it scares the hell out of
me.
296
00:20:31,500 --> 00:20:33,200
Despite all that charm.
297
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
Have you seen his eyes?
298
00:20:35,340 --> 00:20:36,540
As cold as death.
299
00:20:41,380 --> 00:20:47,760
Someday soon, I'll sail out of this
harbor and visit the most romantic ports
300
00:20:47,760 --> 00:20:48,760
the world.
301
00:20:48,820 --> 00:20:52,000
Acapulco, Rio, just the two of us.
302
00:20:53,200 --> 00:20:54,380
Yes, let's do it soon.
303
00:20:55,160 --> 00:20:56,640
I'm so happy.
304
00:20:57,420 --> 00:20:59,080
I'm close to someone.
305
00:21:00,220 --> 00:21:05,520
Someone who can share all my happy
times, sad times, and all my secrets.
306
00:21:06,200 --> 00:21:09,060
I can't believe that you have secrets.
307
00:21:09,800 --> 00:21:13,160
You're so delightfully open and frank
with everyone.
308
00:21:13,800 --> 00:21:15,260
But I do have secrets.
309
00:21:16,440 --> 00:21:19,120
Especially one that no one will believe.
310
00:21:20,800 --> 00:21:21,800
Try me.
311
00:21:25,100 --> 00:21:27,120
I saw my sister Julia not long ago.
312
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
She's alive.
313
00:21:30,120 --> 00:21:34,460
She didn't die in the Spring House fire,
but Mother and Lance won't believe me.
314
00:21:35,680 --> 00:21:37,580
If you saw her, she is alive.
315
00:21:39,340 --> 00:21:41,620
But surviving the fire is a true
miracle.
316
00:21:43,240 --> 00:21:44,800
Not if you know about the tunnels.
317
00:21:46,240 --> 00:21:47,820
Tunnels? And what are they, pray tell?
318
00:21:49,420 --> 00:21:54,360
In the old days, all wineries had
storage rooms dug deep into the hills.
319
00:21:55,560 --> 00:22:00,080
Some still use them. They had hired
Chinese labor gangs to do the digging.
320
00:22:00,980 --> 00:22:04,840
Someone told me that they paid them 25
cents a week.
321
00:22:05,780 --> 00:22:06,780
How interesting.
322
00:22:07,640 --> 00:22:12,660
And then during the prohibition, they
used them to run illegal wine and
323
00:22:12,880 --> 00:22:16,760
Falcon Crest is honeycombed with all
these tunnels.
324
00:22:18,700 --> 00:22:22,900
I don't remember much about them, but I
do remember that there's an old gold
325
00:22:22,900 --> 00:22:23,900
mine somewhere.
326
00:22:26,240 --> 00:22:27,740
Don't you believe me about Julia?
327
00:22:28,080 --> 00:22:29,180
Of course I believe you.
328
00:22:29,680 --> 00:22:31,720
About Julia and the tunnels.
329
00:22:34,780 --> 00:22:36,300
Let's talk about all that later.
330
00:22:47,630 --> 00:22:50,690
So, as you can see, I've covered all the
possible contingencies for Lance's
331
00:22:50,690 --> 00:22:54,010
trial. I even think that a change of
venue might be highly desirable.
332
00:22:54,330 --> 00:22:55,350
Well, go ahead and arrange it.
333
00:22:56,170 --> 00:22:57,250
Now, what about de Berthe?
334
00:22:57,450 --> 00:22:58,610
Nothing new so far.
335
00:23:00,950 --> 00:23:04,150
You know, it seems strange working with
Chase and Richard on this.
336
00:23:05,330 --> 00:23:08,730
But it makes sense that someone on the
outside of Falcon Crest is trying to
337
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
break us apart.
338
00:23:10,010 --> 00:23:13,510
Well, considering the personality's
concern, I don't think that's exactly
339
00:23:13,510 --> 00:23:14,510
to be a difficult task.
340
00:23:16,810 --> 00:23:20,290
Well, Emma, did you have a nice day in
the city?
341
00:23:20,850 --> 00:23:23,050
Mother, I didn't go shopping.
342
00:23:23,410 --> 00:23:27,030
I spent the day aboard Jean -Louis'
yacht. I had a wonderful time.
343
00:23:30,330 --> 00:23:33,150
Emma, I forbid you to see that man
again.
344
00:23:34,370 --> 00:23:35,349
Oh, why?
345
00:23:35,350 --> 00:23:36,610
Not our kind of people?
346
00:23:37,070 --> 00:23:38,150
He's dangerous.
347
00:23:39,090 --> 00:23:43,050
He is a little scary, but he's wonderful
and charming.
348
00:23:43,410 --> 00:23:45,630
And I plan to see him whenever I like.
349
00:23:50,830 --> 00:23:51,830
in the attic.
350
00:23:52,810 --> 00:23:53,990
I heard that.
351
00:23:57,530 --> 00:24:00,610
I think for her own safety, that
wouldn't be a bad idea.
352
00:24:03,790 --> 00:24:07,030
I want you and your staff to check the
Hall of Records, the historical
353
00:24:07,030 --> 00:24:12,130
authorities, universities, museums,
libraries, anywhere where there might be
354
00:24:12,130 --> 00:24:17,130
reports or plans or maps of the tunnels
and mines dug in this valley over a
355
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
century ago.
356
00:24:18,560 --> 00:24:21,060
They will be our roadmap to the
treasure, I'm sure of it.
357
00:24:23,500 --> 00:24:26,820
Perhaps someone at Falconcrest could
lead you to them.
358
00:24:27,320 --> 00:24:30,700
I've already considered that. I shall
call Emma again tomorrow.
359
00:24:32,420 --> 00:24:33,420
And Julia?
360
00:24:34,700 --> 00:24:39,420
Emma, Julia, either one of them will be
our shortcut to the treasure.
361
00:24:40,460 --> 00:24:47,000
And neither of them know that that
secret is worth millions and millions
362
00:24:47,000 --> 00:24:48,830
millions. Oh, darling.
363
00:24:58,810 --> 00:25:01,250
Charlie, what have you got there?
364
00:25:01,810 --> 00:25:04,550
Lance and Emma requested breakfast in
their rooms.
365
00:25:05,370 --> 00:25:06,830
Put that right down.
366
00:25:07,410 --> 00:25:10,970
Tell Lance and Emma if they want to eat,
they can come down here and join me.
367
00:25:11,190 --> 00:25:12,330
Yes, Miss Channing.
368
00:25:27,439 --> 00:25:28,520
Ah, Miss Channing.
369
00:25:29,580 --> 00:25:30,700
What are you doing here?
370
00:25:31,500 --> 00:25:33,060
I was hoping to have a word with Emma.
371
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
Well, you may not.
372
00:25:35,420 --> 00:25:39,140
I don't like you, de Bercy, and I don't
want to see you around here anymore.
373
00:25:42,480 --> 00:25:43,800
I'm sorry you feel that way.
374
00:25:45,240 --> 00:25:46,640
Won't you see she gets these, please?
375
00:25:53,860 --> 00:25:56,160
Did I hear someone at the door? No.
376
00:26:10,830 --> 00:26:12,070
How you feeling?
377
00:26:13,610 --> 00:26:17,410
Hi there, Melissa.
378
00:26:19,110 --> 00:26:20,230
What are you doing here?
379
00:26:25,030 --> 00:26:26,030
These are for Terry.
380
00:26:26,600 --> 00:26:27,600
The ownership papers.
381
00:26:28,480 --> 00:26:29,920
The horse is officially hers now.
382
00:26:30,820 --> 00:26:33,380
I would have had them delivered to her
house, but I wanted to stop by and see
383
00:26:33,380 --> 00:26:34,380
Small Virtue.
384
00:26:34,460 --> 00:26:35,720
Well, I'll see that she gets them.
385
00:26:37,360 --> 00:26:39,460
Are you sorry you sold your interest in
the horse?
386
00:26:40,400 --> 00:26:41,520
I made the right decision.
387
00:26:42,320 --> 00:26:43,540
For Cole, perhaps.
388
00:26:47,160 --> 00:26:48,160
I'm going to miss her.
389
00:26:51,460 --> 00:26:52,460
I'm going to miss you.
390
00:27:01,680 --> 00:27:04,080
I made my decision. Cole and I are
getting married.
391
00:27:04,520 --> 00:27:05,780
Yeah, but you're not married yet.
392
00:27:07,280 --> 00:27:08,880
And I'm not going to give up until you
are.
393
00:27:09,660 --> 00:27:11,020
Am I supposed to be flattered?
394
00:27:11,280 --> 00:27:12,300
No, forewarned.
395
00:27:13,620 --> 00:27:14,760
I'm in love with you, Melissa.
396
00:27:16,180 --> 00:27:17,340
Well, that's too bad.
397
00:27:20,180 --> 00:27:26,880
Melissa, if you're so determined to
marry Cole, why haven't we heard about a
398
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
wedding date?
399
00:27:28,720 --> 00:27:29,720
You will.
400
00:27:29,959 --> 00:27:32,880
Just as soon as my marriage to Lance is
annulled by the church.
401
00:27:34,340 --> 00:27:38,140
Well, I sure hope you plan on inviting
me. I love a good annulment.
402
00:27:40,000 --> 00:27:41,760
We'll even try to sneak you into the
wedding.
403
00:27:42,240 --> 00:27:43,900
Maybe Cole will let you usher.
404
00:27:48,420 --> 00:27:49,420
Goodbye, Greg.
405
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
See you, Melissa.
406
00:28:08,740 --> 00:28:10,220
Hey, what do you make of all that, huh?
407
00:28:17,640 --> 00:28:18,640
Come in.
408
00:28:22,420 --> 00:28:23,420
Sit down.
409
00:28:24,480 --> 00:28:27,440
Your friend here wasn't kidding when he
said he was going to let his editorial
410
00:28:27,440 --> 00:28:28,440
staff loose.
411
00:28:29,100 --> 00:28:30,280
Because he's not afraid of the truth.
412
00:28:31,160 --> 00:28:34,620
No, that's because he's afraid of his
grandmother. If he didn't do something
413
00:28:34,620 --> 00:28:37,840
drastic to boost the circulation, she
would have taken the paper away from
414
00:28:39,520 --> 00:28:40,399
Sweet roll?
415
00:28:40,400 --> 00:28:42,700
No, thank you. Oh, come on. No, thank
you.
416
00:28:42,960 --> 00:28:44,620
Here's the proof you wanted me to copy.
417
00:28:44,860 --> 00:28:45,860
Ah.
418
00:28:48,320 --> 00:28:49,320
Don't know what you're missing.
419
00:28:50,280 --> 00:28:51,280
Mmm.
420
00:28:51,600 --> 00:28:52,600
Delicious.
421
00:28:52,880 --> 00:28:54,580
Blueberries. Glazed sugar.
422
00:28:56,040 --> 00:28:59,900
No, thanks. I won't be coming until
about noon tomorrow.
423
00:29:00,580 --> 00:29:02,740
I have some errands to run. I hope
that's okay.
424
00:29:03,260 --> 00:29:04,260
Fine.
425
00:29:04,560 --> 00:29:07,380
I think somebody who can't eat a sweet
roll is not feeling well, though.
426
00:29:08,240 --> 00:29:09,240
I'm fine.
427
00:29:10,380 --> 00:29:11,460
You don't look fine.
428
00:29:12,800 --> 00:29:14,320
I think you should see a doctor.
429
00:29:15,620 --> 00:29:17,260
No, you worry too much.
430
00:29:20,120 --> 00:29:21,780
So do I about Lance.
431
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
That's why...
432
00:29:23,850 --> 00:29:26,150
I wish you wouldn't broadcast that
story.
433
00:29:28,750 --> 00:29:30,570
It makes him look like a mass murderer.
434
00:29:31,070 --> 00:29:33,330
It makes him look like what he is, an
opportunist.
435
00:29:33,530 --> 00:29:36,830
Somebody who's willing to do anything to
ensure his place in Angela's little
436
00:29:36,830 --> 00:29:37,830
kingdom.
437
00:29:38,130 --> 00:29:41,930
Now, this is a responsible news
organization, young lady, and I'm not
438
00:29:41,930 --> 00:29:42,930
hide the truth.
439
00:29:45,010 --> 00:29:46,990
But you're not above twisting it, are
you?
440
00:30:05,390 --> 00:30:06,390
Come in.
441
00:30:08,570 --> 00:30:09,570
Oh.
442
00:30:10,050 --> 00:30:12,910
Oh, I'm so glad to see you.
443
00:30:13,590 --> 00:30:17,350
I am bored out of my mind, and I was
beginning to think that you had
444
00:30:17,350 --> 00:30:18,350
about me completely.
445
00:30:19,390 --> 00:30:22,530
Why didn't you tell me the truth about
your escape from the spring house?
446
00:30:24,210 --> 00:30:25,990
I did. I told you everything.
447
00:30:26,290 --> 00:30:28,390
You didn't mention anything about the
tunnel.
448
00:30:31,490 --> 00:30:34,350
Well, I... I guess I didn't...
449
00:30:34,650 --> 00:30:35,650
Think it was important.
450
00:30:38,010 --> 00:30:39,850
I mean, I'm here. I'm alive.
451
00:30:40,530 --> 00:30:42,450
Tell me about the tunnel, Julia.
452
00:30:42,670 --> 00:30:44,990
How did you find out about that? I shall
ask the questions.
453
00:30:45,670 --> 00:30:47,150
How many other tunnels are there?
454
00:30:48,570 --> 00:30:49,570
I don't know.
455
00:30:49,870 --> 00:30:50,870
There are dozens.
456
00:30:52,190 --> 00:30:53,530
But that one was secret.
457
00:30:55,690 --> 00:30:59,290
My Uncle Jason showed that to me and my
sister when we were little.
458
00:31:00,230 --> 00:31:02,250
And he made us promise never to tell
anyone.
459
00:31:03,600 --> 00:31:05,400
Including your psychiatrist, I suppose?
460
00:31:06,200 --> 00:31:09,100
Are there any other tunnels that no one
else knows about?
461
00:31:10,120 --> 00:31:11,120
I don't know.
462
00:31:11,520 --> 00:31:13,460
What are you asking me these things for?
463
00:31:15,100 --> 00:31:16,680
Think back to your childhood, Julia.
464
00:31:17,360 --> 00:31:19,240
Was there any place you couldn't get
into?
465
00:31:20,080 --> 00:31:22,340
An entrance that was barred by a locked
door?
466
00:31:23,260 --> 00:31:24,680
Passageway too steep to climb?
467
00:31:25,100 --> 00:31:26,320
Anything like that at all?
468
00:31:26,740 --> 00:31:30,240
I don't remember. Did you see any boxes
or crates anywhere? Anything unusual?
469
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
I don't know.
470
00:31:32,910 --> 00:31:34,870
asking me these things for? What do you
want from me?
471
00:31:36,470 --> 00:31:38,990
You could help us both by answering my
questions.
472
00:31:41,790 --> 00:31:43,150
I shall leave you for now.
473
00:31:43,790 --> 00:31:44,790
Hey, you, wait a minute.
474
00:31:46,470 --> 00:31:50,670
You told me that I could leave here any
time I wanted, and I think the time is
475
00:31:50,670 --> 00:31:51,670
now.
476
00:31:52,250 --> 00:31:53,330
I'm sorry, Julia.
477
00:31:54,330 --> 00:31:56,110
You're not yet well enough to go
anywhere.
478
00:32:07,100 --> 00:32:11,160
Right. Well, our surveillance people
haven't noticed any unusual activity at
479
00:32:11,160 --> 00:32:11,979
DeBercy house.
480
00:32:11,980 --> 00:32:15,240
Maybe he is who he says he is. Yes, and
he may not be.
481
00:32:16,280 --> 00:32:17,760
Too many coincidences.
482
00:32:18,740 --> 00:32:23,400
If DeBercy's associated with a cartel,
I've got to know about it. If he's not,
483
00:32:23,400 --> 00:32:25,100
just don't want there to be any doubt.
484
00:32:25,640 --> 00:32:29,040
Well, we'll watch him for as long as you
want us to. I'll be at the track all
485
00:32:29,040 --> 00:32:30,040
afternoon.
486
00:32:30,380 --> 00:32:31,380
Oh, uh...
487
00:32:31,740 --> 00:32:34,460
Listen, call Judge Holder and tell him I
can't make lunch.
488
00:32:34,800 --> 00:32:36,820
Oh, you two are getting awfully close
these days.
489
00:32:37,080 --> 00:32:38,520
We have some similar views.
490
00:32:38,820 --> 00:32:43,560
Yeah? The fact that you offered to help
him become State Supreme Court Justice
491
00:32:43,560 --> 00:32:47,680
has nothing to do with his hardline
approach to Lance's case, does it? I
492
00:32:47,680 --> 00:32:51,500
you've forgotten who signed your
paycheck, Miss Finch. You wouldn't fire
493
00:32:51,700 --> 00:32:53,080
I'm too good at what I do.
494
00:32:53,580 --> 00:32:56,560
On the rare occasion when you do it,
without question.
495
00:32:58,080 --> 00:33:00,640
Lance has a lot to answer for, starting
with Lorraine.
496
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
And he's going to pay the price.
497
00:33:02,760 --> 00:33:04,200
Oh, you'll destroy Lance, all right.
498
00:33:04,400 --> 00:33:06,480
You've real knack for it, a God -given
talent.
499
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
Your mother will be proud of you.
500
00:33:08,960 --> 00:33:10,300
You'll destroy Lorraine as well.
501
00:33:10,800 --> 00:33:14,440
You know, sometimes I wonder if you have
any real feeling for her at all.
502
00:33:28,900 --> 00:33:30,280
Charlie said you wanted to see me.
503
00:33:31,000 --> 00:33:32,340
Yes, I do. Come on in.
504
00:33:34,120 --> 00:33:37,500
You're sure keeping him busy, running up
and down the stairs at all hours of the
505
00:33:37,500 --> 00:33:39,860
day and night, summoning family members
to your office.
506
00:33:40,880 --> 00:33:42,500
You're gonna give the poor man a
coronary.
507
00:33:42,760 --> 00:33:43,820
He needs the exercise.
508
00:33:45,680 --> 00:33:47,000
What is it this time, Grandmother?
509
00:33:47,540 --> 00:33:49,180
Am I playing the stereo too loud?
510
00:33:49,520 --> 00:33:50,800
Watching too much TV?
511
00:33:51,400 --> 00:33:52,400
Sleeping around?
512
00:33:54,000 --> 00:33:55,080
Will you sit down?
513
00:33:58,770 --> 00:34:02,810
Melissa and Cole want very much to get
married. Common knowledge, Grandmother.
514
00:34:03,230 --> 00:34:05,910
Although I haven't the faintest idea
what they see in each other.
515
00:34:06,810 --> 00:34:09,550
Well, I see what I see in Melissa.
516
00:34:10,130 --> 00:34:11,290
Dear Gretty Harvest.
517
00:34:11,650 --> 00:34:13,929
I don't want Chase controlling them
forever.
518
00:34:14,870 --> 00:34:17,290
Which is what would happen if they went
through with this.
519
00:34:17,750 --> 00:34:20,750
Our young friends seem to be set on a
church wedding.
520
00:34:21,170 --> 00:34:24,989
Now, Greg tells me that Melissa wants to
have your marriage annulled.
521
00:34:25,250 --> 00:34:27,150
Mm -hmm. It shouldn't be a problem.
522
00:34:27,690 --> 00:34:30,010
My marriage to Melissa was a sham from
the start.
523
00:34:31,370 --> 00:34:35,070
Well, I want you to fight her on this,
because if she doesn't get the
524
00:34:35,130 --> 00:34:36,730
then she and Cole won't stay together.
525
00:34:37,070 --> 00:34:38,929
You read like an open book, Grandmother.
526
00:34:39,730 --> 00:34:43,050
You just want to give Greg Reardon more
of a chance to weasel his way into
527
00:34:43,050 --> 00:34:44,110
Melissa's bed, don't you?
528
00:34:45,250 --> 00:34:51,330
Will you do as I say and remember how
dependent you are upon me at the trial?
529
00:34:52,630 --> 00:34:56,110
You know, sometimes I think I'd be
better off taking my own chances in
530
00:35:07,820 --> 00:35:08,880
When will she be back?
531
00:35:10,000 --> 00:35:12,420
Quando ritornerà?
532
00:35:13,680 --> 00:35:14,680
I see.
533
00:35:16,140 --> 00:35:19,040
Mi chiamo Cestio Berti. Sì.
534
00:35:21,480 --> 00:35:24,940
Le dica che ho telefonato.
535
00:35:25,700 --> 00:35:26,700
Sì?
536
00:35:27,320 --> 00:35:28,400
Sì, grazie.
537
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
Hey.
538
00:35:30,880 --> 00:35:33,420
Hey. What was that all about?
539
00:35:33,780 --> 00:35:35,560
I'm trying to reach Mary Giannini.
540
00:35:35,760 --> 00:35:37,060
I want to get her.
541
00:35:38,030 --> 00:35:40,170
to help fill out the Debussy story.
542
00:35:40,550 --> 00:35:41,550
Where is she, New York?
543
00:35:41,710 --> 00:35:43,270
Yeah, living with a cousin from Italy.
544
00:35:43,830 --> 00:35:45,230
She told me she'd have her call back.
545
00:35:46,650 --> 00:35:49,050
I think that's what she said. You know
my Italian.
546
00:35:49,950 --> 00:35:50,970
Ah, poor Mary.
547
00:35:51,210 --> 00:35:55,070
She must hate New York. I mean, you
know, she really belonged in the valley.
548
00:35:56,870 --> 00:35:57,870
I miss them.
549
00:35:58,370 --> 00:35:59,370
Yeah, me too.
550
00:36:00,350 --> 00:36:06,150
Sam, if I find out that Debussy had
anything to do with his murder...
551
00:36:08,650 --> 00:36:14,150
I won't rest till I see him rotting in
prison, I tell you.
552
00:36:18,530 --> 00:36:25,450
If de Berthier did murder Sam and he has
any inkling that we are on to
553
00:36:25,450 --> 00:36:29,410
him, what's to prevent him from doing
the same thing to any one of us?
554
00:36:31,070 --> 00:36:32,070
Absolutely nothing.
555
00:36:53,100 --> 00:36:54,800
Well, did you find out what's wrong with
me?
556
00:36:55,420 --> 00:36:59,640
You're in perfect physical condition,
but I'm afraid you're due for a lot more
557
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
emotional stress.
558
00:37:15,700 --> 00:37:16,800
I knew it.
559
00:37:18,460 --> 00:37:19,460
Pregnant.
560
00:37:31,350 --> 00:37:33,770
Hey. I was just thinking about you.
561
00:37:34,210 --> 00:37:35,029
You were?
562
00:37:35,030 --> 00:37:36,030
What were you thinking?
563
00:37:36,130 --> 00:37:37,710
Wouldn't you like to know? Yes, I would.
564
00:37:39,810 --> 00:37:42,390
As much as I'd like it to be, this is
not a social call.
565
00:37:42,610 --> 00:37:43,610
Okay, what's up?
566
00:37:44,290 --> 00:37:46,510
I've been out in the fields all morning
with my vineyard manager.
567
00:37:46,730 --> 00:37:47,870
We start our harvest tomorrow.
568
00:37:48,130 --> 00:37:50,390
You can expect the first delivery
tomorrow afternoon.
569
00:37:50,730 --> 00:37:53,650
Looks like our presses are going to be
busy. We start harvesting on Saturday.
570
00:37:54,190 --> 00:37:56,430
Really? Yeah, now that business is done.
571
00:37:59,470 --> 00:38:01,630
If it isn't the happy couple. Look at
them.
572
00:38:05,870 --> 00:38:06,870
Hello, Matt.
573
00:38:08,470 --> 00:38:09,850
Been to a good trial lately.
574
00:38:10,850 --> 00:38:12,130
Is there something we can do for you?
575
00:38:13,110 --> 00:38:17,050
No. As a matter of fact, I was about to
do the both of you a great big favor.
576
00:38:17,350 --> 00:38:20,590
I can't wait to hear it. I understand
that you're trying to get our marriage
577
00:38:20,590 --> 00:38:21,630
annulled to the church.
578
00:38:22,090 --> 00:38:23,830
We were planning on talking to you about
it.
579
00:38:27,810 --> 00:38:28,810
Here's a questionnaire.
580
00:38:29,640 --> 00:38:32,160
I've already applied for the annulment.
581
00:38:33,540 --> 00:38:34,540
What?
582
00:38:35,280 --> 00:38:36,280
Why are you doing this?
583
00:38:37,000 --> 00:38:39,500
Believe me, Cole, it's not because of
any great love for you.
584
00:38:41,440 --> 00:38:43,900
Are you going to do it, or do I have to
forge your answers?
585
00:38:45,740 --> 00:38:46,900
I'll take it to the priest myself.
586
00:38:47,980 --> 00:38:49,800
Okay, now he's going to want to meet
with both of us.
587
00:38:51,540 --> 00:38:53,400
Just let me know when, and I'll be there
with bells on.
588
00:38:55,980 --> 00:38:57,860
Well, aren't you even going to say thank
you?
589
00:38:59,400 --> 00:39:00,480
Of course I will, Lance.
590
00:39:01,140 --> 00:39:02,720
After the annulment is final.
591
00:39:39,560 --> 00:39:45,260
Oh, my... Jeez, don't... You scare the
daylights out of me. Well, you're pretty
592
00:39:45,260 --> 00:39:49,200
scary, and Debussy and all that stuff
going on, and you're creeping around.
593
00:39:50,520 --> 00:39:52,140
Give a girl some warning.
594
00:39:52,360 --> 00:39:53,380
I'll give you some warning.
595
00:39:53,800 --> 00:39:58,240
I'm all alone in a big house with a
beautiful woman. No maid, no kids. I
596
00:39:58,240 --> 00:40:00,000
be held responsible for my actions.
597
00:40:18,060 --> 00:40:19,800
I'm not going to get that. Let it ring.
598
00:40:22,860 --> 00:40:26,860
What are you doing for the rest of the
afternoon?
599
00:40:27,660 --> 00:40:34,520
I was thinking maybe, how about a hot
bath, a
600
00:40:34,520 --> 00:40:37,080
nap, a little champagne on the veranda
maybe?
601
00:40:37,660 --> 00:40:39,200
Or would you rather go bowling?
602
00:40:40,660 --> 00:40:42,040
Bowling sounds good.
603
00:40:47,080 --> 00:40:48,080
to whoever it is.
604
00:40:48,620 --> 00:40:49,620
Hello.
605
00:40:49,840 --> 00:40:53,040
Mary. How are you?
606
00:40:54,800 --> 00:40:55,800
Sorry to hear that.
607
00:40:56,960 --> 00:41:03,380
Listen, I need to ask you a few
questions about Jean -Louis de Bercy.
608
00:41:05,420 --> 00:41:06,420
Okay?
609
00:41:18,730 --> 00:41:21,290
Whoever invented the necktie should have
been hung by one.
610
00:41:22,050 --> 00:41:23,550
I just got a call from Chase.
611
00:41:24,550 --> 00:41:25,990
He may have found something.
612
00:41:26,330 --> 00:41:28,070
I'm going to meet him at Falcon Crest.
613
00:41:28,310 --> 00:41:29,790
Oh, he can take me as long with you.
614
00:41:30,310 --> 00:41:34,490
Now, you may recognize these two
gentlemen. They were photographed early
615
00:41:34,490 --> 00:41:35,970
morning outside de Bertha's house.
616
00:41:44,050 --> 00:41:45,330
It's Baker and Hanson.
617
00:41:47,470 --> 00:41:49,390
Mr. DeBercy keeps good company, doesn't
he?
618
00:41:49,810 --> 00:41:51,950
Pretty much ties him in with Reidman,
doesn't he?
619
00:41:52,290 --> 00:41:53,288
Is the car ready?
620
00:41:53,290 --> 00:41:54,290
Yes, it's outside.
621
00:41:54,830 --> 00:41:56,730
Can I help you with that? No.
622
00:42:09,870 --> 00:42:10,870
Funny man.
623
00:42:11,050 --> 00:42:12,050
You go ahead.
624
00:42:12,230 --> 00:42:13,230
Come on.
625
00:42:21,040 --> 00:42:23,000
Sorry I'm late. I had a little trouble.
626
00:42:24,760 --> 00:42:29,920
Any chance of surveillance devices in
here? There's always a chance, but the
627
00:42:29,920 --> 00:42:33,920
room was electronically swept a few
weeks ago. It was clean then. So that's
628
00:42:33,920 --> 00:42:36,260
you and that so -called detective were
doing in here.
629
00:42:39,880 --> 00:42:43,580
Anyway, it looks like DeBercy's our man.
630
00:42:43,900 --> 00:42:46,200
These photographs were taken outside his
place.
631
00:42:47,420 --> 00:42:49,740
I knew those gentlemen.
632
00:42:50,280 --> 00:42:54,200
Several years ago, they're two of the
cartel's most vicious operatives.
633
00:42:56,140 --> 00:42:57,740
Well, they certainly looked the part.
634
00:43:01,760 --> 00:43:06,200
It appears that de Bercy's working for
Gustav Friedman. I think de Bercy is
635
00:43:06,200 --> 00:43:09,560
Gustav Friedman. He had Sam Giannini
murdered so he could take over his
636
00:43:09,560 --> 00:43:12,100
vineyard. I talked to Mary about an hour
ago.
637
00:43:12,360 --> 00:43:17,180
It took a lot of coaxing to get her to
even deal with the subject.
638
00:43:18,190 --> 00:43:20,510
She is absolutely terrified of the man.
639
00:43:20,810 --> 00:43:22,750
She confirmed something I suspected.
640
00:43:23,510 --> 00:43:27,270
He forced her to sell the property after
Sam's death.
641
00:43:27,910 --> 00:43:33,050
That doesn't surprise me, but that
doesn't mean that Gustav and de Bercy
642
00:43:33,050 --> 00:43:34,050
and the same.
643
00:43:34,430 --> 00:43:37,630
Greg, tell Richard what you just told
us.
644
00:43:39,370 --> 00:43:42,910
De Bercy has a residence in the Loire
Valley in France.
645
00:43:43,610 --> 00:43:46,870
He's been successfully hiding behind
that identity for many years, and as you
646
00:43:46,870 --> 00:43:49,270
know, he even fooled me the first time I
checked into his background.
647
00:43:49,830 --> 00:43:54,770
But according to the State Department,
he has dual citizenship, France and
648
00:43:54,770 --> 00:43:55,770
Argentina.
649
00:43:59,130 --> 00:44:00,130
Reidman's home base?
650
00:44:00,390 --> 00:44:05,630
Yeah. Well, it isn't conclusive yet, but
I think the government should be in on
651
00:44:05,630 --> 00:44:08,630
this. The phone call's not going to
convince anybody, no matter what our
652
00:44:08,630 --> 00:44:09,630
credentials may be.
653
00:44:12,430 --> 00:44:15,650
I think this information is so important
that we've got to deliver it
654
00:44:15,650 --> 00:44:16,650
personally.
655
00:44:17,530 --> 00:44:20,450
Then let's do it. My car is outside. We
can take it.
656
00:44:20,930 --> 00:44:21,930
You go with him, Greg.
657
00:44:22,130 --> 00:44:24,790
The Harvardson is upon us, and they're
going to need me here, and I want
658
00:44:24,790 --> 00:44:26,850
everything to look absolutely normal.
659
00:44:27,530 --> 00:44:29,330
Stay by the phone. We'll call you as
soon as we can.
660
00:44:31,710 --> 00:44:33,070
I think we've all heard enough.
661
00:44:37,290 --> 00:44:38,930
I didn't know they conducted a sweep.
662
00:44:39,510 --> 00:44:41,050
Fortunately, we managed to jam it.
663
00:44:42,399 --> 00:44:44,800
Well, we knew it was bound to happen
sooner or later.
664
00:44:45,840 --> 00:44:48,820
In a way, I suppose I'm quite relieved
my charade is over.
665
00:44:50,240 --> 00:44:51,580
And I'll have to move quickly.
666
00:44:52,480 --> 00:44:54,600
I'll have to walk away from here without
my treasure.
667
00:44:55,920 --> 00:45:00,920
Then you have a contingency plan. Indeed
I do, my dear. One in which you play an
668
00:45:00,920 --> 00:45:01,920
integral part.
669
00:45:19,120 --> 00:45:20,120
Worried, Richard?
670
00:45:20,660 --> 00:45:21,660
No.
671
00:45:21,820 --> 00:45:24,660
Why should I be? We're on our way to
victory, aren't we?
672
00:45:25,200 --> 00:45:28,320
How deep is your connection with the
cartel, anyway?
673
00:45:29,140 --> 00:45:31,860
I severed my ties with them years ago,
Chase.
674
00:45:32,220 --> 00:45:35,020
You knew they must have been behind the
airplane crash, but you didn't say a
675
00:45:35,020 --> 00:45:36,020
word. Why?
676
00:45:36,220 --> 00:45:38,500
Couldn't be that you were afraid of
repercussions, could it?
677
00:45:39,520 --> 00:45:41,300
Your own connection with them exposed.
678
00:45:41,800 --> 00:45:43,320
A jail term at stake.
679
00:45:44,410 --> 00:45:48,210
Speaking of jail terms, Counselor, as I
recall, it was you and Angela who
680
00:45:48,210 --> 00:45:50,430
conspired to frame Chase for that plane
crash.
681
00:45:51,610 --> 00:45:52,750
Well, well, well.
682
00:45:53,730 --> 00:45:55,570
It all comes out now, huh?
683
00:46:15,790 --> 00:46:16,790
May I help you?
684
00:46:16,950 --> 00:46:18,390
I need to speak to Mr. Reardon.
685
00:46:19,050 --> 00:46:20,830
I'm afraid he's not here right now.
686
00:46:21,410 --> 00:46:22,550
What about Mrs. Channing?
687
00:46:22,870 --> 00:46:23,870
What is it, Charlie?
688
00:46:25,970 --> 00:46:27,570
I'm Cheryl Russell. I'm an investigator.
689
00:46:27,850 --> 00:46:30,110
I've been working on the diversity case
for Mr. Reardon.
690
00:46:31,090 --> 00:46:32,990
Oh, well, I can handle this. Thank you,
Charlie.
691
00:46:33,430 --> 00:46:36,050
Well, I'm afraid Mr. Reardon is on his
way to San Francisco.
692
00:46:36,630 --> 00:46:40,050
But if you have any news, I'd like for
you to give it to me.
693
00:46:41,710 --> 00:46:44,430
As a matter of fact, I do have something
right here.
694
00:46:48,490 --> 00:46:49,490
An invitation.
695
00:46:50,350 --> 00:46:52,370
To spend the evening with Gustav
Riebman.
696
00:46:53,570 --> 00:46:57,550
Over my dead body.
697
00:46:58,650 --> 00:47:00,470
I don't think so, Mrs. Channing.
698
00:47:00,870 --> 00:47:04,270
You see, Mr. Riebman has a house guest
I'm sure you're going to want to see
699
00:47:04,270 --> 00:47:05,270
again.
700
00:47:06,930 --> 00:47:09,030
Your daughter, Julia.
52576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.