All language subtitles for Falcon Crest s04e16 Insult and Injury

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:05,440 Melissa, you paid Joe to frame Lance. 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,039 You can't prove any of it. 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,100 You're going to have to marry a good political wife. 4 00:00:11,420 --> 00:00:12,680 Someone like Melissa. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,360 It's too bad you let her get away. 6 00:00:14,720 --> 00:00:16,580 No one's exchanged vows yet. 7 00:00:16,840 --> 00:00:17,840 Don't be a fool. 8 00:00:17,980 --> 00:00:20,760 I don't want to see you rot in jail any more than you want to. 9 00:00:21,000 --> 00:00:22,560 So, you're giving me a choice. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,820 Prison or be your puppet. 11 00:00:25,080 --> 00:00:26,900 The wrong ring from the wrong man. 12 00:02:20,490 --> 00:02:23,550 You scared the hell out of me. Well, you scared me too. 13 00:02:24,410 --> 00:02:28,870 Yeah, I jumped that dumb beam thing. 14 00:02:29,910 --> 00:02:32,430 I'm sorry I woke you up. No, it's all right. I couldn't sleep anyway. 15 00:02:33,430 --> 00:02:36,110 Well, I'm just going to go get some milk. Would you like some? No, no, no, 16 00:02:36,150 --> 00:02:37,250 No, I'm going to go up and try again. 17 00:02:37,470 --> 00:02:39,690 Okay. Sorry. That's all right. Good night, honey. 18 00:02:41,270 --> 00:02:42,270 Well. 19 00:02:44,630 --> 00:02:45,630 Look, 20 00:02:46,110 --> 00:02:47,530 I know all of this is really necessary. 21 00:02:47,770 --> 00:02:49,570 But when is it going to end? 22 00:02:50,750 --> 00:02:55,050 As soon as the cartel gives up its designs on this valley, and that's not 23 00:02:55,050 --> 00:02:55,649 to happen. 24 00:02:55,650 --> 00:02:59,230 There's a war between Richard and Reidman, whoever he is. 25 00:02:59,770 --> 00:03:02,350 Is Reidman character somewhere here in the valley? 26 00:03:03,710 --> 00:03:05,590 If he were, I wouldn't even know where to look. 27 00:03:06,350 --> 00:03:07,810 I wouldn't know what to look for. 28 00:03:08,090 --> 00:03:09,810 A man in his 80s. 29 00:03:11,030 --> 00:03:12,890 I don't know. I've hit a brick wall. 30 00:03:16,430 --> 00:03:17,770 Maybe you should go through your mother's letters. 31 00:03:18,210 --> 00:03:21,710 I mean, she and Riebman started this cartel together. Might find some clue 32 00:03:21,710 --> 00:03:22,710 there. 33 00:03:25,730 --> 00:03:26,730 Worth a shot. 34 00:03:31,490 --> 00:03:35,730 You're innocent, Lance. It's only a matter of time before you beat this 35 00:03:36,510 --> 00:03:39,870 My own grandmother thinks I tried to kill her, Lorraine. How am I going to 36 00:03:39,870 --> 00:03:41,850 convince the jury that I didn't? 37 00:03:42,390 --> 00:03:44,670 I think you need some extra special help. 38 00:03:44,990 --> 00:03:45,990 I do. 39 00:03:52,040 --> 00:03:53,040 What's in there? 40 00:03:53,480 --> 00:03:54,480 Hmm? 41 00:03:55,380 --> 00:04:00,660 Oh, it's a British coin. 42 00:04:01,780 --> 00:04:03,720 Should come in handy if I'm ever in London. 43 00:04:04,020 --> 00:04:07,060 Don't be sarcastic. It's my lucky shilling. 44 00:04:07,520 --> 00:04:11,500 I found it outside Westminster Abbey when I was just a little girl. Oh, yeah? 45 00:04:11,500 --> 00:04:12,920 -hmm. And it really works, huh? 46 00:04:13,460 --> 00:04:15,460 I brought it with me on our first date. 47 00:04:20,329 --> 00:04:21,410 Hello, gentlemen. Come on in. 48 00:04:25,690 --> 00:04:28,010 I'll see you later. Thank you. 49 00:04:28,230 --> 00:04:29,230 Okay. 50 00:04:35,490 --> 00:04:36,750 Did you get me off the hook yet? 51 00:04:37,210 --> 00:04:41,110 No. But the investigators I have working on your case did manage to dig up some 52 00:04:41,110 --> 00:04:42,110 old enemies of yours. 53 00:04:43,030 --> 00:04:47,510 And if the DA starts parading these character witnesses up on the stand, you 54 00:04:47,510 --> 00:04:48,510 could be in a lot of trouble. 55 00:04:49,080 --> 00:04:52,540 Well, one of those old enemies has framed me. 56 00:04:53,100 --> 00:04:55,240 So I suggest we start to find him. 57 00:04:55,640 --> 00:04:59,080 And then we won't have to worry about the character witnesses parading up on 58 00:04:59,080 --> 00:05:00,080 stand, will we? 59 00:05:00,320 --> 00:05:03,140 I just hope you're being 100 % straight with me about what happened. 60 00:05:04,020 --> 00:05:06,280 Your own attorney isn't somebody you want to shortchange. 61 00:05:06,980 --> 00:05:08,980 I'm being straight with you. 62 00:05:09,440 --> 00:05:13,220 Then why are you hiding the case in the back pages of the New Globe? Quit tying 63 00:05:13,220 --> 00:05:15,740 my hands and let me put it on page one. 64 00:05:16,060 --> 00:05:18,240 Ralph, I want this to be history. 65 00:05:19,020 --> 00:05:22,520 I want people to forget about this as soon as possible. That won't happen. 66 00:05:22,580 --> 00:05:26,520 Richard Channing is turning it into the media event of the year. If you won't 67 00:05:26,520 --> 00:05:30,680 let me do my job and get this paper going on the story, you're putting the 68 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 around your own neck. 69 00:05:40,600 --> 00:05:42,160 Doesn't Cole have magnificent taste? 70 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 He usually has. 71 00:05:46,320 --> 00:05:48,100 It's just, it's lovely, Melissa. 72 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 Joseph helped me pick it out. 73 00:05:50,940 --> 00:05:52,500 And he did a wonderful job. 74 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Thanks, Mama. 75 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Ruby's my birthstone. 76 00:05:57,200 --> 00:05:58,200 How nice. 77 00:05:58,860 --> 00:06:00,040 When is the wedding date? 78 00:06:00,860 --> 00:06:04,020 Oh, we haven't set a date yet. But neither one of us believes in long 79 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 engagements. 80 00:06:05,480 --> 00:06:07,540 Terry, perhaps you'll make it a double wedding. 81 00:06:09,040 --> 00:06:12,080 Oh, I don't know. We're not sure of the date ourselves yet. 82 00:06:12,520 --> 00:06:14,940 What happened to that lovely little ring that Joe gave you? 83 00:06:16,820 --> 00:06:18,860 I must have taken it off when I showered. 84 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 There's something wrong. 85 00:06:23,980 --> 00:06:26,520 You know, he hasn't shown up for work in three days. 86 00:06:28,580 --> 00:06:29,600 Honey, what is it? 87 00:06:33,020 --> 00:06:34,200 I don't know where he is. 88 00:06:34,780 --> 00:06:35,960 Or when he's coming back. 89 00:06:37,460 --> 00:06:38,460 He left me. 90 00:06:40,760 --> 00:06:41,760 Oh, Terry. 91 00:06:43,440 --> 00:06:44,500 Oh, honey. 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,940 Father Bob, I'm so glad you could come to dinner tonight. 93 00:06:52,340 --> 00:06:54,220 I hope I was some consolation. 94 00:06:55,160 --> 00:06:57,320 I know what you must be feeling right now. 95 00:06:57,540 --> 00:06:58,800 Lance turned on me. 96 00:06:59,200 --> 00:07:02,960 I have no feelings at all about him. Don't be too hasty to judge him. 97 00:07:03,960 --> 00:07:07,740 I'm asking you, this time, give him the benefit of the doubt. 98 00:07:08,860 --> 00:07:10,140 That's asking a lot. 99 00:07:10,880 --> 00:07:11,980 It goes with the job. 100 00:07:15,060 --> 00:07:16,340 Good night, Father. Good night. 101 00:07:17,200 --> 00:07:18,360 Thank you. You're welcome. 102 00:07:29,160 --> 00:07:32,620 I think I may have completed the paperwork and dissolved the truck that 103 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 up for lunch. 104 00:07:34,100 --> 00:07:35,800 You didn't waste any time, did you? 105 00:07:36,620 --> 00:07:37,900 You seem less than pleased. 106 00:07:38,600 --> 00:07:40,500 Losing an heir isn't something to celebrate. 107 00:07:41,680 --> 00:07:44,140 I had such high hopes for that boy. 108 00:07:47,360 --> 00:07:51,120 You can bet that if I'd had a son, he would be worthy of my father's legacy. 109 00:07:52,860 --> 00:07:53,940 I'm sure that's true. 110 00:07:54,640 --> 00:07:58,240 It's just a shame that Julia didn't have more children. 111 00:07:59,370 --> 00:08:01,130 You may yet become a grandmother again. 112 00:08:02,410 --> 00:08:03,410 I doubt it. 113 00:08:04,230 --> 00:08:06,070 I don't have any hopes for Emma. 114 00:08:06,510 --> 00:08:07,510 Why not? 115 00:08:07,830 --> 00:08:09,590 She's a lovely, charming woman. 116 00:08:10,770 --> 00:08:12,470 I didn't know you felt that way about her. 117 00:08:13,130 --> 00:08:16,130 You know I've always been a fan of Emma's and a friend. 118 00:08:17,730 --> 00:08:20,530 Of course, you're going to have to marry a good political wife. 119 00:08:24,050 --> 00:08:25,270 Someone like Melissa. 120 00:08:25,590 --> 00:08:26,890 It's too bad you let her get away. 121 00:08:31,240 --> 00:08:32,440 Besides, we were talking about Emma. 122 00:08:32,919 --> 00:08:35,320 I think it's time you considered making her your heir. 123 00:08:35,940 --> 00:08:37,400 What other choice do I have? 124 00:08:49,120 --> 00:08:52,940 Here are the contracts to Terry the Vineyard. Oh, thanks. You should be here 125 00:08:52,940 --> 00:08:54,780 second. Have you heard from Lorraine yet? 126 00:08:55,820 --> 00:08:56,820 No. 127 00:08:58,700 --> 00:09:02,330 She, uh... Picked up the rest of her clothes while I was at work. 128 00:09:02,730 --> 00:09:03,930 What do you expect, Richard? 129 00:09:04,570 --> 00:09:08,030 I mean, you haven't been very supportive of her relationship with Lance, have 130 00:09:08,030 --> 00:09:09,030 you? 131 00:09:10,130 --> 00:09:14,230 And, uh, you know, those charges against him aren't true, and you know it. 132 00:09:16,210 --> 00:09:17,250 How do you know that? 133 00:09:17,890 --> 00:09:21,770 Well, because a few days ago you sent Joel McCarthy to a very expensive drug 134 00:09:21,770 --> 00:09:25,110 rehabilitation center when you could very easily have sent him to prison. 135 00:09:27,530 --> 00:09:29,450 Did you put him up to kill Angela? 136 00:09:30,070 --> 00:09:33,090 As closely as you keep watch over me, Miss Lynch, I should think you would 137 00:09:33,090 --> 00:09:33,869 that answer. 138 00:09:33,870 --> 00:09:38,270 No, I did not put him up to kill Angela. According to Joe, Melissa did, but I am 139 00:09:38,270 --> 00:09:40,690 not about to let a golden opportunity go to waste. 140 00:09:41,010 --> 00:09:42,210 Oh, even if it hurts Lorraine? 141 00:09:43,210 --> 00:09:47,390 When Lance goes to trial, every sordid detail of his life is going to be 142 00:09:47,390 --> 00:09:50,930 exposed, and she's going to know once and for all what kind of man she's 143 00:09:50,930 --> 00:09:51,930 involved with. 144 00:09:52,250 --> 00:09:53,930 It's not going to work, Richard. 145 00:09:54,600 --> 00:09:56,880 She's out there, out there fighting for Lance. 146 00:09:57,480 --> 00:09:58,600 Against the world. 147 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Against you. 148 00:10:00,580 --> 00:10:02,440 That happens to be what lovers do. 149 00:10:02,940 --> 00:10:04,560 I didn't declare this war. 150 00:10:05,320 --> 00:10:08,780 They've been fighting against me from the first day I got into this valley. 151 00:10:08,780 --> 00:10:09,780 they're after my daughter. 152 00:10:11,560 --> 00:10:14,140 Well, you may win this war, but you're going to lose Lorraine. 153 00:10:14,420 --> 00:10:17,740 If you destroy Lance, you'll destroy her too. 154 00:10:33,520 --> 00:10:36,720 I don't mean to disturb you, though. The door was open. Oh, no, no, no. 155 00:10:37,180 --> 00:10:40,380 Come right on in and please have a seat. 156 00:10:43,080 --> 00:10:44,080 Would you like a drink? 157 00:10:44,320 --> 00:10:47,580 No, not now. I understand you have some papers for me to sign. 158 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 I certainly do. 159 00:10:54,260 --> 00:10:57,360 And there's no thanks for getting Joel out of your life, eh? 160 00:10:58,600 --> 00:11:01,980 You're about to take control of my vineyard at one quarter the market 161 00:11:02,480 --> 00:11:03,500 Isn't that thanks enough? 162 00:11:06,640 --> 00:11:07,640 Yeah. 163 00:11:08,660 --> 00:11:10,400 I think so. Here you go. 164 00:11:15,980 --> 00:11:16,980 What'd you do with Joe? 165 00:11:17,660 --> 00:11:20,440 Joe's all right. Don't worry about him. He won't bother you anymore. 166 00:11:21,540 --> 00:11:23,140 Did you hurt him? Do you care? 167 00:11:24,180 --> 00:11:25,180 Go ahead. 168 00:11:25,200 --> 00:11:26,200 Sign. 169 00:11:26,540 --> 00:11:27,540 Right here. 170 00:11:28,140 --> 00:11:29,460 On the dotted line. 171 00:11:38,040 --> 00:11:39,260 Don't rush off here. 172 00:11:39,480 --> 00:11:42,800 I was thinking that you and I might work together again soon. 173 00:11:44,380 --> 00:11:46,000 I thought our deal was completed. 174 00:11:46,260 --> 00:11:49,440 Oh, it is, it is. But why break up a good team? 175 00:11:50,900 --> 00:11:52,100 What do you have in mind? 176 00:11:53,080 --> 00:11:54,720 What do you think of Greg Reardon? 177 00:11:56,860 --> 00:11:59,860 I think he's very nice. 178 00:12:00,420 --> 00:12:03,440 He's got looks, brains, class. 179 00:12:04,720 --> 00:12:08,460 He's also got an employer that I would like to keep tabs on. 180 00:12:10,500 --> 00:12:11,900 Ah, poor guy. 181 00:12:13,000 --> 00:12:14,500 Working all day with that woman. 182 00:12:14,720 --> 00:12:16,840 Must need a little help unwinding at night. 183 00:12:18,940 --> 00:12:20,960 I think it'd be a lot of fun to be in my hand. 184 00:12:29,640 --> 00:12:32,440 Yes, may I help you? Please, I must see Mr. Lewis. 185 00:12:32,700 --> 00:12:33,700 One moment, please. 186 00:12:49,390 --> 00:12:50,630 What are you doing out in this wet? 187 00:12:50,870 --> 00:12:55,390 I was drowned. My car broke down. If I don't get out of these wet clothes, I'll 188 00:12:55,390 --> 00:12:56,149 get pneumonia. 189 00:12:56,150 --> 00:12:57,950 I'll never forgive myself if that happens. 190 00:12:58,290 --> 00:13:00,110 Charles, please drive Mrs. Ransom home with me today. 191 00:13:00,350 --> 00:13:01,350 I'll get an umbrella. 192 00:13:02,170 --> 00:13:04,270 Aren't you even going to offer me a hot toddy? 193 00:13:04,770 --> 00:13:05,810 Oh, Terry, I would. 194 00:13:06,070 --> 00:13:08,710 But right now, we need to get you out of these wet things into something dry 195 00:13:08,710 --> 00:13:09,710 without delay. 196 00:13:11,010 --> 00:13:12,010 Anything will do. 197 00:13:12,510 --> 00:13:14,530 A shirt, an old blanket. 198 00:13:15,790 --> 00:13:17,490 Charles, take my car. 199 00:13:18,310 --> 00:13:19,950 Terry, we'll have someone come by and see you all soon. 200 00:13:22,830 --> 00:13:23,990 Sorry I bothered you. 201 00:13:26,350 --> 00:13:27,350 It's no bother. 202 00:13:31,010 --> 00:13:32,010 Good night, Terry. 203 00:13:50,160 --> 00:13:51,500 And what did she want? 204 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 Just a little help. 205 00:13:53,860 --> 00:13:55,580 Another damsel in distress. 206 00:13:55,860 --> 00:13:57,280 Oh, yes, and you sent her away? 207 00:13:57,900 --> 00:14:00,380 Well, I did have my thoughts elsewhere. 208 00:14:02,040 --> 00:14:04,420 Do you think it's possible that we might fall madly in love? 209 00:14:04,980 --> 00:14:06,260 We're having so much fun. 210 00:14:06,680 --> 00:14:09,220 Why spoil it with tortured emotions? 211 00:14:22,890 --> 00:14:27,190 Fascinating. It's a letter from one of my mother's husbands, Alexander Nikolai. 212 00:14:27,610 --> 00:14:29,770 They were married when I was in high school and college. 213 00:14:30,110 --> 00:14:31,850 Oh. Anything about the cartel? 214 00:14:33,510 --> 00:14:34,990 Not in any of his letters. 215 00:14:35,730 --> 00:14:38,510 They were married while she was up to her neck in cartel business. 216 00:14:38,870 --> 00:14:43,690 Oh. Either he was kept in the dark or he was very discreet. 217 00:14:45,050 --> 00:14:46,570 I haven't heard from him in years. 218 00:14:46,970 --> 00:14:48,710 Well, sounds like time for a reunion. 219 00:14:49,070 --> 00:14:50,070 Yeah. 220 00:14:50,760 --> 00:14:53,280 Last I heard, he was running a shipping line out of Athens. 221 00:14:54,600 --> 00:14:55,760 Try to give him a call tomorrow. 222 00:14:56,060 --> 00:14:57,060 Good. 223 00:14:57,200 --> 00:14:59,300 What's this? What'd you have to do? Oh, some homework. 224 00:14:59,780 --> 00:15:00,980 I'm doing a story on Lance. 225 00:15:02,140 --> 00:15:03,140 Sound thrilled? 226 00:15:03,440 --> 00:15:07,020 Well, listen, if it was up to Richard, he'd have him tarred and feathered and 227 00:15:07,020 --> 00:15:08,200 run out of town on a rail. 228 00:15:09,480 --> 00:15:10,720 Justice be damned. 229 00:15:11,440 --> 00:15:16,380 Lance isn't one of my favorite people, but I can't see him running Angela off 230 00:15:16,380 --> 00:15:18,840 the road. No, no, I can't. I can't either. That's why I'm doing this little 231 00:15:18,840 --> 00:15:20,440 investigation on my own. 232 00:15:21,380 --> 00:15:22,380 You be careful. 233 00:15:30,360 --> 00:15:34,060 I walked in looking as vulnerable and needy as I could and he sent me home 234 00:15:34,060 --> 00:15:35,060 this butt blurb. 235 00:15:35,079 --> 00:15:38,220 That's odd. I would have pegged Reardon to be the chivalrous type. There was 236 00:15:38,220 --> 00:15:40,640 someone there with him. He wouldn't even let me in his living room. I can 237 00:15:40,640 --> 00:15:43,620 imagine who that was. Pamela was nowhere to be found last night. 238 00:15:43,840 --> 00:15:47,220 Well, he was definitely interested. I could see it in his eyes. I think 239 00:15:47,220 --> 00:15:48,440 needs a little more encouragement. 240 00:15:48,740 --> 00:15:52,220 Oh, he's got the most gorgeous brown -green eyes he could make. Do you like 241 00:15:52,220 --> 00:15:54,780 racehorses? Sure. What's that got to do with true love? 242 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 Plenty. 243 00:15:58,260 --> 00:15:59,280 Hello. Oh, hi. 244 00:16:04,140 --> 00:16:06,220 I'd like to redeem that necklace. 245 00:16:08,980 --> 00:16:10,240 Real quality stuff. 246 00:16:10,820 --> 00:16:12,520 I've had a few inquiries about it already. 247 00:16:13,160 --> 00:16:14,480 It belonged to my daughter. 248 00:16:14,700 --> 00:16:15,800 It looks beautiful on her. 249 00:16:17,520 --> 00:16:23,200 It'll be, um... $580, including the interest. 250 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 Cash. 251 00:16:27,740 --> 00:16:30,860 My check is good. I've never written a bad check in my life. 252 00:16:31,160 --> 00:16:33,320 You got one week, and then these go on sale to the public. 253 00:17:27,180 --> 00:17:28,180 What are you doing here? 254 00:17:29,260 --> 00:17:33,080 I just wanted to take a look around. I'd read the statement that you made to the 255 00:17:33,080 --> 00:17:34,080 sheriff. 256 00:17:34,260 --> 00:17:35,260 Oh, really? 257 00:17:35,320 --> 00:17:36,520 Well, you won't find anything. 258 00:17:37,060 --> 00:17:40,400 I've covered every square inch of this dump. Whoever set me up did a good job. 259 00:17:40,860 --> 00:17:41,860 Oh. 260 00:17:42,860 --> 00:17:44,680 Have any idea who might have wanted to frame you? 261 00:17:46,380 --> 00:17:47,380 Is this an interview? 262 00:17:48,740 --> 00:17:53,920 Huh? I talked to you, then my words come out all twisted on KRDC News. That's 263 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 not Fairlamp. 264 00:17:55,160 --> 00:17:57,140 If you are not guilty, I'd like to help you. 265 00:18:04,780 --> 00:18:05,780 Okay. 266 00:18:06,940 --> 00:18:07,919 All right. 267 00:18:07,920 --> 00:18:12,060 If I wanted to kill my grandmother, would I be so stupid as to bash up my 268 00:18:12,060 --> 00:18:15,800 car? So some rookie cop could match it up to the dents on Angela's car? 269 00:18:16,020 --> 00:18:18,660 All right. The sheriff would say you were not acting rationally, that you 270 00:18:18,660 --> 00:18:21,540 after your grandmother in the heat of the moment. But if I went after my 271 00:18:21,540 --> 00:18:24,320 grandmother after every fight, I'd be running her off the road once a week. 272 00:18:24,500 --> 00:18:26,200 Angela claims she saw you. 273 00:18:26,580 --> 00:18:31,480 No. In a moment of panic, she saw somebody who looked like me. The two 274 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 claim they saw you driving. 275 00:18:34,240 --> 00:18:35,240 I know. 276 00:18:36,380 --> 00:18:39,320 I know. Twenty minutes later, they arrested me. 277 00:18:40,060 --> 00:18:42,740 Driving the same car that ran Angela off the road. 278 00:18:43,840 --> 00:18:44,840 Looks grim. 279 00:18:50,160 --> 00:18:53,500 You know, I heard that. 280 00:18:54,620 --> 00:18:57,400 Constantly, every few minutes, I heard that same noise. 281 00:18:57,680 --> 00:18:59,020 It almost drove me crazy. 282 00:19:01,920 --> 00:19:06,480 So, uh, basically it's your word against Angela's and the deputy's. Yeah. 283 00:19:10,570 --> 00:19:12,810 I've never been an Eagle Scout, but I'm not a murderer. 284 00:19:13,530 --> 00:19:14,710 Angela is my grandmother. 285 00:19:15,630 --> 00:19:16,650 I wouldn't kill her. 286 00:19:20,610 --> 00:19:21,610 I believe you. 287 00:19:23,650 --> 00:19:24,650 Good. 288 00:19:25,170 --> 00:19:27,630 Now we just have to convince the rest of the world. 289 00:19:43,880 --> 00:19:45,920 What a sweet little engagement ring. 290 00:19:47,020 --> 00:19:48,580 Red seems to be your color. 291 00:19:52,920 --> 00:19:56,260 I haven't had a chance to express my sympathy about Lance. 292 00:19:56,480 --> 00:19:58,100 You must be terribly upset. 293 00:20:00,220 --> 00:20:01,480 Well, I'm surviving. 294 00:20:03,280 --> 00:20:06,320 If you need a shoulder to cry on, just call me. 295 00:20:08,220 --> 00:20:09,460 Don't wait by the phone. 296 00:20:12,360 --> 00:20:13,620 I'll see you up at the house. 297 00:20:19,940 --> 00:20:22,980 Such exquisite shoulders to pry on. 298 00:20:25,000 --> 00:20:26,320 It's awful about Lance. 299 00:20:28,300 --> 00:20:32,440 Still, I can't help wondering if Angela's changed her trust. 300 00:20:33,280 --> 00:20:34,840 Well, everything's in a state of flux. 301 00:20:35,560 --> 00:20:37,160 Who knows what's going to happen? 302 00:20:38,660 --> 00:20:40,300 Then changes might be made. 303 00:20:40,730 --> 00:20:43,890 I'd much prefer to talk about our racehorse, more about you and me. 304 00:20:44,250 --> 00:20:46,430 There is no you and me. 305 00:20:48,230 --> 00:20:49,750 Ah, dear, oh, dear, what a shame. 306 00:20:50,570 --> 00:20:52,590 The wrong ring from the wrong man. 307 00:20:55,750 --> 00:20:56,750 No. 308 00:20:58,350 --> 00:21:00,670 There can never be anything between us again. 309 00:21:02,650 --> 00:21:04,370 I don't trust words like never. 310 00:21:05,570 --> 00:21:06,570 Neither should you. 311 00:21:27,660 --> 00:21:28,379 Good day, Julia. 312 00:21:28,380 --> 00:21:29,380 Dr. DeBercy. 313 00:21:30,200 --> 00:21:31,800 I'm so glad to see you. 314 00:21:33,780 --> 00:21:36,620 I had a marvelous time at the dinner the other night. 315 00:21:37,180 --> 00:21:38,460 Good. We'll do it again, then. 316 00:21:40,240 --> 00:21:42,880 I've been wondering about Mr. Spirith. 317 00:21:43,340 --> 00:21:45,260 He hasn't been in to see me for several days. 318 00:21:45,700 --> 00:21:47,440 He went on an extended vacation. 319 00:21:47,880 --> 00:21:49,440 He asked me to say goodbye for him. 320 00:22:00,200 --> 00:22:02,400 It's time to talk more about you and your family. 321 00:22:02,620 --> 00:22:05,120 I'm very curious about your relationship with your sister. 322 00:22:06,260 --> 00:22:07,300 Are you very close? 323 00:22:09,300 --> 00:22:10,300 Yes. 324 00:22:10,580 --> 00:22:11,720 We were best friends. 325 00:22:12,160 --> 00:22:14,080 So you shared many of the same interests. 326 00:22:16,280 --> 00:22:17,280 Yes. 327 00:22:17,800 --> 00:22:22,340 Dr. de Berphy, when am I going to get better? How long do I have to stay here? 328 00:22:22,460 --> 00:22:25,260 Julia, it won't be much longer now. 329 00:22:26,100 --> 00:22:27,680 That I promise you. 330 00:22:36,199 --> 00:22:37,480 Hi. Oh, Maggie. 331 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 What a surprise. 332 00:22:39,040 --> 00:22:40,320 Come on in. Thank you. 333 00:22:40,840 --> 00:22:44,460 Shelley, would you fix us some tea, please? Oh, no, thank you. I really 334 00:22:44,460 --> 00:22:48,980 have time for tea. I'd like to talk to you about Len, if I may. 335 00:22:49,800 --> 00:22:51,980 As a member of the press or the family? 336 00:22:52,180 --> 00:22:53,680 Well, both. 337 00:22:54,680 --> 00:22:57,000 All right, well, come in and sit down. Thanks. 338 00:22:59,640 --> 00:23:02,340 I ran into Len. 339 00:23:03,020 --> 00:23:06,880 accidentally at the B &G gas station. We were both looking for proof that he 340 00:23:06,880 --> 00:23:08,700 was... Oh, that's a waste of time. 341 00:23:09,200 --> 00:23:10,860 The sheriff didn't find anything. 342 00:23:12,340 --> 00:23:16,660 Lance told me that while he was there, he heard these trains in the background. 343 00:23:17,040 --> 00:23:21,340 Now, when I left, I noticed that there was just a spur line, so that his 344 00:23:21,340 --> 00:23:25,520 statement struck me as rather odd. I've lived with that boy all of his life, and 345 00:23:25,520 --> 00:23:27,580 I've heard some very odd things. 346 00:23:28,860 --> 00:23:31,100 Well, I called up the railroad. 347 00:23:31,790 --> 00:23:34,430 They told me that that line is very rarely used. 348 00:23:34,630 --> 00:23:39,670 However, on that particular day, several trains were rerouted there. 349 00:23:39,910 --> 00:23:42,330 Now, Angela, there's no way that Lance could have known that unless he was 350 00:23:42,330 --> 00:23:43,330 there. 351 00:23:44,110 --> 00:23:47,990 Well, just hearing a few trains doesn't constitute an alibi. 352 00:23:49,230 --> 00:23:51,450 That's what the D .A. said, but it did convince me. 353 00:23:52,410 --> 00:23:54,890 That and knowing how Lance really feels about you. 354 00:23:56,610 --> 00:23:59,130 You've gone to an awful lot of trouble for my grandson. 355 00:24:00,270 --> 00:24:01,590 Lance is scared, Angela. 356 00:24:01,810 --> 00:24:03,210 He's scared and he needs his family. 357 00:24:06,810 --> 00:24:09,270 Post time is in just one minute. 358 00:24:11,990 --> 00:24:17,290 There's been place, show, and exact wagering on this, the sixth race. 359 00:24:18,030 --> 00:24:21,370 Ladies and gentlemen, please place your wagers. 360 00:24:22,110 --> 00:24:23,370 Don't be shut out. 361 00:24:25,650 --> 00:24:27,450 Richard, so glad to find you. 362 00:24:27,670 --> 00:24:30,620 Especially. I'm surprised to see you here again. 363 00:24:31,640 --> 00:24:33,480 I have a hot tip in this race. 364 00:24:34,200 --> 00:24:38,300 It's almost post -time, but if you could just let me have a voucher, please. 365 00:24:38,420 --> 00:24:40,780 Just this one last time. I won't ask you again. 366 00:24:41,020 --> 00:24:44,480 Now, I believe I made myself clear on that subject. 367 00:24:45,200 --> 00:24:47,600 This horse, Tayson Folley. 368 00:24:48,080 --> 00:24:50,960 Fifty to one, but he's the winner. He's won for me before. 369 00:24:51,700 --> 00:24:53,860 Please, just a hundred dollars. 370 00:24:54,420 --> 00:24:55,420 I'm sorry. 371 00:24:56,080 --> 00:24:57,080 Fifty. 372 00:24:58,460 --> 00:25:02,960 Pershing, your fascination with the track has gotten a little out of hand 373 00:25:02,960 --> 00:25:03,980 think it best... There's the gate. 374 00:25:04,280 --> 00:25:06,120 I think it best if you didn't come here. 375 00:25:06,460 --> 00:25:08,260 Please, don't do this to me. 376 00:25:09,880 --> 00:25:14,620 You're a nice lady, but I'm thinking of Maggie's interests as well as your own. 377 00:25:16,280 --> 00:25:17,280 They're off! 378 00:25:17,460 --> 00:25:21,140 He wouldn't tell her. I won't say a word if you leave now. 379 00:25:34,160 --> 00:25:38,700 the outside, Richie's treble, and here goes Payson's volley. As the field 380 00:25:38,700 --> 00:25:43,980 out down the stretch, Bontrock is the leader, but here's Payson's volley 381 00:25:43,980 --> 00:25:45,040 on the outside. 382 00:26:04,270 --> 00:26:07,290 11 investigators haven't been able to find anybody to verify your alibi. 383 00:26:08,210 --> 00:26:09,930 Well, they're going to have to look harder. 384 00:26:10,930 --> 00:26:12,710 Hire somebody if you have to, Devin. 385 00:26:14,090 --> 00:26:16,190 I spoke to the DA this morning. 386 00:26:17,170 --> 00:26:20,250 If you plead guilty to a lesser charge, we could work out a really good deal. 387 00:26:20,950 --> 00:26:23,930 Six months in the county jail, five years probation, Thompson. 388 00:26:26,030 --> 00:26:27,350 Aren't you forgetting something? 389 00:26:28,190 --> 00:26:29,190 I'm not guilty. 390 00:26:29,430 --> 00:26:30,930 I don't want any deals. 391 00:26:32,400 --> 00:26:33,960 Right now, you don't have much choice. 392 00:26:34,160 --> 00:26:35,800 Not unless you give me a better story. 393 00:26:36,060 --> 00:26:37,080 It's not a story! 394 00:26:39,280 --> 00:26:40,280 It's what happened. 395 00:26:40,480 --> 00:26:43,780 And you'd realize that if you spent less time on deals and more time on my 396 00:26:43,780 --> 00:26:45,740 defense. Right now, that is your defense. 397 00:26:46,240 --> 00:26:48,060 Without plea bargaining, you don't have a prayer. 398 00:26:53,920 --> 00:26:55,380 You think I'm guilty, don't you? 399 00:27:14,740 --> 00:27:16,320 Yes, the name's Gioberti. He'll know. 400 00:27:17,240 --> 00:27:18,880 All right, I'll get back in touch. 401 00:27:20,380 --> 00:27:21,380 Now, Nicolau. 402 00:27:22,180 --> 00:27:25,540 The Athens office has misplaced his forwarding address. 403 00:27:25,860 --> 00:27:26,900 That's very convenient. 404 00:27:27,120 --> 00:27:28,120 You think they'll hold him back? 405 00:27:29,920 --> 00:27:32,260 Nicolau founded the company. They know how to contact him. 406 00:27:32,880 --> 00:27:34,180 So he just doesn't want to be contacted. 407 00:27:34,460 --> 00:27:35,460 Who knows? 408 00:27:37,080 --> 00:27:40,380 Maybe the cartel is behind this, too. They seem to be everywhere else. 409 00:27:41,240 --> 00:27:42,240 Where are they going to stop? 410 00:27:44,080 --> 00:27:45,100 I don't know, but we'll find out. 411 00:27:46,760 --> 00:27:47,800 I bet you will. 412 00:28:03,520 --> 00:28:04,520 Hello, Lance. 413 00:28:04,720 --> 00:28:08,480 Well, what brings you here? Wait, don't tell me. You've come to place an ad. 414 00:28:09,160 --> 00:28:10,220 Wanted new grandson. 415 00:28:10,520 --> 00:28:11,520 Oh, don't push your luck. 416 00:28:12,240 --> 00:28:13,440 I want you to come home. 417 00:28:14,700 --> 00:28:15,700 Just like that? 418 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Yes. 419 00:28:17,080 --> 00:28:18,380 Because I think you're innocent. 420 00:28:19,280 --> 00:28:20,280 Thank God. 421 00:28:21,040 --> 00:28:22,660 Why are you being so agreeable? 422 00:28:22,900 --> 00:28:26,380 As ill -mannered as you are, I don't think you're a killer. But there are 423 00:28:26,380 --> 00:28:27,740 witnesses who think you are. 424 00:28:28,000 --> 00:28:32,040 So therefore, I think Greg should handle your case instead of the incompetence 425 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 around here. 426 00:28:33,720 --> 00:28:34,720 I see. 427 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 No strings. 428 00:28:40,380 --> 00:28:41,600 No Lorraine. 429 00:28:42,270 --> 00:28:45,950 I knew it. Grandmother, you can't make me stop seeing Lorraine. Don't be a 430 00:28:46,170 --> 00:28:48,990 I don't want to see you rot in jail any more than you want to. 431 00:28:49,870 --> 00:28:51,530 So, you're giving me a choice. 432 00:28:51,870 --> 00:28:53,730 Prison or be your puppet. 433 00:28:55,570 --> 00:28:57,930 Why don't you use an ounce of intelligence? 434 00:29:02,170 --> 00:29:07,130 And remember, I breed men, not little boys. 435 00:29:26,800 --> 00:29:28,300 Hope I'm not disturbing you. 436 00:29:35,200 --> 00:29:36,760 Richard, what are you doing here? 437 00:29:37,600 --> 00:29:43,980 Well, I wanted to talk about horses, but I don't think this is the time. You're 438 00:29:43,980 --> 00:29:45,540 here. Go ahead, talk. 439 00:29:47,320 --> 00:29:51,800 I stopped by Greg Reardon's ranch the other day. That small virtue is one 440 00:29:51,800 --> 00:29:52,800 beautiful animal. 441 00:29:53,440 --> 00:29:55,560 Greg and I are very excited about our future. 442 00:29:55,920 --> 00:29:56,920 I don't blame you. 443 00:29:57,020 --> 00:29:58,960 I'd like to be part of her future myself. 444 00:30:00,180 --> 00:30:02,320 How much would it take to buy your share, Melissa? 445 00:30:03,600 --> 00:30:04,640 She's not for sale. 446 00:30:06,380 --> 00:30:09,380 Say $100 ,000 over what you paid for. 447 00:30:10,280 --> 00:30:11,300 That's a tidy profit. 448 00:30:12,980 --> 00:30:14,780 I'm not interested in a tidy profit. 449 00:30:16,980 --> 00:30:18,180 $150 ,000. 450 00:30:20,180 --> 00:30:21,560 The answer is still no. 451 00:30:26,190 --> 00:30:28,670 You can't blame an old horse trader for trying. 452 00:30:31,930 --> 00:30:32,930 Have a good day. 453 00:30:33,270 --> 00:30:36,510 Oh, and just go back to what you were doing there. 454 00:30:42,350 --> 00:30:44,110 Maybe you should take him up on his offer. 455 00:30:46,310 --> 00:30:49,510 The other day you wouldn't let me sell her. Why this sudden change of heart? 456 00:30:49,990 --> 00:30:51,730 Well, you're always worried about your investment. 457 00:30:52,030 --> 00:30:55,230 $150 ,000 is a good profit. Now's the time to sell. 458 00:30:57,420 --> 00:31:00,920 I've nursed small virtue through sickness and watched it get strong 459 00:31:01,380 --> 00:31:02,700 I don't want to sell her now. 460 00:31:10,600 --> 00:31:12,600 It was nice doing business with you. 461 00:31:13,660 --> 00:31:16,520 I hope I'll be able to buy your harvest again next year. 462 00:31:17,000 --> 00:31:18,580 I'm afraid I must disappoint you. 463 00:31:20,380 --> 00:31:22,040 Well, you're not leaving the valley, are you? 464 00:31:22,940 --> 00:31:23,940 Certainly not. 465 00:31:24,220 --> 00:31:26,720 But I expect to be producing my own wine next year. 466 00:31:29,130 --> 00:31:31,210 Aren't you ever homesick for France? 467 00:31:34,190 --> 00:31:38,470 After I lost my wife, memories became too painful. 468 00:31:39,210 --> 00:31:41,150 Marie died in childbirth. 469 00:31:42,430 --> 00:31:44,270 I've done a lot of things in my life. 470 00:31:45,670 --> 00:31:48,470 But the one thing I really miss is children. 471 00:31:49,570 --> 00:31:51,370 Someone to carry on the family name. 472 00:31:52,130 --> 00:31:54,470 I can certainly understand your feelings. 473 00:31:55,650 --> 00:31:57,070 Well, they're my hiding today. 474 00:31:59,630 --> 00:32:01,070 I was hoping she might be able to join us. 475 00:32:01,850 --> 00:32:02,930 She didn't seem interested. 476 00:32:07,930 --> 00:32:10,410 Perhaps you'll tell Emma that I'm sorry to have missed it. 477 00:32:11,690 --> 00:32:12,690 Mr. Bessie. 478 00:32:13,890 --> 00:32:15,350 Are you coming or going? 479 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 Going, I'm afraid. 480 00:32:17,530 --> 00:32:18,690 Please, call me Jean -Louis. 481 00:32:21,730 --> 00:32:23,370 It's a long time since I last saw you. 482 00:32:25,750 --> 00:32:27,230 Maybe you could stay to tea. 483 00:32:28,040 --> 00:32:29,220 He's had his tea. 484 00:32:30,660 --> 00:32:32,820 But perhaps your mother will invite me again. 485 00:32:33,760 --> 00:32:34,760 Mother? 486 00:32:36,700 --> 00:32:37,700 Court. 487 00:32:39,620 --> 00:32:40,620 Au revoir. 488 00:32:41,460 --> 00:32:42,640 Au revoir, Jean -Louis. 489 00:32:46,000 --> 00:32:50,200 Forgive me for asking so late, but I have a box at the ballet this Friday to 490 00:32:50,200 --> 00:32:51,200 Romeo and Juliet. 491 00:32:51,340 --> 00:32:52,900 I'd be much honored if you'd join me. 492 00:32:54,700 --> 00:32:56,100 Perhaps you don't care for the ballet. 493 00:32:56,680 --> 00:32:57,680 Oh. 494 00:32:58,350 --> 00:32:59,850 I adore it. I would love to come. 495 00:33:00,070 --> 00:33:01,350 That is out of the question. 496 00:33:01,810 --> 00:33:04,730 We're dining with Congressman Burtis on Friday night. 497 00:33:05,310 --> 00:33:10,010 Oh, Mother, that man is too stuffy for words. Besides, it's you he wants to 498 00:33:11,410 --> 00:33:12,410 Then it's settled. 499 00:33:12,750 --> 00:33:14,110 And we'll have supper afterwards. 500 00:33:14,370 --> 00:33:15,370 Do you like seafood? 501 00:33:15,610 --> 00:33:16,610 My favorite. 502 00:33:19,230 --> 00:33:20,330 I can't wait. 503 00:33:20,850 --> 00:33:21,850 Nor can I. 504 00:33:22,290 --> 00:33:23,490 I shall phone your friend. 505 00:33:36,040 --> 00:33:40,220 You are not going out with that uppity little Frenchman. I need a new dress. 506 00:33:41,100 --> 00:33:44,700 I wonder if Maggie has time to go shopping with me. The only reason he's 507 00:33:44,700 --> 00:33:47,380 courting you is because he has designs on Falcon Crest. 508 00:33:47,840 --> 00:33:49,740 That's a nasty thing to say. 509 00:33:50,440 --> 00:33:52,420 I wouldn't trust him for one minute. 510 00:33:53,320 --> 00:33:54,320 Well, I do. 511 00:33:54,880 --> 00:33:57,320 And I'm going to the ballet with him on Friday. 512 00:33:59,400 --> 00:34:03,520 I can hardly wait to see Romeo in tights. 513 00:34:16,650 --> 00:34:17,989 Bro, come on in. 514 00:34:20,110 --> 00:34:23,630 There's still time to call the press room. 515 00:34:23,870 --> 00:34:27,330 We can put your version of the accident on page one. 516 00:34:28,949 --> 00:34:31,870 Thanks, but not on this issue, okay? 517 00:34:32,110 --> 00:34:33,110 Care to join me? 518 00:34:34,350 --> 00:34:35,350 You okay? 519 00:34:35,670 --> 00:34:41,929 Oh, yeah, never felt better. You know, I just a few hours ago fired 520 00:34:41,929 --> 00:34:43,730 that flunky lawyer. 521 00:34:44,010 --> 00:34:45,010 I heard. 522 00:34:45,170 --> 00:34:46,730 News travels fast here. 523 00:34:47,870 --> 00:34:51,090 There's a scuttlebit that your grandmother dropped by today. 524 00:34:51,449 --> 00:34:56,570 Yeah. Lady Bountiful herself invited me back to Falcon Crest. 525 00:34:56,830 --> 00:34:58,350 How come you're not on your way there now? 526 00:34:59,910 --> 00:35:02,610 Because you have to beware of grandmothers bearing gifts. 527 00:35:03,150 --> 00:35:04,850 You feel you'd be selling out? 528 00:35:08,210 --> 00:35:10,270 She's asking an awful lot, Ralph. 529 00:35:14,250 --> 00:35:17,410 I've been playing poker every Friday night for 30 years. 530 00:35:17,710 --> 00:35:21,470 I've always found that the person holding all the aces wins. 531 00:35:23,150 --> 00:35:26,250 Don't you think Angela Channing realizes the card she's holding? 532 00:35:26,930 --> 00:35:28,530 Oh, she knows. 533 00:35:30,430 --> 00:35:31,450 God, she knows. 534 00:35:33,410 --> 00:35:36,030 Listen, I hope you like Blainefield's. It is excellent. 535 00:35:36,250 --> 00:35:37,250 Oh, I'm sure I'll love it. 536 00:35:37,450 --> 00:35:42,330 Unless you'd prefer to go to the turf club. I'd like to try something new. All 537 00:35:42,330 --> 00:35:43,330 right. 538 00:35:44,270 --> 00:35:45,270 What's wrong? 539 00:35:45,470 --> 00:35:46,470 My pearls. 540 00:35:47,150 --> 00:35:49,250 My pearls. I can't find them anywhere. They're just, they're gone. 541 00:36:03,610 --> 00:36:04,610 What do you think? 542 00:36:06,970 --> 00:36:07,970 That's nice. 543 00:36:16,680 --> 00:36:18,120 My grandmother stopped by today. 544 00:36:19,780 --> 00:36:20,840 What does she want? 545 00:36:21,440 --> 00:36:23,180 She thinks I'm innocent now. 546 00:36:24,040 --> 00:36:25,140 Oh, then there's no case. 547 00:36:25,580 --> 00:36:28,700 No, there is, honey. The DA is not about to let this thing drop. 548 00:36:30,460 --> 00:36:32,920 Well, I am for tonight. 549 00:36:35,840 --> 00:36:36,840 Wait. 550 00:36:37,640 --> 00:36:38,640 There's more. 551 00:36:40,360 --> 00:36:44,780 My grandmother won't testify for me unless we stop seeing each other. 552 00:36:48,569 --> 00:36:49,569 It's blackmail. 553 00:36:50,350 --> 00:36:52,150 You're not going to let her get away with this, are you? 554 00:36:53,430 --> 00:36:54,970 What other choice do I have? 555 00:37:04,490 --> 00:37:08,950 Oh, Mom, I am sorry. I am just terrible company, but I am so distracted. 556 00:37:10,970 --> 00:37:14,710 It doesn't make any sense. You have a state -of -the -art security system, and 557 00:37:14,710 --> 00:37:15,710 your pearls vanish. 558 00:37:18,540 --> 00:37:19,800 Do you remember seeing me wear them? 559 00:37:22,660 --> 00:37:27,560 Oh, uh... No, I, uh... Not lately. 560 00:37:29,240 --> 00:37:30,240 Huh. 561 00:37:31,600 --> 00:37:34,280 I'd hate to accuse Mrs. Miller. 562 00:37:34,640 --> 00:37:38,360 No, she's... She's really not capable of anything like that. 563 00:37:41,140 --> 00:37:46,820 You know, I... I wish I had a Pershing family heirloom to give you. 564 00:37:50,730 --> 00:37:52,510 I'd like to give you a keepsake. 565 00:37:53,430 --> 00:37:57,050 Something you could look at and remember me with love. 566 00:37:58,170 --> 00:38:01,290 I don't need any keepsake. I've got the real person right here. 567 00:38:05,710 --> 00:38:08,130 The time will come when I'm no longer around. 568 00:38:08,990 --> 00:38:11,310 Would you stop talking like that? 569 00:38:12,070 --> 00:38:13,070 You're right. 570 00:38:14,570 --> 00:38:17,170 It must be the wine that makes me melancholy. 571 00:38:32,680 --> 00:38:34,160 Richard? Melissa. 572 00:38:35,280 --> 00:38:36,420 Why, you look radiant. 573 00:38:37,100 --> 00:38:38,100 Thank you. 574 00:38:38,600 --> 00:38:42,180 And thank you for inviting me here to be your guest. Oh, it's my pleasure. 575 00:38:43,220 --> 00:38:46,500 I'm glad there are no hard feelings about small virtue. 576 00:38:46,720 --> 00:38:51,140 No, of course not. I hope it stays that way because I still want that filly. 577 00:38:54,000 --> 00:38:56,540 This is one time you're going to have to take no for an answer. 578 00:38:57,660 --> 00:38:58,660 What will it be? 579 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 A glass of Chardonnay to start, please. 580 00:39:01,550 --> 00:39:02,550 I'll have the usual. 581 00:39:05,170 --> 00:39:07,870 I have another subject that I think you'll find interesting. 582 00:39:08,170 --> 00:39:09,310 Hmm? Joe McCarthy. 583 00:39:09,570 --> 00:39:10,570 Remember him? 584 00:39:11,350 --> 00:39:12,530 I heard he left town. 585 00:39:13,950 --> 00:39:18,310 Poor Terry. She doesn't seem to be able to hang on to her men. Joe and I had a 586 00:39:18,310 --> 00:39:19,630 little talk before he left town. 587 00:39:20,630 --> 00:39:22,870 I wouldn't think you two had much in common. 588 00:39:23,730 --> 00:39:26,090 Oh, might say the same thing about you and him. 589 00:39:26,550 --> 00:39:28,410 And you two were business partners. 590 00:39:31,820 --> 00:39:32,980 Where did you get that idea? 591 00:39:33,960 --> 00:39:39,280 Oh... You paid Joel to frame Lance, Melissa. 592 00:39:42,540 --> 00:39:44,760 Not a pretty story. 593 00:39:46,680 --> 00:39:48,360 What a fairy tale. 594 00:39:48,640 --> 00:39:50,820 How could you ever believe that? 595 00:39:51,540 --> 00:39:52,540 Easy. 596 00:39:53,480 --> 00:39:58,000 I understand that Angela has written you out of her will in favor of Lance. 597 00:39:59,310 --> 00:40:02,430 Now, that can't make you feel too good, can it? 598 00:40:04,010 --> 00:40:05,010 Fairytale, indeed. 599 00:40:05,630 --> 00:40:08,110 You can't prove any of it. 600 00:40:09,030 --> 00:40:12,950 No, you're right, I can't. But, uh, Joel can. 601 00:40:14,390 --> 00:40:17,170 And I know exactly where he is. 602 00:40:17,910 --> 00:40:21,310 You know, I think the sheriff would be very interested in Joel's story. 603 00:40:22,030 --> 00:40:24,190 And I know for sure Cole would be. 604 00:40:25,490 --> 00:40:27,590 You could buy a dozen yearlings. 605 00:40:28,810 --> 00:40:29,850 Why my horse? 606 00:40:31,330 --> 00:40:32,690 Let's just say I have a yen. 607 00:40:33,070 --> 00:40:34,070 Do we have a deal? 608 00:40:40,890 --> 00:40:43,550 Ah, these must be the signed de Berthe contracts. 609 00:40:44,630 --> 00:40:47,310 Seems very eager to complete this deal. 610 00:40:47,690 --> 00:40:49,770 A little too eager, if you ask me. 611 00:40:50,570 --> 00:40:52,170 I thought you said he was very charming. 612 00:40:52,510 --> 00:40:53,510 Oh, he is. 613 00:40:54,630 --> 00:40:57,490 Hadn't you noticed? He just oozes with charm. 614 00:40:58,540 --> 00:40:59,640 Damning words, indeed. 615 00:41:00,180 --> 00:41:02,260 They'll never accuse you of the same flaw. 616 00:41:03,240 --> 00:41:04,240 Oh, good. 617 00:41:04,340 --> 00:41:06,600 That's a whole weight up my leg. 618 00:41:07,780 --> 00:41:10,860 Excuse me for interrupting, but I have wonderful news. 619 00:41:11,540 --> 00:41:12,540 Lance is back. 620 00:41:17,800 --> 00:41:18,800 Hello, Grandmother. 621 00:41:19,700 --> 00:41:20,700 Good afternoon. 622 00:41:23,860 --> 00:41:26,400 Emma, would you excuse us for just a moment, please? 623 00:41:27,260 --> 00:41:28,260 Oh. 624 00:41:28,750 --> 00:41:31,510 Oh, welcome home. I am so glad you're back. 625 00:41:31,790 --> 00:41:32,790 It's good to be back. 626 00:41:34,610 --> 00:41:35,610 Good to see you. 627 00:41:37,690 --> 00:41:38,690 Well, well. 628 00:41:38,910 --> 00:41:40,490 What a novel turn of events. 629 00:41:41,090 --> 00:41:44,570 I'm going to need the best counsel I can get, Greg. You most certainly will. 630 00:41:45,670 --> 00:41:47,070 But you might have warned me. 631 00:41:47,950 --> 00:41:49,550 I'd just like to keep you on your toes. 632 00:41:52,710 --> 00:41:55,110 Will you abide with the terms that we discussed? 633 00:42:00,680 --> 00:42:01,379 All right. 634 00:42:01,380 --> 00:42:04,080 We'll start work on your defense first thing tomorrow. 635 00:42:11,440 --> 00:42:14,120 But the way to get ratings up is to incite controversy. 636 00:42:14,640 --> 00:42:18,000 Get people on there with opposite points of view and let them go at each other 637 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 right on the air. 638 00:42:22,800 --> 00:42:24,340 Listen, I'll call you back on this. 639 00:42:37,260 --> 00:42:38,260 I yourself. 640 00:42:39,720 --> 00:42:41,400 I feel a little weird. 641 00:42:43,480 --> 00:42:44,480 Me too. 642 00:42:44,940 --> 00:42:46,380 You've been missed around here. 643 00:42:48,660 --> 00:42:49,940 But did you miss me? 644 00:42:51,140 --> 00:42:52,140 All the time. 645 00:42:54,120 --> 00:42:56,000 Let's move back to Falcon Crest. 646 00:42:57,780 --> 00:43:00,580 I guess that means Angela changed her story, huh? 647 00:43:02,100 --> 00:43:04,540 I suppose I don't really want to talk about that. 648 00:43:07,560 --> 00:43:08,740 Have I still got a job? 649 00:43:10,040 --> 00:43:12,080 Do you think I could replace you? 650 00:43:14,980 --> 00:43:15,980 Great. 651 00:43:17,960 --> 00:43:21,240 What would you say if I wanted to move back home? 652 00:43:24,500 --> 00:43:26,020 Well, there's one condition. 653 00:43:37,960 --> 00:43:40,780 I demand one immediate hug. 654 00:43:58,180 --> 00:43:59,180 Pie. 655 00:44:00,440 --> 00:44:03,960 Well, this is an unexpected but very nice surprise. 656 00:44:05,320 --> 00:44:06,940 I have another very nice surprise. 657 00:44:07,160 --> 00:44:08,160 What's that? 658 00:44:08,420 --> 00:44:10,420 I sold small virtue to Richard. 659 00:44:12,400 --> 00:44:13,820 What made you change your mind? 660 00:44:15,820 --> 00:44:18,500 I've done a lot of thinking, and you were right. 661 00:44:18,980 --> 00:44:21,640 Besides, after we get married, we're going to have so much to do. I'm not 662 00:44:21,640 --> 00:44:23,320 to have time for a silly old horse. 663 00:44:24,640 --> 00:44:26,640 I'm glad you came to that decision. 664 00:44:40,840 --> 00:44:42,740 This is a sure cure for a hard day at work. 665 00:44:43,220 --> 00:44:44,900 I thought I'd surprise Mr. 666 00:44:45,260 --> 00:44:46,520 Gioberti with his favorite dessert. 667 00:44:46,880 --> 00:44:50,280 Uh -huh. Well, a few more of these and his waistline is going to surprise him, 668 00:44:50,300 --> 00:44:51,340 not to mention my own. 669 00:44:51,840 --> 00:44:54,020 I was so sorry to see your mother leave. 670 00:44:54,280 --> 00:44:55,540 She's a nice lady. 671 00:44:55,800 --> 00:44:56,800 What are you talking about? 672 00:44:58,920 --> 00:45:02,860 Well, she left this morning right after you did. She took all her luggage. I 673 00:45:02,860 --> 00:45:03,860 thought you knew. 674 00:45:37,770 --> 00:45:40,650 Oh, Lance, it's so good to hear your voice. I miss you so much. 675 00:45:40,970 --> 00:45:41,970 I miss you, too. 676 00:45:43,130 --> 00:45:45,710 Lorraine, look, I never would have left if I didn't have to. You know that. 677 00:45:45,950 --> 00:45:46,950 I know. 678 00:45:47,410 --> 00:45:48,430 When can we meet? 679 00:45:48,870 --> 00:45:50,070 I promise it'll be soon. 680 00:45:50,990 --> 00:45:52,770 I gotta go. 681 00:45:53,370 --> 00:45:54,370 I love you. 682 00:45:55,410 --> 00:45:56,410 I love you. 683 00:45:58,970 --> 00:46:01,970 I'm sorry, Lance. I didn't know anyone was in here. 684 00:46:02,730 --> 00:46:04,890 Oh, I was just leaving. 685 00:46:05,710 --> 00:46:07,810 I'm very pleased that you returned home. 686 00:46:08,110 --> 00:46:12,030 And I would like to put all the unpleasantness that occurred the day you 687 00:46:12,030 --> 00:46:13,030 behind us. 688 00:46:13,390 --> 00:46:14,390 It's forgotten. 689 00:46:14,810 --> 00:46:17,930 If you're not too busy later on, I could use a workout. 690 00:46:18,390 --> 00:46:19,750 So could I. Okay. 691 00:46:22,570 --> 00:46:26,410 I don't know. We checked out the airport, the bus station, the train 692 00:46:26,590 --> 00:46:27,830 even the car rental agencies. 693 00:46:28,030 --> 00:46:29,030 Nobody's seen her. 694 00:46:29,090 --> 00:46:30,570 Poor mom must feel terrible. 695 00:46:31,730 --> 00:46:34,130 She's hurt and confused. 696 00:46:35,020 --> 00:46:36,440 It's probably all hard to some degree. 697 00:46:36,980 --> 00:46:40,900 It'll be all right if we stop by tonight, seeing Joseph might cheer her 698 00:46:40,900 --> 00:46:42,020 guess. I think she'd like that. 699 00:46:43,620 --> 00:46:44,620 What is this? 700 00:46:51,640 --> 00:46:52,640 What's it say? 701 00:46:54,660 --> 00:46:58,700 What is champagne to one as to others bitter poison? This bottle is tainted. 702 00:47:01,680 --> 00:47:04,720 This bottle is tainted, as any chemist can tell you, and there are others. 703 00:47:05,700 --> 00:47:06,740 Guess which ones. 704 00:47:52,750 --> 00:47:53,750 Thank you. 51230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.