All language subtitles for Falcon Crest s04e13 Winner Take All
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:06,540
I'm having lunch with Charlotte Pershing
at the Turf Club. You know very well
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,000
that until recently she had a serious
gambling problem.
3
00:00:09,320 --> 00:00:12,620
Chase, I've heard something. Something
big over at Richard's. Haven't you been
4
00:00:12,620 --> 00:00:13,579
over this already?
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,680
You've got to hear this, Chase. You're
in real danger.
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,680
Did you and Reardon make it to the
stables? Or is that racehorse just an
7
00:00:20,060 --> 00:00:23,620
That's enough, Colin. No, it's not! I
want the truth out of you for once, and
8
00:00:23,620 --> 00:00:24,620
want it right now.
9
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
What are you doing here?
10
00:02:48,580 --> 00:02:50,380
You might say I was doing a little
housecleaning.
11
00:02:51,260 --> 00:02:53,640
When this light's green, it means
there's no wiretapping here.
12
00:02:53,900 --> 00:02:57,040
And if it's red, that means trouble.
That's fascinating. No, you get out and
13
00:02:57,040 --> 00:02:58,320
hang it on your mother or be in any
second.
14
00:02:58,620 --> 00:02:59,620
No sweat.
15
00:02:59,760 --> 00:03:01,660
Just your friendly neighborhood gas man.
16
00:03:02,400 --> 00:03:05,540
Look, first you drag me through
Richard's house planting bugs. Now I
17
00:03:05,540 --> 00:03:08,760
mine looking for them. How long is this
going to go on? As long as the cartel
18
00:03:08,760 --> 00:03:10,860
keeps trying to destroy you. I need your
help, Chase.
19
00:03:11,260 --> 00:03:13,900
I'm not interested in giving you the
kind of help you need.
20
00:03:14,640 --> 00:03:17,860
If someone's making a run at Falcon
Crest, it stands to reason that they're
21
00:03:17,860 --> 00:03:21,080
bugging Angela Channing's place, too. I
need an introduction to get in there.
22
00:03:22,240 --> 00:03:23,240
Ben.
23
00:03:25,140 --> 00:03:30,900
Ben here is from the gas company. They
thought we had a leak.
24
00:03:31,460 --> 00:03:32,580
Fortunately, you don't.
25
00:03:33,740 --> 00:03:36,200
You will call our office tomorrow, okay?
26
00:03:36,500 --> 00:03:37,500
Yeah, sure.
27
00:03:38,140 --> 00:03:39,140
Good night, ladies.
28
00:03:39,380 --> 00:03:40,259
Good night.
29
00:03:40,260 --> 00:03:41,260
Find your way out.
30
00:03:46,220 --> 00:03:50,580
Well, how about lunch on Thursday in the
city at the park window?
31
00:03:51,220 --> 00:03:53,120
Oh, that's fabulous.
32
00:03:53,340 --> 00:03:56,420
You're going to love this place. It has
this magnificent view of the entire bay.
33
00:03:56,680 --> 00:03:58,620
You two are spoiling me rotten.
34
00:03:58,940 --> 00:03:59,940
I love it.
35
00:04:00,780 --> 00:04:03,360
I'm exhausted, darling. I'll go up to
bed. Okay, sweetheart.
36
00:04:03,600 --> 00:04:04,620
Good night. See you in the morning.
37
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
Good night.
38
00:04:09,320 --> 00:04:11,640
A little late for our gas man, is it?
39
00:04:14,060 --> 00:04:15,260
No, not if you've got a lead.
40
00:04:25,620 --> 00:04:26,620
Well,
41
00:04:27,380 --> 00:04:29,640
everything's ready for our meeting with
Chase and Richard.
42
00:04:30,220 --> 00:04:33,040
I must say, you certainly do have a way
with the judiciary.
43
00:04:33,760 --> 00:04:36,420
Judge Mitchell and I have talked the
same language for years.
44
00:04:37,200 --> 00:04:38,620
Have you set up my trust yet?
45
00:04:39,400 --> 00:04:43,160
Yes, almost, apart from a few small
details that need to be left tied up.
46
00:04:43,850 --> 00:04:47,950
But you can rest assured that by the
weekend, Lance will be reinstated as
47
00:04:47,950 --> 00:04:50,830
aunt. And Melissa will be out in the
cold, where she belongs.
48
00:04:51,450 --> 00:04:53,230
Oh, good morning. Good morning. Good
morning.
49
00:04:53,850 --> 00:04:55,230
Chase. Mr. Reardon.
50
00:04:56,070 --> 00:04:57,790
Richard, why don't we all sit down?
51
00:04:58,010 --> 00:04:59,010
Oh, thank you.
52
00:05:01,010 --> 00:05:02,610
And we'll have a little coffee, maybe.
53
00:05:03,110 --> 00:05:04,390
Oh, oh, thank you.
54
00:05:05,250 --> 00:05:08,950
We've been going over your proposal for
the production of bulk wine.
55
00:05:09,550 --> 00:05:12,990
It's not even worth discussing. It would
cheapen everything Falcon Crest stands
56
00:05:12,990 --> 00:05:13,990
for.
57
00:05:14,960 --> 00:05:16,000
Helpful as ever, brother.
58
00:05:16,860 --> 00:05:19,060
Why don't we let our partner here have
her say?
59
00:05:20,440 --> 00:05:21,740
Oh, we have a proposal.
60
00:05:23,400 --> 00:05:25,060
Greg, why don't you tell Richard about
it?
61
00:05:25,920 --> 00:05:30,300
This is a temporary restraining order to
prevent you doing any business with
62
00:05:30,300 --> 00:05:32,660
Falcon Cliff pending corporate
reorganization.
63
00:05:40,960 --> 00:05:44,040
I'm a little disappointed. I had hoped
for some cooperation for a change.
64
00:05:47,760 --> 00:05:50,780
You both know how hard I can fight for
something when I want it badly enough,
65
00:05:50,840 --> 00:05:52,320
and I want this very badly.
66
00:05:56,280 --> 00:05:57,320
I'll be seeing you.
67
00:05:58,840 --> 00:05:59,840
Soon.
68
00:06:06,060 --> 00:06:07,820
Francesca's third is legally his.
69
00:06:08,840 --> 00:06:13,220
You should worry less about legalities
and more about how are you going to stop
70
00:06:13,220 --> 00:06:17,220
him. You know, I've never been a fan of
your tactics, but in this case...
71
00:06:18,030 --> 00:06:19,050
I share your feelings.
72
00:06:21,730 --> 00:06:24,950
Francesca's plan to bring this family
back together wasn't so mad after all.
73
00:06:25,130 --> 00:06:27,230
It's the first time I've seen you two
agree about anything.
74
00:06:27,670 --> 00:06:29,030
Well, don't get used to it.
75
00:06:29,730 --> 00:06:30,730
Amen.
76
00:06:33,210 --> 00:06:34,530
46. Come on, Melissa.
77
00:06:35,350 --> 00:06:39,090
Seven. I think I'm going to have a heart
attack. It's adding years to your life.
78
00:06:41,570 --> 00:06:43,050
And one more.
79
00:06:43,630 --> 00:06:45,730
And 50.
80
00:06:48,080 --> 00:06:51,280
There. That wasn't so bad, was it? No.
81
00:06:51,560 --> 00:06:53,700
My whole body just stayed in shock.
82
00:06:54,040 --> 00:06:56,040
We have to get those muscles relaxed.
83
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Turn over.
84
00:06:57,740 --> 00:06:58,920
Oh, hey.
85
00:07:00,600 --> 00:07:01,600
Oh,
86
00:07:02,000 --> 00:07:02,999
I hurt.
87
00:07:03,000 --> 00:07:07,080
Oh, maybe I can make you feel better.
88
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
Oh, yeah?
89
00:07:08,380 --> 00:07:09,380
Oh, yeah.
90
00:07:34,530 --> 00:07:36,070
Just hold that thought.
91
00:07:38,290 --> 00:07:39,290
Hello.
92
00:07:39,630 --> 00:07:41,150
Hi. I'm glad you're home.
93
00:07:42,050 --> 00:07:44,210
I thought you should know that Small
Virtue's very sick.
94
00:07:44,790 --> 00:07:45,790
What's wrong with her?
95
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
We don't know yet.
96
00:07:47,930 --> 00:07:49,050
The vet's checking her now.
97
00:07:49,710 --> 00:07:50,710
I'll be right over.
98
00:07:54,150 --> 00:07:57,250
There's something wrong with the small
virtue. I've got to get over to Greg's
99
00:07:57,250 --> 00:07:58,930
right away. Don't you think he can
handle it?
100
00:08:03,550 --> 00:08:05,750
I've got a quarter of a million dollars
invested in that horse.
101
00:08:07,030 --> 00:08:08,090
Why don't you come with me?
102
00:08:10,550 --> 00:08:13,530
Uh, no, I've got some paperwork to do.
103
00:08:14,430 --> 00:08:15,430
Go ahead.
104
00:08:16,150 --> 00:08:17,150
Okay.
105
00:08:18,830 --> 00:08:20,450
Just get back as soon as you can, okay?
106
00:08:45,480 --> 00:08:48,440
Let her commence her therapy. Do you
understand what you're supposed to do?
107
00:08:48,720 --> 00:08:49,720
I do.
108
00:08:49,780 --> 00:08:50,780
Let's begin.
109
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
Hello, Julian.
110
00:08:59,280 --> 00:09:00,380
There's no need to be afraid.
111
00:09:01,000 --> 00:09:02,040
I'm Dr. Debussy.
112
00:09:03,900 --> 00:09:04,900
You remember?
113
00:09:05,800 --> 00:09:06,800
Yes.
114
00:09:07,340 --> 00:09:09,020
You're the one that stopped Dr.
115
00:09:09,220 --> 00:09:11,160
Walker from doing the operation on me.
116
00:09:12,740 --> 00:09:14,040
You saved me.
117
00:09:14,490 --> 00:09:16,990
I was merely performing my medical
duties, nothing more.
118
00:09:17,210 --> 00:09:18,650
Come, sit down.
119
00:09:25,210 --> 00:09:28,030
I am a psychiatrist.
120
00:09:28,590 --> 00:09:30,890
I'm here to help you to come to terms
with your mother.
121
00:09:33,150 --> 00:09:34,910
I'm afraid that's a lost cause.
122
00:09:36,090 --> 00:09:39,290
You see, I don't ever want to have
anything to do with my mother again.
123
00:09:40,470 --> 00:09:42,750
I feel that we'd better begin therapy at
once.
124
00:09:43,650 --> 00:09:44,890
I'm not insane.
125
00:09:46,430 --> 00:09:49,850
I've been in prison, and I've tried
loving my mother.
126
00:09:50,850 --> 00:09:52,310
And prison was easier.
127
00:09:55,490 --> 00:10:00,190
Oh, I'd like you to meet Mr. Fierce, a
former patient, now an esteemed
128
00:10:00,190 --> 00:10:01,190
colleague.
129
00:10:01,430 --> 00:10:02,430
How do you do?
130
00:10:02,750 --> 00:10:06,090
When Mr. Fierce first came to me, he,
too, was a very troubled soul.
131
00:10:07,270 --> 00:10:10,450
With Dr. de Berthe's help, I'm now well
and happy.
132
00:10:11,720 --> 00:10:13,200
You should listen carefully to him.
133
00:10:13,980 --> 00:10:19,000
I appreciate your concern, but I don't
need psychiatric treatment.
134
00:10:22,080 --> 00:10:27,180
If... If you need anything, call me.
135
00:10:34,720 --> 00:10:36,360
I won't keep you here again, Jim.
136
00:10:37,980 --> 00:10:39,760
You can leave whenever you like.
137
00:10:40,060 --> 00:10:41,060
But wait!
138
00:10:41,740 --> 00:10:43,540
I don't really have any place to go.
139
00:10:44,820 --> 00:10:48,500
You see, I can't go home, and I really
can't go back to Lucas again.
140
00:10:51,200 --> 00:10:56,740
Julia, it is my opinion that you do need
treatment, more than you can know.
141
00:10:58,640 --> 00:10:59,780
Stay as long as you like.
142
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Hey.
143
00:11:33,480 --> 00:11:34,680
What are you doing up?
144
00:11:35,240 --> 00:11:36,600
I had a bad dream.
145
00:11:38,340 --> 00:11:39,340
You did?
146
00:11:39,980 --> 00:11:41,660
Come up here and tell me about it.
147
00:11:44,220 --> 00:11:47,500
A big monster was chasing me.
148
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
It was?
149
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
Did it catch you?
150
00:11:51,260 --> 00:11:53,080
No. I woke up.
151
00:11:54,080 --> 00:11:55,240
It was Mommy.
152
00:11:56,200 --> 00:11:57,320
She had to go out.
153
00:11:58,120 --> 00:11:59,120
Don't worry.
154
00:11:59,660 --> 00:12:00,720
She'll be back soon.
155
00:12:11,790 --> 00:12:13,110
The fever's still very high.
156
00:12:13,490 --> 00:12:18,610
The ataxia, her lack of coordination,
seems to indicate encephalitis.
157
00:12:20,010 --> 00:12:21,010
Could she die?
158
00:12:21,730 --> 00:12:26,470
Well, we'll know more after we run the
blood test through the lab.
159
00:12:26,890 --> 00:12:29,590
Just keep a close eye on her until I get
back.
160
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
We'll certainly do that.
161
00:12:31,210 --> 00:12:32,210
Thanks, Gil.
162
00:12:32,990 --> 00:12:35,050
Two of those tablets every hour.
163
00:12:35,330 --> 00:12:37,090
Keep a close watch on her eyes now.
164
00:12:38,230 --> 00:12:40,350
I hope you know how much we're pulling
for you, girl.
165
00:12:52,200 --> 00:12:53,200
You know,
166
00:12:56,360 --> 00:13:00,580
when I turned 13, I was given my first
horse.
167
00:13:00,820 --> 00:13:01,860
He had a hip problem.
168
00:13:02,660 --> 00:13:05,540
I had a guarantee, of course. My father
wanted to take him back.
169
00:13:06,460 --> 00:13:09,020
But King Arthur was my horse, my steed.
170
00:13:09,440 --> 00:13:11,060
And I wasn't going to give him up that
easy.
171
00:13:11,860 --> 00:13:12,860
What happened?
172
00:13:12,920 --> 00:13:13,920
I kept him.
173
00:13:14,620 --> 00:13:17,440
We saw each other through a lot of rough
times. He lived a lot longer than he
174
00:13:17,440 --> 00:13:18,560
was supposed to, I can tell you that.
175
00:13:20,780 --> 00:13:21,880
She's a good horse, Melissa.
176
00:13:23,480 --> 00:13:25,700
And she's got good owners who love her
very much.
177
00:13:38,840 --> 00:13:40,900
We've gone through this before. I love
Carl.
178
00:13:45,040 --> 00:13:46,840
Somehow I always seem to get other
signals.
179
00:13:48,580 --> 00:13:50,920
Well, then you're picking up the wrong
signal.
180
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
Am I?
181
00:14:05,340 --> 00:14:06,720
Any word on Richard Channing?
182
00:14:07,140 --> 00:14:11,080
Our bank in Geneva is ready to purchase
the mortgage on his share of Falcon
183
00:14:11,080 --> 00:14:12,460
Crest. Excellent.
184
00:14:12,800 --> 00:14:13,800
Have them proceed immediately.
185
00:14:15,920 --> 00:14:18,700
Let them use the name of my late father.
186
00:14:20,820 --> 00:14:23,040
The world does not yet know that he's
dead.
187
00:14:25,560 --> 00:14:28,320
That should cause Richard Channing some
sleepless nights.
188
00:14:28,620 --> 00:14:29,680
Exactly my point.
189
00:14:30,120 --> 00:14:32,940
Fear will make a careful person do
careless things.
190
00:14:37,380 --> 00:14:39,980
Mr. Friedman, there's activity at the
Channing household.
191
00:14:40,480 --> 00:14:41,480
Turn up the volume.
192
00:14:44,400 --> 00:14:45,400
Thanks, Helen.
193
00:14:45,440 --> 00:14:46,440
She'll be right down.
194
00:14:46,560 --> 00:14:47,560
Okay.
195
00:14:50,160 --> 00:14:52,640
Nice girl. Make it fast before Angela
gets down and leaves.
196
00:15:04,320 --> 00:15:06,440
Someone's doing an electronic sweep of
the Channing study.
197
00:15:06,740 --> 00:15:07,740
Jam it.
198
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
What would happen?
199
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
Oh, I'm not sure.
200
00:15:14,410 --> 00:15:16,150
Could be CB interference, maybe
shortwave.
201
00:15:17,330 --> 00:15:18,330
It's all clear now.
202
00:15:24,790 --> 00:15:26,410
I believe we've stopped the sweep.
203
00:15:28,410 --> 00:15:29,410
What are you doing?
204
00:15:29,550 --> 00:15:30,930
One can never be too careful.
205
00:15:32,230 --> 00:15:35,750
I'll tell you, I've about had it with
this business after today. You're on
206
00:15:35,750 --> 00:15:36,750
own.
207
00:15:39,590 --> 00:15:42,010
Angela? Uh, this is Ben Landale.
208
00:15:42,480 --> 00:15:46,120
Private investigator I've hired to look
into Richard Channing's background.
209
00:15:46,620 --> 00:15:50,160
Well, that's one of the best ideas
you've had in years. How do you do, Mr.
210
00:15:50,240 --> 00:15:51,240
Landale? Mrs. Channing?
211
00:15:51,620 --> 00:15:52,539
Sit down.
212
00:15:52,540 --> 00:15:53,540
Thank you.
213
00:15:55,360 --> 00:15:57,980
Now, how can I help you?
214
00:15:58,880 --> 00:16:02,860
I could use any information you have on
Richard Channing, history, friends.
215
00:16:03,580 --> 00:16:07,340
Richard doesn't have any friends, but he
does have an interesting history.
216
00:16:07,780 --> 00:16:08,780
For instance?
217
00:16:09,770 --> 00:16:13,990
Well, there was a Sister Maria Therese
in a convent right outside of Paris, and
218
00:16:13,990 --> 00:16:17,810
she told me that Chase's mother brought
Richard to her convent when he was just
219
00:16:17,810 --> 00:16:18,769
a baby.
220
00:16:18,770 --> 00:16:19,850
Why would she do that?
221
00:16:21,330 --> 00:16:25,310
Well, I wouldn't venture an opinion on
Jacqueline's fitness as a mother.
222
00:16:26,510 --> 00:16:27,510
You just did.
223
00:16:30,490 --> 00:16:35,030
It seems that she didn't feel she could
raise the child, and later she sold him
224
00:16:35,030 --> 00:16:37,130
to a man named Henry Denault.
225
00:16:37,710 --> 00:16:39,550
I understand he was desperate for a son.
226
00:16:40,070 --> 00:16:42,230
Henry Denault, the dark angel of Paris?
227
00:16:42,670 --> 00:16:43,670
Do you know him?
228
00:16:44,070 --> 00:16:47,750
Well, he was famous in France, or
infamous, as a Nazi collaborator.
229
00:16:47,950 --> 00:16:50,090
Isn't that about the most sordid thing
you've ever heard?
230
00:16:50,450 --> 00:16:52,490
Trading a child for something valuable.
231
00:16:55,670 --> 00:16:59,270
Didn't you involve Joseph in something
similar to that not long ago, Angela?
232
00:17:02,610 --> 00:17:05,530
Sounds like Sister Marie Therese is
someone worth talking to.
233
00:17:07,210 --> 00:17:08,210
I'm afraid she's dead.
234
00:17:09,170 --> 00:17:11,650
Well, I'm sure there'll be somebody at
the convent I can speak with.
235
00:17:12,130 --> 00:17:13,470
Thanks for your time, Mr. Channing.
236
00:17:13,810 --> 00:17:16,490
You're very welcome. That man is no
private investigator.
237
00:17:17,010 --> 00:17:20,190
Find out who he is and what his business
is. Top priority, theorist.
238
00:17:38,160 --> 00:17:41,540
I missed you. I missed you so much.
239
00:17:41,820 --> 00:17:47,640
Oh, I spent 15 hours in a stinky stable
and I still get a hug. That must be true
240
00:17:47,640 --> 00:17:48,640
love, huh?
241
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
A small virtue.
242
00:17:52,300 --> 00:17:55,480
Well, it was a pretty horrible night,
but the vet finally found out it was
243
00:17:55,480 --> 00:17:57,260
a tick infection, so she's going to be
just fine.
244
00:17:59,040 --> 00:17:59,939
Where's Joseph?
245
00:17:59,940 --> 00:18:00,940
My parents.
246
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
Dropped him off this morning.
247
00:18:09,020 --> 00:18:10,340
No, why didn't you call?
248
00:18:11,300 --> 00:18:12,320
Cole, you knew where I was.
249
00:18:12,560 --> 00:18:14,020
I didn't know how long you were going to
be there.
250
00:18:15,020 --> 00:18:18,120
Cole, Greg and I just spent 15 hours
with a thick horse.
251
00:18:20,520 --> 00:18:23,280
Okay, I'm not going to explain it to you
because there is nothing to explain.
252
00:18:23,360 --> 00:18:25,220
Nothing happened between Greg and me.
Okay.
253
00:18:28,220 --> 00:18:33,060
Nothing happened.
254
00:18:35,840 --> 00:18:36,900
You going to pick up Joseph?
255
00:18:37,880 --> 00:18:38,880
Yeah.
256
00:18:41,870 --> 00:18:42,970
I guess I'll just say you have to work.
257
00:19:01,950 --> 00:19:02,950
What are you doing?
258
00:19:03,390 --> 00:19:05,230
And what the hell are you doing in my
car?
259
00:19:06,150 --> 00:19:07,150
Hi.
260
00:19:08,920 --> 00:19:11,500
Lance and I have a race on Saturday. 5
,000 winner take all.
261
00:19:12,340 --> 00:19:13,380
I need a fast car.
262
00:19:13,600 --> 00:19:15,980
I thought maybe we could work something
out. You thought wrong.
263
00:19:16,200 --> 00:19:19,400
I'm not going to do a damn thing for
you, not after that last little stunt
264
00:19:19,400 --> 00:19:22,160
pulled. That necklace meant a lot to me.
I know.
265
00:19:22,740 --> 00:19:23,740
I'm sorry.
266
00:19:29,100 --> 00:19:31,820
Terry, I'm getting off the stuff. I'm
going straight. I don't expect you to
267
00:19:31,820 --> 00:19:33,640
believe me. Just watch. I'll prove it to
you.
268
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
An engagement ring.
269
00:19:44,320 --> 00:19:46,940
I know it's not as nice as Michael's or
the first one I gave you.
270
00:19:47,840 --> 00:19:48,960
But I want us to get married.
271
00:19:49,220 --> 00:19:50,800
Tomorrow. No buts at the time.
272
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
Some proposal.
273
00:19:55,120 --> 00:19:56,120
I love you.
274
00:19:57,800 --> 00:19:59,440
Bad enough to get you any way I have to.
275
00:20:01,700 --> 00:20:02,700
Okay.
276
00:20:03,500 --> 00:20:05,460
But I don't want to get married on the
spur of the moment.
277
00:20:06,200 --> 00:20:08,860
If we're going to do this, I want to do
it right.
278
00:20:09,560 --> 00:20:10,840
Okay. Two weeks.
279
00:20:12,030 --> 00:20:13,450
You're the bride. You make the
arrangements.
280
00:20:16,410 --> 00:20:20,890
Now, uh... Can I borrow the car on
Saturday?
281
00:20:24,050 --> 00:20:26,170
Good morning.
282
00:20:26,730 --> 00:20:29,030
Morning. Just wanted to say goodbye
before I go to work.
283
00:20:29,430 --> 00:20:30,810
Hold on there.
284
00:20:31,270 --> 00:20:32,550
Why don't we have dinner tonight?
285
00:20:33,890 --> 00:20:37,550
I'm sorry, I can't. I have a special
project to finish up at the station.
286
00:20:38,030 --> 00:20:40,270
Oh? How about Sunday?
287
00:20:40,880 --> 00:20:43,700
It's come down to that, has it? I have
to make an appointment to see my own
288
00:20:43,700 --> 00:20:44,700
daughter.
289
00:20:44,880 --> 00:20:47,860
Well, it could be worth it. I could ask
you to speak with my secretary.
290
00:20:50,040 --> 00:20:52,580
Richard, I... See you later.
291
00:20:55,900 --> 00:20:59,520
Richard, I've just spoken to the bank.
They've sold your mortgage on Falcon
292
00:20:59,520 --> 00:21:03,180
Crest to some Geneva banker called
Weller.
293
00:21:03,560 --> 00:21:05,660
He purchased it for Johan Riedman.
294
00:21:08,680 --> 00:21:10,920
I wonder how Reedman found out about the
mortgage.
295
00:21:11,200 --> 00:21:13,420
I'm sure that Ferris found out for him.
296
00:21:13,720 --> 00:21:16,860
What I want to know is why Reedman is
being so brazen about this.
297
00:21:18,340 --> 00:21:22,260
Because he wants me to know, Pamela.
It's a warning. He's tightening the
298
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Mom?
299
00:21:28,080 --> 00:21:30,140
I've laid him on the air in a half an
hour or so.
300
00:21:31,530 --> 00:21:34,290
I'll see you later, okay? Okay, don't
worry about me. I have plenty to do. Oh,
301
00:21:34,310 --> 00:21:35,710
gosh, my old family album.
302
00:21:36,470 --> 00:21:38,350
I'm catching up. Okay.
303
00:21:38,550 --> 00:21:41,110
You better hurry. I don't want a
daughter of mine late for work.
304
00:21:41,310 --> 00:21:42,670
I won't be. Bye -bye. Have a good one.
305
00:21:43,970 --> 00:21:44,970
Hello?
306
00:21:50,390 --> 00:21:52,430
Charlotte, this is Angela Channing.
307
00:21:53,150 --> 00:21:55,870
I was wondering if you had any plans for
lunch today.
308
00:21:57,070 --> 00:22:00,330
How thoughtful of you. No, I don't have
anything planned today.
309
00:22:01,580 --> 00:22:03,600
Well, perhaps you'd have lunch with me.
310
00:22:04,380 --> 00:22:06,620
I could have you picked up about one o
'clock.
311
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
Okay, thanks.
312
00:22:08,980 --> 00:22:09,980
I'll see you then.
313
00:22:15,280 --> 00:22:16,760
You're looking very pleased with
yourself.
314
00:22:17,420 --> 00:22:20,520
I'm taking Charlotte Pershing to lunch
at the Turf Club.
315
00:22:21,460 --> 00:22:25,220
You know very well that until recently
she had a serious gambling problem.
316
00:22:25,520 --> 00:22:27,800
Can you hope to gain by tempting her
like that?
317
00:22:29,560 --> 00:22:30,560
Time.
318
00:22:31,210 --> 00:22:33,770
I want to tie Chase's hands for a while.
319
00:22:34,950 --> 00:22:38,390
Angela, even for you, that is
contemptible. What's contemptible is
320
00:22:38,390 --> 00:22:41,410
called the U .S. Attorney's Office with
those allegations against me.
321
00:22:42,470 --> 00:22:45,890
Now, I'm going to keep him diverted as
long as possible.
322
00:22:46,630 --> 00:22:47,630
Yeah.
323
00:22:47,970 --> 00:22:49,530
And that should do very nicely.
324
00:23:00,910 --> 00:23:01,910
Three minutes.
325
00:23:02,830 --> 00:23:04,430
Well, it's almost post -time.
326
00:23:05,510 --> 00:23:06,730
We'll have to place our bets.
327
00:23:07,590 --> 00:23:09,910
Oh, I'm not interested in gambling.
328
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
But you go ahead.
329
00:23:11,790 --> 00:23:12,990
Oh, but it's such fun.
330
00:23:13,310 --> 00:23:15,630
And you never can tell when you might
hit it big.
331
00:23:16,190 --> 00:23:17,190
No, thanks.
332
00:23:19,110 --> 00:23:22,730
Well, let me say that the first bet is
on me.
333
00:23:27,980 --> 00:23:33,100
You know, I feel very lucky today. I
think that I'm going to bet on number
334
00:23:33,100 --> 00:23:34,500
eight. Angela.
335
00:23:35,460 --> 00:23:39,040
According to the form, this number six
horse, it's a better horse. See, it's
336
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
dropping down in class.
337
00:23:41,300 --> 00:23:42,880
I think you should bet the sixth horse.
338
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
Oh.
339
00:23:46,060 --> 00:23:47,060
No,
340
00:23:47,600 --> 00:23:50,680
no, I think I'll still bet number eight.
341
00:23:51,280 --> 00:23:54,220
Ladies and gentlemen, all wagers on
number five.
342
00:23:55,860 --> 00:23:57,500
Put this on number six.
343
00:23:57,870 --> 00:23:59,170
to put all of it on number six to win.
344
00:24:02,510 --> 00:24:05,390
Well, your interest certainly perked up.
345
00:24:08,610 --> 00:24:09,610
Didn't it?
346
00:24:20,930 --> 00:24:22,350
You don't have to go through with it.
347
00:24:22,710 --> 00:24:24,470
I told you, I don't have any choice.
348
00:24:25,120 --> 00:24:27,740
He didn't exactly propose to me on
bended knee.
349
00:24:29,160 --> 00:24:32,720
Look, you promised to get me out of
this.
350
00:24:32,920 --> 00:24:36,940
No, I promised to get you documents that
would make it appear that you were
351
00:24:36,940 --> 00:24:40,480
divorced in the first place. Now I've
got people working around the clock to
352
00:24:40,480 --> 00:24:45,880
that. And if they don't, then I only
have two weeks to enjoy my freedom.
353
00:24:46,460 --> 00:24:48,240
And everything Michael left you.
354
00:24:50,500 --> 00:24:52,100
And everything Michael left me.
355
00:24:52,640 --> 00:24:53,700
I'll keep you posted.
356
00:25:14,440 --> 00:25:18,180
I don't know that much about wine, but
isn't this one a little young?
357
00:25:19,420 --> 00:25:23,580
Well, you know, sometimes young ones are
surprisingly good.
358
00:25:26,360 --> 00:25:29,220
I have a race with Joel on Saturday. Do
you want to be my cheerleader?
359
00:25:30,940 --> 00:25:32,060
I think it's stupid.
360
00:25:32,820 --> 00:25:36,540
A publisher of a newspaper hot -riding
against some grease monkey?
361
00:25:36,960 --> 00:25:37,980
Why do you bother?
362
00:25:38,960 --> 00:25:39,960
I don't know.
363
00:25:40,580 --> 00:25:42,540
I guess I'm hooked on excitement.
364
00:25:43,560 --> 00:25:44,539
Count me out.
365
00:25:44,540 --> 00:25:46,540
I don't even want to talk about it
anymore.
366
00:25:46,820 --> 00:25:47,820
Okay.
367
00:25:48,280 --> 00:25:50,040
I think we've done enough talking
already.
368
00:25:58,980 --> 00:26:00,400
When's your grandmother get home?
369
00:26:00,720 --> 00:26:01,920
Not for a long time.
370
00:26:02,700 --> 00:26:04,260
She took Emma to the opera.
371
00:26:04,620 --> 00:26:08,480
And if there's one thing my grandmother
likes almost as much as treachery, it's
372
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
Verdi.
373
00:26:18,220 --> 00:26:19,220
What about Chow Lee?
374
00:26:21,140 --> 00:26:23,880
You're not worried about Chow Lee or my
grandmother.
375
00:26:25,640 --> 00:26:26,640
It's me.
376
00:26:31,080 --> 00:26:32,800
I know how I feel about you.
377
00:26:34,000 --> 00:26:35,820
I need to know how you feel about me.
378
00:26:40,120 --> 00:26:45,260
When I first saw you at the turf club, I
wanted to make love to you, no
379
00:26:45,260 --> 00:26:46,260
question.
380
00:26:48,490 --> 00:26:52,490
But after our first date, I wanted to
love you.
381
00:26:54,850 --> 00:26:59,670
And as hard as it is for me, it's still
a lie.
382
00:27:35,530 --> 00:27:36,590
Put that girl down.
383
00:27:39,470 --> 00:27:43,670
Nice to see you again, Lorraine. Nice
seeing you too, Emma, Mrs. Channing.
384
00:27:43,890 --> 00:27:45,630
I thought you two went to the opera.
385
00:27:46,210 --> 00:27:48,050
The opera is tomorrow night.
386
00:27:50,510 --> 00:27:51,510
Oh.
387
00:27:53,770 --> 00:27:54,770
Let's get out of here.
388
00:28:03,150 --> 00:28:05,410
girl doesn't seem half as shy as she
used to be.
389
00:28:11,910 --> 00:28:13,630
Oh, honey, I'm so glad you're home.
390
00:28:14,370 --> 00:28:15,370
Something's wrong.
391
00:28:16,130 --> 00:28:16,889
It's Mother.
392
00:28:16,890 --> 00:28:21,030
I left this morning. She's fine. She had
lunch with Angela. Now she's packing to
393
00:28:21,030 --> 00:28:24,290
leave. Oh, come on. Having lunch with
Angela could upset anybody. Well, I
394
00:28:24,290 --> 00:28:26,250
it's a little... Well, I'm all packed.
395
00:28:26,930 --> 00:28:28,350
I'll be leaving first thing in the
morning.
396
00:28:29,110 --> 00:28:32,110
Oh, I just thought it best I go home
now, Chase.
397
00:28:32,830 --> 00:28:34,450
Did Angela say something to hurt you?
398
00:28:35,130 --> 00:28:36,109
Oh, no.
399
00:28:36,110 --> 00:28:38,010
I enjoyed our lunch very much, really.
400
00:28:38,390 --> 00:28:39,810
Well, was it something that we did?
401
00:28:40,110 --> 00:28:43,050
Or didn't do? I mean, are you upset
because I haven't been able to spend
402
00:28:43,050 --> 00:28:44,050
time with you?
403
00:28:44,290 --> 00:28:46,390
Oh, no, darling, no, of course not.
404
00:28:46,730 --> 00:28:50,910
I mean, you've both been wonderful. It's
just that I'm confused.
405
00:28:51,330 --> 00:28:53,050
It's been hard for me.
406
00:28:53,990 --> 00:28:58,890
Well, it's been hard for me, too. I look
at you, I see... I see all of these
407
00:28:58,890 --> 00:28:59,890
lost years.
408
00:29:00,740 --> 00:29:03,360
Now, how are we ever going to be able to
change that if you leave now?
409
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
I'll stay.
410
00:29:07,360 --> 00:29:08,360
Don't go.
411
00:29:14,700 --> 00:29:16,280
Thank you. Of course, I'll stay.
412
00:29:16,820 --> 00:29:17,820
Good.
413
00:29:18,540 --> 00:29:19,540
Good.
414
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
Hello.
415
00:29:29,300 --> 00:29:30,300
Jace, I've heard something.
416
00:29:30,490 --> 00:29:33,570
Something big over at Richard's. Now,
listen, haven't we been over this
417
00:29:34,110 --> 00:29:36,270
You've got to hear this, Chase. You're
in real danger.
418
00:29:36,870 --> 00:29:39,330
Meet me tomorrow at noon at the Tuscany
Crossroad.
419
00:29:47,210 --> 00:29:48,270
I'm sorry.
420
00:29:48,510 --> 00:29:53,110
There seems to be some trouble with a
distributor. I'm afraid I'm going to
421
00:29:53,110 --> 00:29:54,250
to cancel our lunch tomorrow.
422
00:29:55,930 --> 00:29:58,990
We made this plan days ago. Can't you
reschedule the meeting?
423
00:30:00,170 --> 00:30:01,129
I don't know.
424
00:30:01,130 --> 00:30:02,130
No, I can't.
425
00:30:03,430 --> 00:30:06,590
But I'll make it up. I promise, I'll
make it up. You're a busy man, Chase.
426
00:30:07,090 --> 00:30:07,889
I will.
427
00:30:07,890 --> 00:30:08,890
I'll make it up.
428
00:30:12,330 --> 00:30:13,650
You sure it's all right about today?
429
00:30:13,890 --> 00:30:15,450
Oh, come on, I'm positive.
430
00:30:16,150 --> 00:30:18,410
Look, we'll just go on our own.
431
00:30:18,770 --> 00:30:20,030
Come on, I'll help you out with that.
432
00:30:25,450 --> 00:30:27,430
I had a note at the box who wanted to
see me.
433
00:30:29,290 --> 00:30:30,290
Here I am, boss.
434
00:30:31,270 --> 00:30:32,350
Sit down, Rainey.
435
00:30:40,950 --> 00:30:41,950
Very pretty.
436
00:30:43,450 --> 00:30:48,270
Imagine my surprise in not finding you
at breakfast this morning, or not
437
00:30:48,270 --> 00:30:50,210
you anywhere at all in my house.
438
00:30:52,230 --> 00:30:53,230
All right, Richard.
439
00:30:53,790 --> 00:30:56,610
I spent the night with Lance at the
Tuscany Inn.
440
00:30:56,830 --> 00:30:58,350
There, are you happy now?
441
00:31:02,760 --> 00:31:06,960
No. I'm not happy that you lied to me
about what you were doing last night.
442
00:31:07,780 --> 00:31:11,860
What would you have done in my place
knowing how much you hate Lance? Lance
443
00:31:11,860 --> 00:31:13,440
not important. I'm worried about you.
444
00:31:14,140 --> 00:31:18,660
Anybody who gets involved with that
family ends up getting hurt, or worse.
445
00:31:19,240 --> 00:31:23,260
I've heard those same rumors about you.
We're not talking about me, young lady.
446
00:31:25,960 --> 00:31:29,620
And if you're going to hide, please
don't do it behind sophomore logic.
447
00:31:29,620 --> 00:31:31,940
you hide behind your arrogance. You
don't know everything.
448
00:31:32,480 --> 00:31:34,360
You don't know Lance like I do.
449
00:31:34,900 --> 00:31:38,920
And as I recall, my mother's parents
weren't exactly thrilled with you
450
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
They were right, too.
451
00:31:40,320 --> 00:31:42,720
Your mother discovered her mistake the
hard way.
452
00:31:43,360 --> 00:31:47,680
Then I'll find out quite on my own, too,
won't I? No matter what. And if he
453
00:31:47,680 --> 00:31:51,720
breaks your heart, God forbid Lance
Compson could break your heart. What an
454
00:31:51,720 --> 00:31:52,720
awful thing to say.
455
00:31:54,190 --> 00:31:56,010
Sometimes you make me hate you, Richard.
456
00:31:56,330 --> 00:31:58,590
And I just wish to God you'd stop.
457
00:32:14,130 --> 00:32:17,850
Richard, I've just spoken to the bank.
They've sold your mortgage on Falcon
458
00:32:17,850 --> 00:32:21,530
Crest to some Geneva banker called
Weller.
459
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
He purchased it for Johann Riedman.
460
00:32:25,000 --> 00:32:27,540
I wonder how Riedman found out about the
mortgage.
461
00:32:27,820 --> 00:32:30,060
I'm sure that Spheer has found out for
him.
462
00:32:31,240 --> 00:32:34,540
Now, I'd say that's proof positive the
cartel's making a run at Falcon Press.
463
00:32:36,540 --> 00:32:37,560
Richard's in the thick of it.
464
00:32:39,280 --> 00:32:40,280
What's your next move?
465
00:32:40,480 --> 00:32:43,960
Learn more about Richard's connection to
the cartel. I want to find Johann
466
00:32:43,960 --> 00:32:46,340
Riedman. I'm going to Europe on Monday.
467
00:32:46,920 --> 00:32:50,400
I want to visit the convent where his
sister Marie Therese lived.
468
00:32:50,780 --> 00:32:52,180
And I want to talk to that banker,
Weller.
469
00:32:53,060 --> 00:32:54,060
I'll be packed and ready.
470
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
You'll what?
471
00:32:56,680 --> 00:32:58,400
I'm going with you. No, you're not.
472
00:32:58,760 --> 00:33:00,040
Yes, I am. You're not!
473
00:33:00,840 --> 00:33:03,080
It's between the professional good guys
and bad guys now.
474
00:33:03,600 --> 00:33:07,440
Look, the minute my family got caught in
the crossfire between Richard and that
475
00:33:07,440 --> 00:33:09,020
cartel, I got drafted permanently.
476
00:33:15,900 --> 00:33:17,580
Okay. All right.
477
00:33:17,960 --> 00:33:19,220
On one condition.
478
00:33:20,240 --> 00:33:21,740
You don't breathe a word of this to
Maggie.
479
00:33:23,460 --> 00:33:27,140
How else am I going to explain a trip to
Europe and all the other weirdness
480
00:33:27,140 --> 00:33:28,640
that's been going on? You don't.
481
00:33:29,080 --> 00:33:30,080
It's for her protection.
482
00:33:30,880 --> 00:33:32,620
Ben. Listen. Listen to me.
483
00:33:33,420 --> 00:33:35,320
This Ferris that Pamela Lynch mentioned.
484
00:33:35,660 --> 00:33:37,800
He's an internationally known assassin.
485
00:33:38,740 --> 00:33:40,860
He's never been photographed. We don't
know what he looks like.
486
00:33:41,220 --> 00:33:44,100
But we do know he is deadly.
487
00:33:45,260 --> 00:33:46,500
And he's somewhere in this valley.
488
00:33:48,160 --> 00:33:49,660
Sure sounds like it, doesn't it?
489
00:34:02,090 --> 00:34:03,090
Hello, Lance. Sit down.
490
00:34:04,210 --> 00:34:06,410
I want to talk to you about something
very important.
491
00:34:07,090 --> 00:34:08,830
The future of Falcon Crest.
492
00:34:10,150 --> 00:34:12,770
Well, shouldn't you be talking to your
heir about that?
493
00:34:14,150 --> 00:34:15,150
I am.
494
00:34:17,489 --> 00:34:21,110
The only reason I made Melissa my heir
last year was because you were so
495
00:34:21,110 --> 00:34:23,150
immature and so arrogant.
496
00:34:23,409 --> 00:34:26,610
And, of course, you needed Joseph to get
your half of Falcon Crest back.
497
00:34:26,989 --> 00:34:27,989
Don't be flippant.
498
00:34:29,409 --> 00:34:31,969
I'm reinstating you in the will because
I think you've grown up.
499
00:34:32,170 --> 00:34:34,350
Now, don't prove me wrong so quickly.
500
00:34:35,050 --> 00:34:37,090
Okay, no, I'm glad.
501
00:34:37,969 --> 00:34:40,389
But what's in it for you?
502
00:34:41,929 --> 00:34:43,850
Don't look a gift legacy in the mouth,
Lance.
503
00:34:44,150 --> 00:34:45,150
There's no catch.
504
00:34:45,750 --> 00:34:46,750
Really?
505
00:34:49,810 --> 00:34:52,850
You mean you're not going to try to tell
me how to run my life anymore?
506
00:34:54,389 --> 00:34:57,650
You're talking about that tawdry little
affair of last night. The less said
507
00:34:57,650 --> 00:34:58,650
about that, the better.
508
00:34:59,080 --> 00:35:01,800
I think we should conclude this before
it gets out of hand. No.
509
00:35:02,520 --> 00:35:05,680
You're going to get used to Lorraine,
Grandmother, because she just might be a
510
00:35:05,680 --> 00:35:06,920
permanent fixture in this house.
511
00:35:07,140 --> 00:35:09,540
Not if I can help it. You're going to
get used to her.
512
00:35:09,880 --> 00:35:10,880
Do you know why?
513
00:35:11,260 --> 00:35:16,380
Because my mother's dead, Amethyst's
ghost, and Melissa's Marin Cole, son of
514
00:35:16,380 --> 00:35:17,380
your enemy.
515
00:35:17,880 --> 00:35:20,080
You have no other heirs, Grandmother.
516
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
I'm in.
517
00:35:23,620 --> 00:35:26,260
You speak to me with respect in this
house.
518
00:35:26,860 --> 00:35:30,840
Now, as long as I'm alive, I will not
have you involved with Richard
519
00:35:30,840 --> 00:35:32,900
stepdaughter. You have no other choice.
520
00:35:35,600 --> 00:35:37,880
Oh, and, uh, thanks.
521
00:35:46,860 --> 00:35:47,859
Hello, hello.
522
00:35:47,860 --> 00:35:48,860
Hi.
523
00:35:49,520 --> 00:35:51,880
I hope we're not late. No, we were just
about to sit down.
524
00:35:52,780 --> 00:35:53,980
Are Cole and Melissa here?
525
00:35:54,400 --> 00:35:56,960
No, they called them. They came up. They
can't make it. Hi, sweetheart.
526
00:35:57,560 --> 00:35:58,560
That's too bad.
527
00:35:59,000 --> 00:36:00,660
We want the whole family to hear the
news.
528
00:36:01,540 --> 00:36:05,920
Why don't you tell them?
529
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
What news?
530
00:36:11,520 --> 00:36:13,080
Joel and I are engaged to be married.
531
00:36:29,900 --> 00:36:33,220
It's happening so fast. I mean, one
minute they go to a party together, the
532
00:36:33,220 --> 00:36:35,520
minute they're engaged. It doesn't make
any sense. You don't seem like your
533
00:36:35,520 --> 00:36:36,680
typical lovers. No.
534
00:36:37,200 --> 00:36:41,900
You know, and I've never felt
comfortable with him. Right from the
535
00:36:41,900 --> 00:36:42,900
I met him.
536
00:36:43,260 --> 00:36:45,780
I don't know. He started out doing
pretty well at the winery.
537
00:36:46,260 --> 00:36:49,760
But he's gotten erratic, showing up to
work late, sometimes not even coming in
538
00:36:49,760 --> 00:36:50,359
at all.
539
00:36:50,360 --> 00:36:53,760
Please, what incentive does he have? But
his fiancée is well off at Terry's.
540
00:36:57,420 --> 00:37:01,220
I know this isn't exactly great timing,
but I've got a flight to Europe next
541
00:37:01,220 --> 00:37:02,220
week.
542
00:37:03,780 --> 00:37:07,160
When did that come up? Well, I've been
doing an inventory of our oak barrels.
543
00:37:07,200 --> 00:37:08,980
They're in pretty bad shape. I've got to
get replacements.
544
00:37:10,860 --> 00:37:14,560
Well, could it wait a couple of days?
I'll see if I can get some time off and
545
00:37:14,560 --> 00:37:16,380
take a little vacation.
546
00:37:17,220 --> 00:37:18,420
That would be nice.
547
00:37:20,580 --> 00:37:22,660
I can't. Not with the harvest coming up.
548
00:37:24,560 --> 00:37:25,600
That's it? End of discussion?
549
00:37:27,240 --> 00:37:28,800
I've got to make this trip. What's to
discuss?
550
00:37:29,300 --> 00:37:30,820
Let's start with how you've been acting
lately.
551
00:37:31,080 --> 00:37:34,120
I mean, something is going on, something
that you're not telling me about. That
552
00:37:34,120 --> 00:37:35,120
is not true.
553
00:37:35,300 --> 00:37:36,300
Oh.
554
00:37:36,500 --> 00:37:39,840
It's not true. Fine, fine, fine. Excuse
me. I'm going to bed.
555
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Maggie.
556
00:37:54,460 --> 00:37:57,580
I'm sorry I never made it to your folks'
dinner, but the traffic coming in from
557
00:37:57,580 --> 00:37:58,660
the city was just horrible.
558
00:38:00,820 --> 00:38:01,820
How was it?
559
00:38:02,280 --> 00:38:03,280
I don't know.
560
00:38:03,300 --> 00:38:04,440
Joseph and I didn't make it.
561
00:38:05,240 --> 00:38:06,240
Why?
562
00:38:06,340 --> 00:38:09,140
Because I didn't want to have to make
any more excuses for you than I already
563
00:38:09,140 --> 00:38:09,979
have, Melissa.
564
00:38:09,980 --> 00:38:13,080
You didn't have to make excuses for me.
You knew I went into the city. Is that
565
00:38:13,080 --> 00:38:15,520
why your car was parked over at
Reardon's an hour ago?
566
00:38:17,380 --> 00:38:21,560
I stopped over there on my way home. I
wanted to see how Small Virtue was
567
00:38:21,900 --> 00:38:22,920
So how was she?
568
00:38:23,340 --> 00:38:27,080
Did you and Reardon make it to the
stables, or is that racehorse just an
569
00:38:27,460 --> 00:38:28,960
That's enough, Colin. No, it's not!
570
00:38:29,220 --> 00:38:33,000
I want the truth out of you for once,
and I want it right now. What is going
571
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
between you two?
572
00:38:34,060 --> 00:38:35,600
Nothing is going on!
573
00:38:37,080 --> 00:38:40,100
Aren't you ever going to believe me?
After everything that's happened, I
574
00:38:40,100 --> 00:38:41,100
know if I can.
575
00:38:43,200 --> 00:38:44,620
All right, I'm going to tell you
everything.
576
00:38:45,140 --> 00:38:47,720
Because if I don't, this relationship is
not going to last through the night.
577
00:38:49,420 --> 00:38:53,420
Yes, Greg kissed me, and yes, he wanted
to do more, but nothing else happened.
578
00:38:53,760 --> 00:38:57,440
Something did happen, Melissa. My God,
we're engaged to be married, and you let
579
00:38:57,440 --> 00:38:58,439
that happen?
580
00:38:58,440 --> 00:38:59,740
Doesn't that mean anything to you?
581
00:39:00,000 --> 00:39:04,660
It means everything to me. I love you. I
love Joseph and our life together, I
582
00:39:04,660 --> 00:39:07,320
swear to you. I won't ever do anything
to jeopardize that.
583
00:39:07,580 --> 00:39:08,580
I wish I could believe you.
584
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
Cole.
585
00:39:15,640 --> 00:39:17,340
I won't give up until you...
586
00:39:53,610 --> 00:39:57,110
to disturb you. You're not disturbing
me. Life is disturbing me. I just don't
587
00:39:57,110 --> 00:39:58,650
seem to be able to concentrate today.
588
00:39:59,570 --> 00:40:01,730
I'm glad we get our office supplies
wholesale.
589
00:40:06,970 --> 00:40:09,450
I come to see the doctor. The doctor's
not well.
590
00:40:10,170 --> 00:40:11,170
What's bothering you?
591
00:40:11,410 --> 00:40:12,410
Oh, I don't know, Richard.
592
00:40:13,370 --> 00:40:14,370
What?
593
00:40:15,090 --> 00:40:16,090
Charlotte.
594
00:40:16,650 --> 00:40:20,210
I don't know. Maybe you can't really
make up for all those lost years.
595
00:40:21,630 --> 00:40:22,650
No, you can't.
596
00:40:23,530 --> 00:40:24,930
And it's a mistake to try.
597
00:40:26,470 --> 00:40:27,470
Really?
598
00:40:29,010 --> 00:40:35,210
Try as I might to make Lorraine into the
little girl in pigtails I left behind.
599
00:40:35,250 --> 00:40:37,450
She won't go for it. Can you imagine?
600
00:40:38,430 --> 00:40:40,890
Bound and determined to be an adult.
601
00:40:42,830 --> 00:40:47,310
I've decided that getting to know one's
child is just as difficult as getting to
602
00:40:47,310 --> 00:40:48,310
know one's parent.
603
00:40:50,110 --> 00:40:51,110
Richard.
604
00:40:53,450 --> 00:40:54,970
I need your signature on this, please.
605
00:40:55,190 --> 00:40:59,810
Oh, Pamela, I want you to have Maggie's
mother picked up and taken to the turf
606
00:40:59,810 --> 00:41:00,810
club.
607
00:41:01,810 --> 00:41:03,210
Treating her to a day at the races.
608
00:41:04,650 --> 00:41:08,430
Oh, Richard, that's very thoughtful.
Thank you. I think she'll like that.
609
00:41:28,590 --> 00:41:29,590
I don't know, dear.
610
00:41:29,970 --> 00:41:31,350
I don't want to be a bother.
611
00:41:33,590 --> 00:41:36,810
I do like horse races. I like horse
races very much.
612
00:41:43,810 --> 00:41:45,330
Tell him I'll be ready in 20 minutes.
613
00:41:56,170 --> 00:41:59,870
I want this desk moved right down here,
over against that west wall. Then I want
614
00:41:59,870 --> 00:42:05,850
all these barrels out of here. Put that
down. Hail, hail, the gang's all here.
615
00:42:05,990 --> 00:42:06,990
What the heck are you doing?
616
00:42:07,150 --> 00:42:08,530
Setting up an office, that's what.
617
00:42:08,770 --> 00:42:12,270
A little cramped in here at first. I
thought I was going to have to move in
618
00:42:12,270 --> 00:42:15,270
one of you. But I have found an old
storage room.
619
00:42:15,490 --> 00:42:19,510
In case you've forgotten, I have a
restraining order against you. A
620
00:42:19,510 --> 00:42:21,770
restraining order, as I recall, Angela.
621
00:42:25,100 --> 00:42:27,300
That is an order revoking your order.
622
00:42:29,980 --> 00:42:32,040
Judge Mitchell accepts my checks, too.
623
00:42:33,540 --> 00:42:36,080
I can't wait to have you thrown out on
your ear.
624
00:42:37,220 --> 00:42:38,220
Fair enough.
625
00:42:38,800 --> 00:42:43,900
Oh, in the meantime, I need to know
which one of you wants the storage room.
626
00:43:21,450 --> 00:43:22,450
Looking real good.
627
00:43:22,590 --> 00:43:23,590
Cool it, Lance.
628
00:43:24,130 --> 00:43:25,270
I'm an engaged woman.
629
00:43:26,290 --> 00:43:27,290
Or haven't you heard?
630
00:43:27,990 --> 00:43:30,070
Oh, no, no. I heard. I was talking about
the car.
631
00:43:30,410 --> 00:43:31,410
Hey, hot shot.
632
00:43:31,950 --> 00:43:32,950
Bring your five grand.
633
00:43:35,650 --> 00:43:36,650
I got it.
634
00:43:36,950 --> 00:43:39,390
I'll tell you something, though. If you
move as fast with this car as you do
635
00:43:39,390 --> 00:43:41,230
with Terry, I'm in trouble.
636
00:43:42,150 --> 00:43:43,150
You got your bucks?
637
00:43:44,490 --> 00:43:45,490
My bet's covered.
638
00:43:47,790 --> 00:43:49,550
We'll do a full circle around and come
back here.
639
00:43:50,810 --> 00:43:52,010
May the best man win.
640
00:43:54,650 --> 00:43:55,650
Yeah.
641
00:44:01,410 --> 00:44:02,410
Be careful.
642
00:44:03,550 --> 00:44:04,550
Land's place for keeps.
643
00:44:04,730 --> 00:44:05,730
So do I.
644
00:44:06,210 --> 00:44:08,130
And I've never been more ready for a
race in my life.
645
00:44:08,930 --> 00:44:10,770
You're not high, are you? No, I'm just
excited.
646
00:44:15,690 --> 00:44:16,990
Drop this scarf when we're ready.
647
00:46:13,520 --> 00:46:15,780
out there. Hey, take it easy. It's a
great race.
648
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
Congratulations.
649
00:46:17,100 --> 00:46:18,100
Not good enough, pal.
650
00:46:18,340 --> 00:46:19,340
Joe, leave him alone.
651
00:46:19,640 --> 00:46:21,520
You won the race. What else do you want,
buddy?
652
00:46:23,240 --> 00:46:24,960
Just hold on a second. I'll get your
money for you.
653
00:46:42,570 --> 00:46:43,570
Here's your winnings.
654
00:46:44,430 --> 00:46:45,430
Enjoy them.
655
00:46:54,210 --> 00:47:01,110
I told
656
00:47:01,110 --> 00:47:02,230
you not to mess with him.
657
00:47:03,430 --> 00:47:04,890
He's going to be sorry he did that.
658
00:47:07,870 --> 00:47:09,310
He's going to be real sorry.
659
00:47:55,320 --> 00:47:56,940
Thank you.
48728